Page 3
232IH Modello Model Anno di costruzione Year of manufacture COSTRUTTORE: MANUFACTURER: WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.BRUNELLESCHI Via F.BRUNELLESCHI 42040 CADE’ (RE) - ITALY 42040 CADE’ (RE) - ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.)
Indice Contents Imballaggio, trasporto Packing, transport and storage e stoccaggio Pag. 4 Page 4 Introduzione Pag. 5 Introduction Page 5 Cap.1 Descrizione della Chapter 1 Description macchina Pag. 7 of the machine Page 7 Cap.2 Specifiche tecniche Pag. 9 Chapter 2 Technical specifications Page 9...
Page 5
IMBALLAGGIO, TRASPORTO E PACKING, TRANSPORT AND STOCCAGGIO STORAGE LE OPERAZIONI DI IMBALLAGGIO, SOLLEVAMENTO, MOVI- MENTAZIONE, TRASPORTO E DISIMBALLO DEVONO ESSERE ALL PACKING, LIFTING, HANDLING, TRANSPORT AND AFFIDATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE CHE SIA UNPACKING OPERATIONS ARE TO BE PERFORMED EXCLU- ESPERTO IN TALI OPERAZIONI E CHE CONOSCA BENE IL SIVELY BY EXPERT PERSONNEL WITH KNOWLEDGE OF THE SOLLEVATORE ED IL PRESENTE MANUALE LIFT AND THE CONTENTS OF THIS MANUAL...
Page 6
APERTURA DEGLI IMBALLI OPENING THE CRATES All’arrivo verificare che la macchina non abbia subito danni durante When the crates arrive, check that the machine has not been il trasporto e che ci siano tutti i pezzi indicati nella lista di spedizio - damaged during transport and that all parts listed are present.
Page 7
Il sollevamento, il trasporto, il disimballo, il montaggio, l’installazio- The lifting, transport, unpacking, assembling, installation, starting ne e la messa in servizio, la taratura e le registrazioni iniziali, la up, initial adjustment and testing, EXTRAORDINARY manutenzione STRAORDINARIA, la riparazione, la revisione, lo maintenance, repair, overhauls, transport and dismantling of the lift spostamento e lo smantellamento del sollevatore devono essere must be performed by specialised personnel from the LICENSED...
CAP.1. DESCRIZIONE DELLA CHAPTER 1 DESCRIPTION OF MACCHINA THE MACHINE Il sollevatore elettroidraulico a 2 colonne è fisso, cioè ancorato al The 2-post electro-hydraulic lift is a fixed installation. This means suolo ed è progettato e costruito per il sollevamento e lo staziona- that it is anchored to the ground and designed and built for lifting mento in quota di autoveicoli e furgoni.
Page 9
GRUPPI MOBILI (Vedere Fig.4) MOVING UNITS (see fig.4) Ciascuno è costituito da : Each unit consists of: · Un carrello (4) in lamiera di acciaio saldata, collegato nella parte · one carriage (4) built with welded steel plate, connected at the superiore ad un cilindro idraulico e nella parte inferiore, median- top to a hydraulic cylinder, and at the bottom, to the lift arms by te perni, ai bracci di sollevamento.
CAP.2 SPECIFICHE TECNICHE CHAPTER. 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS PORTATA: .............3200 Kg (31390 N) CAPACITY: ............3200 Kg (31390 N) Alt. max. sollevamento auto ..........2025 mm Car max. lifting height............2025 mm Alt. min. supporti sollevamento ........95 mm Lift min. stand height ............95 mm Larg.
Page 11
POMPA della centralina idraulica: Hydraulic unit PUMP MOTORE APPLICATO MOTOR Trifase Monofase 3-ph. Single-ph. Tipo Type Modello 10A7,4X348N 10A5X348N Model 10A7,4X348N 10A5X348N Cilindrata 7,4 cm 5 cm Size 7,4 cm 5 cm Taratura valvola di massima 200 bar 200 bar Relief valve set-up 200 bar 200 bar...
Page 12
SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS Schema elettrico TRIFASE THREE-PHASE wiring diagram. Fig.9 Componenti impianto trifase 230V e 400V 230V and 400V 3-phase plant parts Rif. Descrizione Description Marca Articolo Qt.à Ref. Brand Type Q.ty C1-C2 Elettromagneti Electromagnet PR4TS-24DC/APC80 F6 SB Elettrovalvola Solenoid-valve OIL SISTEM 24VAC 50/60Hz ED100%...
Page 14
TIPI DI VEICOLI SOLLEVABILI E INGOMBRI VEHICLE WEIGHT AND SIZE Il sollevatore si adatta praticamente a tutti i veicoli di peso non su- Lift rack can be adapted to virtually all vehicles not heavier than periore a 3200 Kg e le cui dimensioni non eccedano quelle riporta- 3200 kg, the dimensions of which do not exceed the following.
CAP.3 SICUREZZA CHAPTER 3 SAFETY E’ estremamente importante leggere questo capitolo attenta- It is vital to read this chapter of the manual carefully and from mente ed in ogni sua parte poichè contiene importanti infor- beginning to end as it contains important information mazioni sui rischi che operatore e manutentore possono cor- regarding the risks that the operator or maintenance fitter may rere in caso di un uso errato del ponte sollevatore.
Page 16
PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS L’operatore ed il manutentore sono tenuti al rispetto delle prescri- The operator and the maintenance fitter are required to observe zioni contenute in leggi e norme antinfortunistiche vigenti nel pae- the prescriptions of accident prevention legislation in force in the se in cui è...
Page 17
É estremamente importante posizionare il mezzo sul sollevatore in It is very important to position the vehicle on the lift so that the modo da avere una corretta ripartizione dei pesi sui bracci (Fig.15) weight is correctly distributed on the arms (fig.15). For persons and equipment safety, it is important that: Per la sicurezza delle persone e dei mezzi è...
Page 18
· nel caso vengano sollevati autoveicoli di altezza superiore a 1,5 · When vehicles higher than 1.5m are lifted, the rise is interrupted metri, la salita viene interrotta dalla “barra di finecorsa” (rif.2 by the “end-stroke bar “(ref.2, fig.43), which, pushed by the vehi- Fig.43) che, spinta dal veicolo, agisce sul microinterruttore cle, works on the limit switch (fig.43).
Page 19
RISCHI DIRETTI ALLE PERSONE RISKS TO PERSONS In questo paragrafo verranno illustrati i rischi che operatore, manu- This paragraph illustrates risks to which the operator, maintenance tentore e chi si trova nell’area di lavoro del sollevatore, possono worker or any person near the operating area of the lift may be correre a causa di un uso non corretto del sollevatore stesso.
Page 20
RISCHIO DI CADUTA DEL VEICOLO DAL SOLLEVATORE. RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT Che può essere causato dal posizionamento non corretto del vei- This risk could be caused by the incorrect positioning of the vehicle colo sui piattelli dei bracci, da un on the arm disk support plates posizionamento non corretto del (fig.24) or incorrect positioning of...
Page 21
RISCHIO DI FOLGORAZIONE RISK OF ELECTRIC SHOCK Accanto a parti del sollevatore in cui Risk of electric shock in areas of si trovano fili elettrici evitate getti the lift housing electrical wiring. d’acqua, di vapore (da pulitrice a Do not use jets of water, steam vapore), di solventi o vernici nella (high pressure wash units), sol- zona del sollevatore ed in particolar...
CAP.4 INSTALLAZIONE CHAPTER 4 INSTALLATION QUESTE OPERAZIONI SONO DI COMPETENZA THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE ESCLUSIVA DEI TECNICI SPECIALIZZATI INCARI- PERFORMED EXCLUSIVELY BY SPECIALISED CATI DAL COSTRUTTORE O DAI RIVENDITORI TECHNICAL STAFF WITH AUTHORISATION AUTORIZZATI . FROM THE MANUFACTURER OR LICENSED SE EFFETTUATE DA ALTRE PERSONE POSSO- DEALER.
Page 23
PAVIMENTO FLOOR Il sollevatore deve essere installato su platea orizzontale di spes- The lift must be installed on a horizontal concrete bed with a mini- sore minimo 150 mm (Fig.34) realizzata in calcestruzzo dosato con mum thickness of 150mm (Fig.34) built and a resistance minimum resistenza min di 25 N/mm2.
Page 24
2 - Sollevare in verticale la colonna comando e posizionarla nel 2 - Raise the command post up and place it in the set assembling punto di installazione prestabilito curando gli allineamenti col fab- point, paying attention to the machine position in referece to the bricato.
Page 25
8 - Prendere la trave superiore (1 8 - Sling the upper beam (1 Fig. Fig. 37), imbragandola con il mezzo 37), with the lifting unit, place it on di sollevamento, posizionarla alla top of the posts and fix to the upper sommità...
Page 26
COMPLETAMENTO IMPIANTO IDRAULICO (Fig. 40). HYDRAULIC PLANT (Fig.40) 1 - Collegare i tubi delle prolunghe (1 e 2) ai raccordi dei due tubi 1 - Connect the pipe of the extension (1 and 2) to the fittings of the (3 e 4), premontati all’ interno delle colonne e collegati, nella loro pipes (3 and 4) already fixed inside the posts, and connected, at estremità, inferiore ai cilindri.
Page 27
COMPLETAMENTO DEL SISTEMA DI AZIONAMENTO DELLE SAFETY DEVICES ACTIVATING SYSTEM SICUREZZE. 1 - Controllare che i martelletti montati sulle colonne per l’ arresto 1 - Check that the safety wedges on the posts to stop the carriages dei carrelli (Vedere Fig.18 Rif.1), siano in ordine e non abbiano su- (See fig.18, ref.
Page 28
ALLACCIAMENTO DELL’ IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC PLANT CONNECTION Prima del collegamento elettrico verificare che: l’impianto di Before connecting the electric system, make sure that: the po- alimentazione al sollevatore sia dotato delle protezioni previ- wer supply plant to the lift is equipped with the protection de- ste dalle Norme Vigenti nel paese in cui lo stesso viene instal- vices required by current standards in the country where the lato.
Page 29
4) Eseguire l’allacciamento di potenza e di comando alla morsettie- 4) Complete the voltage and command connections to the control ra del quadro, come indicato in fig.45 rif. “A”, inserendo il cavo nel- panel clamp box as shown in fig.45, ref.A. Insert the wire in the box la cassetta passando dal foro predisposto e seguendo lo schema through the pre-drilled drill, follow the wiring diagram as in pages dell’impianto elettrico come nelle pagine 11 e 12.
Page 30
MONTAGGIO BRACCI E DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO-(Fig.49) ARM ASSEMBLING (Fig.49) 1 - Premendo il pulsante di salita, portare la parte inferiore dei 1 - Press the up push button, raise the carriages to a height of carrelli ad un’ altezza di circa 70 cm da terra, quindi premere il about 70 cm off the ground, then press the park push button, pulsante di stazionamento.
Page 31
7 - Verificare il corretto funzionamento del dispositivo di bloccaggio 7 - Make sure that the arm locking device works correctly, pressing bracci, premendo verso l’ alto sulla prolunga del perno spingimolla the extension of the spring thrusting pin (1) upwards and turning e ruotando il braccio in uno dei 2 sensi, così...
Page 32
COLLAUDI E CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA TESTING AND CHECKS TO PERFORM BEFORE START-UP DELL’AVVIAMENTO VERIFICHE MECCANICHE MECHANICAL TESTS · Fissaggio e serraggio bulloni, raccordi e connessioni; · Attachment and tightness of bolts, fittings and connections; · Scorrimento libero delle parti mobili; ·...
CAP.5 FUNZIONAMENTO ED CHAPTER 5 OPERATIONS AND USE The lift has the following commands I comandi del sollevatore sono i seguenti (fig.52): (Fig.52): MAIN SWITCH (QS) INTERRUTTORE GENERALE (QS) POSITION 0: The lift is not energised. It is POSIZIONE 0: Il sollevatore non è in ten- possible to access the interior of the box sione;...
Cap.6 MANUTENZIONE CHAPTER 6. MAINTENANCE ATTENZIONE WARNING La manutenzione deve essere affidata ESCLUSI- Maintenance must be carried out ONLY BY SKIL- VAMENTE A PERSONALE ESPERTO CHE CONO- LED PERSONNEL WHO ARE VERY FAMILIAR SCA BENE IL SOLLEVATORE. WITH THE LIFT. Durante la manutenzione del sollevatore When performing maintenance on the è...
Page 35
DOPO 1 SETTIMANA dall’installazione verificare: 1 WEEK AFTER the machine has been installed, check: · Il serraggio delle viti dei tasselli di fissaggio delle basi colonne. · the tightness of the posts bases connection anchor bolts. · Il serraggio delle viti di fissaggio della trave alle colonne. ·...
Page 36
OLIO IMPIANTO IDRAULICO. HYDRAULIC PLANT OIL. Effettuare la sostituzione dell’olio, provvedendo come segue: Replace the oil, following the instructions listed below: · Abbassare il sollevatore fino alla quota minima (a terra). · Lower the lift to the minimum height (on the ground). ·...
CAP.7 INCONVENIENTI E RIMEDI CHAPTER 7 TROUBLESHOOTING GUIDA ALLA RICERCA DEI GUASTI TROUBLESHOOTING GUIDE La ricerca dei guasti e gli eventuali interventi di riparazione ri- Troubleshooting and possible repairs require absolute chiedono il rispetto di TUTTE LE PRECAUZIONI DI SICUREZ- compliance with ALL THE SAFETY PRECAUTIONS indicated ZA indicate al capitolo 6 “MANUTENZIONE”...
APPENDICE A INFORMAZIONI APPENDIX A - SPECIAL NOTES PARTICOLARI SMALTIMENTO OLIO ESAUSTO DISPOSAL OF USED OIL L’olio esausto, che viene estratto dalla centralina e dall’impianto Used oil, which is removed from the power unit and from the plant durante il cambio olio, deve essere trattato come prodotto inqui- during an oil change, must be treated as a polluting product, in ac- nante pertanto da smaltire secondo le prescrizioni della legislazionl cordance with the legal prescriptions of the country in which the lift...
Page 39
COLONNE E TRAVE SUPERIORE POSTS AND UPPER BEAM SÄULEN UND OBENER BALKEN COLONNES ET TRAVERSE SUPÉRIEURE COLUMNAS Y TRAVESAÑO SUPERIOR...
Page 40
CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARROS Y BRAZOS...
Page 41
SICUREZZE SAFETY DEVICES SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...
Page 44
CENTRALINA OLEODINAMICA TRIFASE THREE-PHASE OLEODYNAMIC CONTROL OELDYNAMISCHES SCHALTGEHÄUSE UNIT DREHSTROM CENTRALE HYDRAULIQUE TRIPHASÉ CENTRALITA OLEODINÁMICA TRIFASICA...
Page 45
CENTRALINA OLEODINAMICA MONOFASE SINGLE-PHASE OLEODYNAMIC CONTROL OELDYNAMISCHES SCHALTGEHÄUSE UNIT EINPHASENSTROM CENTRALE HYDRAULIQUE MONOPHASÉ CENTRALITA OLEODINÁMICA MONOFASICA...
Page 52
Konformitätserklärung - Déclaration de conformité Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Samsverserklæring - Överensstämmande intyg EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42040 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che il ponte sollevatore modello declara, que l’elevador modelo déclare que le pont elevateur modèle...
Need help?
Do you have a question about the 232IH and is the answer not in the manual?
Questions and answers