Vortice 500 Instruction Booklet
Vortice 500 Instruction Booklet

Vortice 500 Instruction Booklet

Electric heater
Hide thumbs Also See for 500:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Descrizione Ed Impiego
  • Attenzione
  • Avvertenza
  • Condizioni DI Funzionamento
  • Avvertenze Per L'installazione
  • Collegamento a Vort Prometeo
  • Surriscaldamento
  • Manutenzione / Pulizia
  • Dati Tecnici
  • Schema Elettrico
  • Informazione Importante Per lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile
  • Description Et Mode D'emploi
  • Attention
  • Avertissement
  • Conditions de Foctionnement
  • Remarques Pour L'installation
  • Connection Avec Vort Prometeo
  • Surchauffe
  • Entretien/Nettoyage
  • Donnee Techniques
  • Connection Electrique
  • Information Importante Pour L'élimination Compatible Avec L'environment
  • Beschreibung und Anwendung
  • Achtung
  • Hinweis
  • Betriebsbedingungen
  • Hinweise Fur den Installation
  • Zusammenhang mit Vort Prometeo
  • Überhitzung
  • Wartung / Reinigung
  • Technische Daten
  • Elektrische Anschlüsse
  • Wichtige Information Fur die
  • Umweltgerechte Entsorgung
  • Beschhrijving en Gebreuik
  • Let Op
  • Waarschuving
  • Voorwaarden Voor de Werking
  • Aantekeningen Voor Installatie
  • Verbinding Met Vort Prometeo
  • Overhedning
  • Vedligeholdelse / Rengøring
  • Technische Gegevens
  • Elektrische Aansluitingen
  • Belangrijke Informatie over Milieuvriendelijke Afvalverwerking
  • Descriere ȘI Utilizare
  • Atenţie
  • Măsuri de Precauţie
  • Condiţiile de Funcţionare
  • Note Pentru Instalarea
  • Legătură Cu Vort Prometeo
  • Supraincălzirea
  • Intreţinerea / Curăţarea
  • Date T Ehnice
  • Schema Electrică
  • Informaţie Importantă Privind Eliminarea În Mod Compatibil Cu Mediul Înconjurător
  • Popis a Použití
  • Pozor
  • Upozorněni
  • Provozní Podmínky
  • Ppoznamky Pro Instalace
  • Připojeni K Vort Prometeo
  • Přehřát
  • ČIštění / Údržbaí
  • T Echnické Udaje
  • Elektrické Skéma
  • Důležité Informace TýkajíCí Se Likvidace Přístroje Slučitelné S Ochranou Životního Prostředí
  • Описание Изделия И Способ Его Применения
  • Oсторожно
  • Вниманиe
  • Условия Работы
  • Указания По Установке
  • Подсоединение К Прибору Vort Prometeo
  • Перегрев
  • Уход/Чистка
  • Технические Данные
  • Электрическая Схема
  • Descrição E Utilização
  • Atenção
  • Advertência
  • Condições de Funcionamento
  • Advertências para O Instalador
  • Ligação Ao Vort Prometeo
  • Sobreaquecimento
  • Manutenção/Limpeza
  • Dados Técnicos
  • Esquema Eléctrico
  • Informação Importante para a Eliminação Compatível Com O Ambiente
  • Opis I Zastosowanie
  • Uwaga
  • Ostrzeżenie
  • Warunki Pracy
  • Ostrzeżenia Dotyczące Instalacji
  • Podłączenie Do Vort Prometeo
  • Przegrzanie
  • Konserwacja / Czyszczenie
  • Dane Techniczne
  • Schemat Elektryczny
  • Ważne Informacje Dotyczące Eko-Kompatybilnego Usuwania Odpadów

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d'emploi et d'entretien
Betriebsanleitung
Instructieboekje
Manual de instrucţiuni
ELECTRIC HEATER 500
ELECTRIC HEATER 750
COD. 5.571.084.207
Návod k použití
Руководство по эксплуатации
Manual de instruções
Instrukcja obsługi
27/03/2019

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vortice 500

  • Page 1 Návod k použití Libretto istruzioni Instruction booklet Руководство по эксплуатации Notice d’emploi et d’entretien Manual de instruções Instrukcja obsługi Betriebsanleitung Instructieboekje Manual de instrucţiuni ELECTRIC HEATER 500 ELECTRIC HEATER 750 COD. 5.571.084.207 27/03/2019...
  • Page 2: Table Of Contents

    Attention ......12 La société Vortice ne pourra être tenue pour Avertissement ......12 responsable des dommages éventuels causés...
  • Page 3 Atenţie ........24 instrucţiunile din acest manual. Firma Vortice nu Măsuri de precauţie .
  • Page 4: Descrizione Ed Impiego

    -termostato a riarmo manuale (RESET) tarato su • L’apparecchio necessita di collegamento ad una 85°C ± 10% per la versione da 500 W e 70°C ± 10% presa con impianto di messa a terra. per la versione da 750 W.
  • Page 5: Condizioni Di Funzionamento

    50°C e che la minima velocità d’aria attraverso gli elementi riscaldanti deve essere di almeno 2 m/s. ≥ 500 mm • Grado di protezione del contenitore collegamenti elettrici: IP40. • L’istante di accensione e la durata del periodo di funzionamento dell’apparecchio...
  • Page 6: Surriscaldamento

    ITALIANO Surriscaldamento Dati Tecnici Nel caso di surriscaldamento del prodotto il (Fig.4,4a) termostato di sicurezza può essere resettato MOD ØD F Kg manualmente. Prima di accedere, togliere sempre la tensione di rete e rimuovere il coperchio della scatola di collegamento. Questa operazione deve essere 121 125 300 400 223 eseguita esclusivamente da personale autorizzato.
  • Page 7: Schema Elettrico

    L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente 500/750 W legislazione sui rifiuti. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei...
  • Page 8: Description And Use

    -an auto-reset safety thermostat calibrated at 55°C ± appliance is not to be used for any length of time. 10% for 500 W version and 45°C ± 10% for 750 W • This appliance must be connected to an efficient version.
  • Page 9: Operating Conditions

    • Electrical connections box protection rating: IP40. • When the “Pre-Heating Box” unit is turned on and for how long is automatically determined by the heat ≥ 500 mm recovery unit. • Should the heat exchanger carrying fresh air into a...
  • Page 10: Overheating

    ENGLISH Overheating Technical Specifications If the appliance overheats and the safety thermostat (Fig. 4,4a) strips, it can be reset manually. Switch off mains MOD ØD F Kg power before removing cover from connections box. This operation must only be performed by authorised personnel 121 125 300 400 223 146 151 300...
  • Page 11: Electrical Connection

    Failure to do so may incur the penalties established by laws governing waste disposal. 500/750 W Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible disposal of waste equipment avoids unnecessary...
  • Page 12: Description Et Mode D'emploi

    -un thermostat à réarmement manuel (RESET) réglé • L'installation électrique à laquelle l'appareil est à 85 ± 10% pour la version 500 W et à 70 ± 10% pour branché doit être conforme aux normes en vigueur. la version 750 W.
  • Page 13: Conditions De Foctionnement

    à travers les éléments chauffants doit être d'au moins 2 m/s. • Degré de protection du boîtier des branchements ≥ 500 mm électriques IP40. • Le moment de l'allumage et la durée de fonctionnement de l'appareil sont automatiquement déterminés par le système de contrôle de...
  • Page 14: Surchauffe

    FRANCAIS Surchauffe Donnee Techniques En cas de surchauffe de l'appareil, le thermostat de (Fig.4,4a) sécurité peut être rétabli manuellement. MOD ØD F Kg Avant d'accéder, couper toujours le courant et enlever le couvercle du boîtier de branchemnt. Cette opération doit être effectuée exclusivement par 121 125 300 400 223 du personnel agréé.
  • Page 15: Connection Electrique

    à éviter 500/750 W les nuisances pour l'environnement et pour la santé et favorise le recyclage des matériaux qui composent le produit. Proper differential collection, and the subsequent recycling, processing and environmentally compatible...
  • Page 16: Beschreibung Und Anwendung

    Vorschriften ± 10% für 750 W version. entsprechen.. -einen Thermostat manueller Rücksetzung (RESET), • Schalten Sie den Hauptschalter der Anlage in tariert auf 85°C ± 10% (500 W) und 70°C für 750 W- folgenden Fällen aus: Auftreten einer Version.
  • Page 17: Betriebsbedingungen

    Drehzahl die Luft mit einer Geschwindigkeit von mindestens 2 m/s durch die Heizelemente gefördert werden muss. • Schutzart des Gehäuses für die elektrischen ≥ 500 mm Anschlüsse IP40. • Die Ein- und Ausschaltung und die Betriebsdauer Vorrichtung...
  • Page 18: Überhitzung

    DEUTSCH Technische Daten Überhitzung (Abb.4,4a) Im Falle einer Überhitzung des Gerätes lässt sich der MOD ØD F Kg Sicherheitsthermostat manuell zurücksetzen. Unterbrechen Sie immer die Stromzufuhr und entfernen Sie die Abdeckung des Anschlusskastens, bevor irgendwelche Eingriffe Gerät 121 125 300 400 223 vornehmen.
  • Page 19: Elektrische Anschlüsse

    Elektronikgeräte oder beim Kauf eines gleichwertigen Neugerätes beim Händler abzugeben ist. Der Benutzer hat Sorge zu tragen, dass das Gerät nach seiner Aussonderung an einer geeigneten Sammelstelle abgegeben wird. Ein Nichtbeachten 500/750 W dieser Vorschrift gemäß geltenden Abfallordnung strafbar. Das geeignete Sortieren von Abfall und nachfolgende...
  • Page 20: Beschhrijving En Gebreuik

    -een auto-reset veiligheidsthermostaat gekalibreerd • Het apparaat dient zodanig te worden geïnstalleerd op 55 ° C ± 10% voor 500 W versie en 45 ° C ± 10% dat de doos van de elektrische aansluiting voor 750 W versie.
  • Page 21: Voorwaarden Voor De Werking

    2 m/s moet zijn. • Bescherminsgraad van de doos met de elektrische ≥ 500 mm aansluitingen IP40. • Het moment van inschakeling en de tijdsduur van de werking van het apparaat worden automatisch bepaald door het bedieningssysteem van de warmtewisselaar.
  • Page 22: Overhedning

    NEDERLANDS Overhedning Technische Gegevens tilfælde overophedning apparatets (Fig.4,4a) sikkerhedstermostat nulstilles manuelt. Før apparatet MOD ØD F Kg åbnes, skal der slukkes for strømmen til det, og kontaktdåsens låg skal åbnes. Dette indgreb må kun udføres af autoriseret personale. 121 125 300 400 223 146 151 300 400 247 3,4...
  • Page 23: Elektrische Aansluitingen

    De gebruiker is verantwoordelijk voor het inleveren van het apparaat bij een daarvoor geschikt 500/750 W inzamelingspunt, op straffe van sancties op basis van de heersende wetgeving inzake afvalverwerking. De adequate gescheiden inzameling ten einde het...
  • Page 24: Descriere Și Utilizare

    - termostatul de siguran cu resetare automat , setat să efectuaţi o operaţiune de curăţare la exterior; la 55 ° C ± 10% pentru versiunea de 500 W i 45 ° C c) când hotărâţi să nu utilizaţi aparatul pe perioade ±...
  • Page 25: Condiţiile De Funcţionare

    50°C, iar viteza minimă a aerului prin elementele de încălzire trebuie să fie de minim 2 m/s. ≥ 500 mm • Grad de protecţie al cutiei de conexiuni electrice IP40. • Momentul pornirii şi durata de funcţionare a aparatului sunt determinate în mod automat de...
  • Page 26: Supraincălzirea

    ROMÂNĂ Supraîncălzirea Date Tehnice În cazul supraîncălzirii produsului, termostatul de siguranţă poate fi resetat manual. Înainte de aceasta, (Fig.4,4a) MOD ØD F Kg deconectaţi întotdeauna tensiunea de la reţea și scoateţi capacul cutiei de conexiuni. Această operaţie trebuie să fie efectuată doar de personal autorizat. 121 125 300 400 223 Întreţinerea / Curăţarea...
  • Page 27: Schema Electrică

    Na koncu življenjske dobe naprave je uporabnik odgovoren za pravilno oddajo le-te v primerne zbirne strukture, kršitev predpisov se kaznuje v skladu z 500/750 W veljavno zakonodajo na področju odpadkov. Primerno ločeno zbiranje odpadkov za sledečo usmeritev opuščene naprave v postopke recikliranja, obdelave in okolju prijazne razgradnje, pripomore k izogibanju morebitnim negativnim učinkom...
  • Page 28: Popis A Použití

    - bezpe nostní termostat s automatickým resetem ka- • Přístroj vyžaduje připojení zásuvce librovaný p i 55 ° C ± 10% pro verzi 500 W a 45 ° C ± uzemňovacím systémem. 10% pro verzi 750 W. • Přístroj připojte pouze takové...
  • Page 29: Provozní Podmínky

    články musí být alespoň 2 m/s. • Stupeň ochrany skříňky s elektrickými přípojkami IP40. ≥ 500 mm • Když je jednotka „Předehřívací skříňka“ zapnuta a jak dlouho je automaticky ur ována jednotkou reku- perace tepla. • Pokud se výměník tepla, který přivádí erstvý...
  • Page 30: Přehřát

    ČESKY Přehřát Technické Udaje V případě přehřátí přístroje je možné ručně resetovat (Obr. 4,4) bezpečnostní termostat. Před sejmutím krytu MOD ØD F Kg elektroinstalační skříňky vždy odpojte zdroj napájení. T ento postup smí provádět výhradně autorizovaný pracovník.. 121 125 300 400 223 Čištění...
  • Page 31: Elektrické Skéma

    Uživatel odpovídá pod trestem sankcí, které jsou stanoveny 500/750 W platnými zákony o odpadech, za odevzdání přístroje po skončení životnosti do určených sběrných míst. Vhodný tříděný...
  • Page 32: Описание Изделия И Способ Его Применения

    авторизованный сервисный центр компании - и термостат с ручным сбросом, откалиброван- Vortice для его проверки. ный при 85 ° C ± 10% для версии на 500 Вт и 70 ° • Установка изделия должна производиться C ± 10% для версии на 750 Вт.
  • Page 33: Условия Работы

    • Когда блок «Предварительный нагрев» вклю- чен и в течение какого времени автоматически определяется блоком рекуперации тепла. • Если по какой-либо причине теплообменник, ≥ 500 mm подающий свежий воздух в помещение, остано- вится, подача питания на обогреватель отклю- чится автоматически.
  • Page 34: Перегрев

    РУССКИЙ Перегрев Технические данные В случае перегрева изделия сброс (Рис..4,4a) предохранительного термостата может быть MOD ØD F Kg выполнен вручную. Перед этим всегда следует отключить изделие от сети и снять крышку соединительной коробки. 121 125 300 400 223 Эту операцию должен...
  • Page 35: Электрическая Схема

    230 50 40 0,75 1 1X0,75 3,3 230 50 40 Мощность, кВт Число фаз Число ТЭНов Ток: А Напряжение: В Частота: Гц Степень защиты IP Изоляция Электрическая схема 500/750 W HEAT RECOVERY UNIT Interrutore 2 poli / Mains 2 poles switch...
  • Page 36: Descrição E Utilização

    - termostato de rearme manual (RESET) ajustado curto ou longo. • O aparelho deve ser ligado a uma tomada com para 85 ° C ± 10% para a versão de 500 W e 70° C ± ligação à terra. 10% para a versão de 750 W •...
  • Page 37: Condições De Funcionamento

    50°C e que a velocidade mínima do ar através dos elementos de aquecimento deve ser de, pelo menos, 2 m/s. ≥ 500 mm • Grau de protecção da caixa de ligações eléctricas IP40. • O momento de activação e a duração do período de funcionamento do aparelho são automatica-...
  • Page 38: Sobreaquecimento

    PORTUGUÊS Sobreaquecimento Dados Técnicos Em caso de sobreaquecimento do produto, o (Fig.4,4a) MOD ØD F Kg termóstato de segurança pode ser reiniciado manualmente. Antes de aceder ao produto, desligar sempre a 121 125 300 400 223 corrente eléctrica e retirar a tampa da caixa de ligação.
  • Page 39: Esquema Eléctrico

    O utilizador é responsável pelo envio do aparelho para as estruturas de recolha adequadas, sob pena 500/750 W das sanções previstas na lei em vigor sobre os resíduos. A recolha selectiva adequada para o envio sucessivo do aparelho eliminado para a reciclagem, para o tratamento e para a eliminação compatível com o...
  • Page 40: Opis I Zastosowanie

    -Automatyczny termostat bezpieczeństwa kalibrowany elektrycznych. w 55 ° C ± 10% dla wersji 500 W i 45 ° C ± 10% dla • Instalacja elektryczna, do której podłącza się wersji 750 W. urządzenie, musi być zgodna z obowiązującymi -i termostat z ręcznym resetem skalibrowany na 85 °...
  • Page 41: Warunki Pracy

    że temperatura powietrza na wyjściu musi być poniżej 50°C, a minimalna prędkość strumienia powietrza w elementach grzejnych musi wynosić przynajmniej 2 m/s. ≥ 500 mm • Stopień ochrony skrzynki połączeń elektrycznych: IP40. • Po wł czeniu urz dzenia „Nagrzewnica wst pna” i na jaki okres czasu automatycznie okre la urz dzenie do odzyskiwania ciepła.
  • Page 42: Przegrzanie

    POLSKI Przegrzanie Dane techniczne W przypadku przegrzania urządzenia termostat (Rys.4,4a) bezpieczeństwa można zresetować ręcznie. MOD ØD F Kg W tym celu należy wyłączyć zasilanie sieciowe i zdjąć pokrywę skrzynki połączeniowej. Czynność tę mogą wykonywać wyłącznie osoby 121 125 300 400 223 upoważnione.
  • Page 43: Schemat Elektryczny

    Użytkownik jest odpowiedzialny za oddanie urządzenia po zakończeniu jego eksploatacji do odpowiedniego punktu skupu pod rygorem kar przewidzianych w 500/750 W przepisach prawa dotyczących utylizacji odpadów. Właściwa segregacja odpadów polegająca prawidłowym demontażu oraz recyklingu urządzenia,...
  • Page 46 Vortice E lettros ociali S .p.A. res erves the right to make improvements to products at any time and without prior notice. La s ociété Vortice E lettros ociali S .p.A. s e rés erve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer s es produits en cours de commercialis ation.
  • Page 47 TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA DATE OF WORK - DATE INTERVENTION STAMP OF TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE - CACHET SERVICE APRES-VENTE TAGLIANDO INTERVENTO IN GARANZIA CERTIFICATE OF WORK PERFORMED UNDER GUARANTEE COUPON INTERVENTION SOUS GARANTIE DATA INTERVENTO TIMBRO CENTRO ASSISTENZA...
  • Page 48 VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, il cui indirizzo è will consider written applications for transfer. Should any disponibile sull’elenco telefonico alfabetico o contattando defect arise in any Vortice product and a claim under il numero verde 800.555.777. guarantee become necessary, the appliance should be...
  • Page 49 Per poter usufruire della garanzia il cliente deve compilare e rispedire a GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE VORTICE ELETTROSOCIALI SPA, entro 8 giorni dall’acquisto, la “Parte 2” del tagliando di garanzia, all’indirizzo e con le modalità in tale parte riportate.

This manual is also suitable for:

750

Table of Contents