Riello RL 55/M BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Riello RL 55/M BLU Installation, Use And Maintenance Instructions

Oil burners
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
I
Bruciatori di gasolio
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3899200 - 3899210
3896010 - 3896011
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 55/M BLU
RL 85/M BLU
TIPO
TYP -TYPE
969 T
952 T1
2915665 (15) - 06/2012

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Riello RL 55/M BLU

  • Page 1 Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3899200 - 3899210 RL 55/M BLU 969 T 3896010 - 3896011 RL 85/M BLU 952 T1 2915665 (15) - 06/2012...
  • Page 3 TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Dichiarazione del costruttore RIELLO S.p.A. dichiara che i seguenti prodotti rispettano i valori limite di emissione di NOx imposti dalla normativa tedesca “1. BImSchV revi- sione 26.01.2010”. Prodotto Tipo Modello...
  • Page 4 NOx max: 61 mg/kWh Kontrollorganismus: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Erklärung des Herstellers Die Firma RIELLO S.p.A. erklärt, dass die folgenden Produkte die vom deutschen Standard "1. BImSchV Fassung 26.01.2010” vorgeschriebe- nen NOx-Grenzwerte einhalten. Produkt Modell Leistung Öl-Gebläsebrenner...
  • Page 5 NOx max: 61 mg/kWh Controlling organisation: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Manufacturer's Declaration RIELLO S.p.A. declares that the following products comply with the NOx emission limits specified by German standard “1. BImSchV reliese 26.01.2010”. Product Type Model Power...
  • Page 6 Organisme de contrôle: TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, 65 80339 Munchen DEUTSCHLAND Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleur de fioul domestique...
  • Page 7: Table Of Contents

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Descrizione bruciatore .
  • Page 8: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello RL 55/M BLU RL 85/M BLU Tipo 969 T 952 T1 Potenza Max. 356 - 712 594 - 1023 307 - 614 512 - 882 Mcal/h 30 - 60 50 - 86,2 kg/h Min. 190 - 356...
  • Page 9: Technische Angaben

    TECHNISCHE ANGABEN Modell RL 55/M BLU RL 85/M BLU 969 T 952 T1 Leistung Max. 356 - 712 594 - 1023 307 - 614 512 - 882 Mcal/h 30 - 60 50 - 86,2 kg/h Min. 190 - 356 223 - 594...
  • Page 10: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model RL 55/M BLU RL 85/M BLU Type 969 T 952 T1 Output Max. 356 - 712 594 - 1023 307 - 614 512 - 882 Mcal/h 30 - 60 50 - 86.2 kg/h Min. 190 - 356...
  • Page 11: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Modele RL 55/M BLU RL 85/M BLU Type 969 T 952 T1 Puissance Max. 356 - 712 594 - 1023 307 - 614 512 - 882 Mcal/h 30 - 60 50 - 86,2 kg/h Min. 190 - 356...
  • Page 12: Descrizione Bruciatore

    Blocco apparecchiatura: l’accensione del pul- sante dell’apparecchiatura 24)(A) avverte che il bruciatore è in blocco. Per sbloccare premere il pulsante. Blocco motore: per sbloccare premere il pul- RL 55/M BLU 1410 sante del relè termico 19)(A). RL 85/M BLU 1410 IMBALLO - PESO (B) - misure indicative •...
  • Page 13: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 UV Zelle 2 Cell UV 2 Détecteur UV 3 Flammkopf 3 Combustion head 3 Tête de combustion 4 Einstellschraube Flammkopf 4 Screw for combustion head adjustment 4 Vis pour réglage tête de combustion 5 Schraube für die Befestigung des Gebläses 5 Screw for fixing fan to flange...
  • Page 14: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) RL 55/M BLU La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B. Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : pressione in camera di com-...
  • Page 15: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- stung zwischen: • MINIMUM OUTPUT: area A; leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
  • Page 16: Installazione

    PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- RL 55/M BLU 275-325 M 12 ermo termico a corredo del bruciatore. RL 85/M BLU...
  • Page 17: Installation

    Flammrohr 9): RL 55/M BLU RL 85/M BLU Buse 9): RL 55/M BLU RL 85/M BLU Blast tube 9): RL 55/M BLU RL 85/M BLU Für Heizkessel mit vorderem Rauchumlauf 12) Pour les chaudières avec circulation des muß eine Schutzschicht aus feuerfestem Mate- For boilers with front flue passes 12), protective fumées sur l'avant 12), réaliser une protection...
  • Page 18: Scelta Dell' Ugello

    UGELLI DA UTILIZZARE: RL 55/M BLU: Bergonzo tipo A3 - angolo 60° RL 85/M BLU: Bergonzo tipo A3 - angolo 60° MONTAGGIO UGELLO (A) A questo punto dell'installazione il bruciatore è...
  • Page 19: Choice Of Nozzle

    GICLEURS À UTILISER: NOZZLES TO BE USED: dem Höchstdurchsatz wählen. Die Durchsatz- RL 55/M BLU: Bergonzo type A3 - angle 60° RL 55/M BLU: Type A3 Bergonzo nozzles - 60° minderung wird über den Druckregler gesteuert. RL 85/M BLU: Bergonzo type A3 - angle 60°...
  • Page 20: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Page 21: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
  • Page 22: Impianto Elettrico

    INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RL 55/M BLU - RL 85/M BLU Bruciatori RL 55/M BLU - RL 85/M BLU • I modelli RL 55/M BLU - RL 85/M BLU lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V. LANDIS LAL 1.25 •...
  • Page 23: Electrical System

    LAYOUT (A) Brenner RL 55/M BLU - RL 85/M BLU SCHEMA (A) • Die Modelle RL 55/M BLU - RL 85/M BLU wer- Burners RL 55/M BLU - RL 85/M BLU Brûleurs RL 55/M BLU - RL 85/M BLU • Models RL 55/M BLU - RL 85/M BLU leave the den werkseitig für 400 V Stromversorgung vor-...
  • Page 24 SCHEMA (A) RL 55/M BLU - RL 85/M BLU Collegamento elettrico RL 55-85/M BLU alimentazione trifase 230/400 V con neutro Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella. Sezione cavi non indicata: 1,5 mm SCHEMA (B) Collegamento elettrico regolatore di potenza...
  • Page 25 SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß RL 55-85/M BLU RL 55-85/M BLU electrical connection three- Branchement électrique RL 55-85/M BLU dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter phase 230/400 V power supply with neutral alimentation triphasée 230/400 V avec neutre phase wire Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata Fusibles et section câbles schéma (A), voir tab.
  • Page 26: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
  • Page 27: Servomotor

    STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert Le servomoteur règle en même temps le volet The servomotor provides simultaneous adjust- der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und d’air par la came à profil variable et le régulateur ment of the air gate valve, by means of the vari- den Druckregler.
  • Page 28: Accensione Bruciatore

    ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia.
  • Page 29: Burner Firing

    ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrup- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". teur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
  • Page 30 Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
  • Page 31 Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 5) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 2)(A) verändern. using adjustment screws 5). 2)(A) en agissant sur les vis 5). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Page 32: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cisterna dai condotti 5)-7).
  • Page 33: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Fermeture télécommande TL, démarrage Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Control device TL closes, the motor starts.
  • Page 34: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
  • Page 35: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Die Photozelle verdunkeln und die Ferns- • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photocellule et fermer les télé- teuerungen schließen: der Brenner muß ein- trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se schalten und ca.
  • Page 36: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
  • Page 37: Accessori

    (su richiesta) ACCESSORI • KIT PER FUNZIONAMENTO MODULANTE I componenti da ordinare sono due: • il Regolatore di potenza da installare sul bruciatore; • la Sonda da installare sul generatore di calore. PARAMETRO DA CONTROLLARE SONDA REGOLATORE DI POTENZA Campo di regolazione Tipo Codice Tipo...
  • Page 38: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an 70 - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen..Einstellen oder Auswechseln 71 - Geräteblockierung....... . Gerät entriegeln 72 - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 23) .
  • Page 39: Zubehör

    (auf Wunsch): ZUBEHÖR • KIT FÜR MODULIERENDEN BETRIEB Folgende Zubehörteile müssen bestellt werden: • der Leistungsregler (in den Brenner einzubauen); • der Fühler (in den Wärmeerzeuger einzubauen). ZU ÜBERWACHENDER WERT FÜHLER LEISTUNGSREGLER Regelbereich Code Code Temperatur - 100...+ 500 °C PT 100 3010110 RWF40...
  • Page 40: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
  • Page 41: Accessory

    ACCESSORIES (optional): • OUTPUT MODULATION REGULATOR KIT Two components should be ordered: • output regulator to install on the burner; • probe to install on the boiler. PARAMETER TO BE CHECKED PROBE POWER REGULATOR Range Type Code Type Code Temperature - 100...+ 500 °C PT 100 3010110...
  • Page 42: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 23) .
  • Page 43: Accessoires

    ACCESSORIES (sur demande): • KIT POUR FONCTIONNEMENT MODULANT Il faut commander 2 composants: • le régulateur de puissance à installer sur le brûleur; • la sonde à installer sur le générateur de chaleur. PARAMETRE A CONTROLER SONDE REGULATEUR DE PUISSANCE Plage de régulation Type Code...
  • Page 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Subject to modifications - Sous réserve de modifications...

This manual is also suitable for:

Rl 85/m blu3899200389921038960103896011

Table of Contents