Kenwood BL700 Series Instructions Manual

Kenwood BL700 Series Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BL700 Series:
Table of Contents
  • Nederlands
  • Français
  • Deutsch
  • Italiano
  • Português
  • Español
  • Dansk
  • Svenska
  • Norsk
  • Suomi
  • Türkçe
  • Ïesky
  • Magyar
  • Polski
  • Ekkgmij
  • Slovenčina
  • Країнська

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
BL700 series
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood BL700 Series

  • Page 1 BL700 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 2 - 9 Nederlands 10 - 18 Français 19 - 27 Deutsch 28 - 37 Italiano 38 - 46 Português 47 - 56 Español 57 - 65 Dansk 66 - 73 Svenska 74 - 81 Norsk 82 - 89 Suomi 90 - 97 Türkçe...
  • Page 5: English

    English general safety Read these instructions carefully and retain for future reference. Remove all packaging and any labels. Switch off and unplug: before fitting or removing parts; when not in use; before cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or mill jar fitted.
  • Page 6 Never run the blender empty. Never blend more than the maximum capacity stated in the recommended speed chart. To ensure long life of your blender, do not run it for longer than 60 seconds or the mill for longer than 30 seconds. Smoothie recipes - never blend frozen ingredients that have formed a solid mass during freezing, break it up before...
  • Page 7 Only use the appliance for its intended domestic use. Kenwood will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions. The maximum rating is based on the attachment that draws the greatest load.
  • Page 8 Liquids which tend to foam such as milk, should be limited to a maximum capacity of 1000ml/4 cups. Take care when handling the blender as the goblet and its contents will be very hot. Take particular care when removing the lid. The lid is designed to be a tight fit to prevent leakage.
  • Page 9 Select one of the 2 pre- programmed buttons. When the blender required program button is filler cap pressed the light on the other button will go out. The blender goblet will switch off automatically at sealing ring the end of the pre-set time. If blade unit you wish to stop before the pre- base...
  • Page 10 to use your mill care and cleaning supplied) Always switch off, unplug and dismantle before cleaning. 1 Put your ingredients into the jar. Empty the goblet before Fill it no more than half full. unscrewing it from the blade 2 Fit the sealing ring into the unit.
  • Page 11 recommended speed chart speed usage/food items quantity recommended max. operating time 1 - 3 Frothing milk 1 litre 10 seconds Light mixes e.g. batters and 1 litre 30 seconds milkshakes 4 - 5 Cold liquids 1.6 litres 15-60 seconds Drinks and cocktails Thicker mixes e.g.
  • Page 12 If the cord is damaged it must, for safety reasons, be replaced by KENWOOD or an authorised KENWOOD repairer. If you need help with: using your appliance or servicing or repairs Contact the shop where you bought your appliance.
  • Page 13: Nederlands

    Nederlands Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze manier zijn de afbeeldingen zichtbaar algemene veiligheid Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Verwijder alle verpakking en labels. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact: voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert...
  • Page 14 Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl het aan staat. Pas op dat u bij het verwijderen van de mixer of de molen van het motorblok: wacht totdat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen; de beker of molen niet per ongeluk van de messeneenheid losschroeft.
  • Page 15 Gebruik het apparaat alleen voor het huishoudelijke gebruik waarvoor het is bedoeld. Kenwood kan niet aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is gebruikt, of waar deze instructies niet worden opgevolgd.
  • Page 16 veiligheid BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE VLOEISTOFFEN Om de kans op brandwonden te verkleinen bij het mengen van hete ingrediënten, moet u uw handen en andere onbeschermde huid uit de buurt van het deksel houden om eventuele brandwonden te voorkomen. De volgende voorzorgsmaatregelen moeten worden getroffen: VOORZICHTIG: Het mengen van...
  • Page 17 Wees voorzichtig als u de blender vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg heet. Wees vooral voorzichtig als u het deksel verwijdert. Om lekken te voorkomen is het deksel zo ontworpen dat het precies past. Bescherm bij de hantering zo nodig uw handen met een doek of ovenwanten.
  • Page 18 Gebruik uw blender voor 4 Plaats de ingrediënten in de kan. soepen, dranken, patés, 5 Zet de vuldop in het deksel en mayonaise, broodkruim, duw hem naar beneden om beschuitkruim, gehakte noten en hem vast te zetten. verbrijzeld ijs. Gebruik uw molen 6 Duw op het deksel tot het goed (indien bijgeleverd) voor het vast zit.
  • Page 19 tips 7 Na het malen kunt u de Droge ingrediënten mengen – in messeneenheid vervangen door stukken snijden, de vuldop het deksel van de molen verwijderen, en de stukken één onderhoud en voor één op het draaiende mes laten vallen. Houd uw handen reiniging over de opening.
  • Page 20 tabel met aanbevolen snelheden snelheid gebruik/voedingsmiddelen max. aanbevolen hoeveelheid bedrijfsduur 1 - 3 Doen schuimen van melk 1 liter 10 sec Lichte mengsels, zoals 1 liter 30 sec beslag en milkshakes 4 - 5 Koude vloeistoffen 1,6 liter 15-60 sec Dranken en cocktails Dikkere mengsels, zoals patés Mayonaise...
  • Page 21 Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen BELANGRIJKE INFORMATIE door KENWOOD of een door VOOR DE CORRECTE KENWOOD geautoriseerd VERWERKING VAN HET reparatiebedrijf vervangen PRODUCT IN worden. OVEREENSTEMMING MET Als u hulp nodig hebt met:...
  • Page 22: Français

    Français Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les illustrations sécurité générale Lisez et conservez soigneusement ces instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Retirez tous les éléments d’emballage et les étiquettes. Éteignez et débranchez l’appareil : avant d’adapter ou de retirer des éléments lorsqu’il n’est pas utilisé...
  • Page 23 N’utilisez jamais un accessoire non adapté à cet appareil. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il fonctionne. Lorsque le blender ou le moulin est retiré du bloc d’alimentation : attendez l’arrêt complet des lames ; évitez de dévisser accidentellement le bol ou le pichet du moulin de l’ensemble porte-lames.
  • Page 24 N’employez l’appareil qu’à la fin domestique prévue. Kenwood décline toute responsabilité dans les cas où l’appareil est utilisé incorrectement ou que les présentes instructions ne sont pas respectées.
  • Page 25 sécurité IMPORTANT : INSTRUCTIONS POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES Afin de minimiser les risques de brûlure lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients chauds, veuillez maintenir vos mains et autres parties du corps exposées éloignées du couvercle, pour éviter toute brûlure possible. Les précautions suivantes doivent être observées : MISE EN GARDE : Le fait de...
  • Page 26 Les liquides qui ont tendance à mousser tels que le lait, doivent être limités à une capacité maximale de 1 000 ml / 4 tasses. Faîtes très attention lorsque vous manipulez le blender, ceci dans la mesure où le pichet et son contenu sont très chauds.
  • Page 27 avant de brancher utilisation de votre Assurez-vous que votre blender alimentation électrique correspond à celle qui est 1 Installez le joint sur le bloc indiquée sur la partie inférieure lames – en vous assurant est de votre appareil. que le joint est correctement Cet appareil est conforme à...
  • Page 28 Sélectionnez la vitesse de 1 utilisation de votre (lente) à 5 (rapide) en tournant le moulin (si fourni) bouton de contrôle. Une fois le mixage terminé, remettez le 1 Mettez vos ingrédients dans le bouton en position “0” avant de bocal.
  • Page 29 tableau des vitesses recommandées vitesse utilisation / aliments quantité recommandée max. temps de fonctionnement 1 - 3 Mousse de lait 1 litre 10 seconde Mélanges légers, tels que pâtes 1 litre 30 seconde à crêpes et milkshakes 4 - 5 Préparations liquides froides 1,6 litres 15-60...
  • Page 30 être remplacé, pour des avant de le nettoyer. raisons de sécurité, par Videz le pichet avant de le KENWOOD ou par un dévisser de l’unité porte-lames. réparateur agréé KENWOOD. N’immergez pas l’unité porte- Si vous avez besoin d’aide lames dans l’eau.
  • Page 31: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Allgemeine Sicherheit Lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Entfernen Sie sämtliche Verpackungen und Aufkleber. Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen: vor dem Anbringen oder Abnehmen von Teilen, wenn das Gerät nicht gebraucht wird, vor dem Reinigen.
  • Page 32 Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen. Lassen Sie es überprüfen oder reparieren: siehe „Kundendienst und Service“. Niemals einen unzulässigen Aufsatz benutzen. Das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. Beim Entfernen des Mixers oder der Mühle von der Antriebseinheit: warten, bis die Schlagmesser völlig zum Stillstand gekommen sind.
  • Page 33 Gefahren verstehen. Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck im Haushalt verwenden. Kenwood übernimmt keine Haftung bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts oder Nichteinhaltung dieser Anleitungen. Der maximale Leistungswert wird anhand des Aufsatzes mit der größten Leistungsaufnahme berechnet.
  • Page 34 Sicherheit WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN FÜR HEISSE ZUTATEN Um Verbrühungen beim Mixen von heißen Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende Vorsichtsmaßnahmen beachten: VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt.
  • Page 35 Besonders beim Abnehmen des Deckels sehr vorsichtig sein. Der Deckel sitzt fest auf, um das Austreten von Zutaten zu verhindern. Gegebenenfalls Hände mit einem Tuch oder Ofenhandschuhen schützen. Sicherstellen, dass der Mixbecher fest auf dem Sockel sitzt, und den Sockel beim Abnehmen vom Gerät festhalten, so dass er zusammen mit dem Mixbecher abgenommen wird.
  • Page 36 Schlüssel Das Gerät funktioniert nur mit korrekt aufgesetztem Mixer Mixer. Einfüllkappe 8 Schließen Sie das Gerät an das Deckel Netz an. Die zwei Mixbecher Programmtasten leuchten auf. Dichtungsring Wählen Sie eine Messereinsatz Geschwindigkeit (siehe Sockel Empfehlungstabelle). Kabelfach 9 Wählen Sie eine der folgenden Geschwindigkeits- und Optionen: Pulsregler...
  • Page 37 Tipps Verwendung Ihrer Zum Verarbeiten trockener Mühle (wenn im Zutaten - ggf. klein scheiden, Einfüllkappe abnehmen und Lieferumfang) nach und nach bei laufendem 1 Füllen Sie Ihre Zutaten in den Gerät hinzugeben. Ihre Hand Behälter (maximal bis zur Hälfte). über die Öffnung halten. Für 2 Legen Sie den Dichtungsring optimale Ergebnisse regelmäßig in den Messereinsatz...
  • Page 38 Empfehlungstabelle Geschwindigkeit Verwendung/Füllgut Höchstmenge Empf. Betriebszeit 1 - 3 Aufschäumen von Milch 1 Liter 10 Sek. Dünne Mischungen, z. B. 1 Liter 30 Sek. flüssiger Teig und Milchshakes 4 - 5 Kalte Flüssigkeiten 1,6 Liter 15-60 Sek. Getränke und Cocktails Dickflüssige Mischungen, z.
  • Page 39 Service Das Gerät vor dem Reinigen immer ausschalten, vom Netz Ein beschädigtes Netzkabel trennen und muss aus Sicherheitsgründen auseinandernehmen. von KENWOOD oder einer Mixbecher entleeren, bevor Sie autorisierten KENWOOD- ihn vom Messereinsatz Kundendienststelle abschrauben. ausgetauscht werden. Messereinsatz nicht in Wasser Für Hilfe hinsichtlich:...
  • Page 40 WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzungszeit darf das Produkt NICHT mit dem Hausmüll entsorgt werden. Es muss zu einer örtlichen Sammelstelle für Sondermüll oder zu einem Fachhändler gebracht werden, der einen Rücknahmeservice anbietet.
  • Page 41: Italiano

    Italiano Prima di leggere questo manuale si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni sicurezza generale Leggere attentamente le presenti istruzioni e conservarle come futuro riferimento. Rimuovere la confezione e le etichette. Spegnere l'apparecchio e togliere la spina dalla presa di corrente: prima di montare o staccare qualunque componente...
  • Page 42 Usare solo accessori di tipo approvato. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito dopo averlo acceso. Nel rimuovere il frullatore o il macinatutto dal corpo motore: attendere fino a quando le lame si sono completamente fermate; non svitare accidentalmente la caraffa o la vaschetta del macinatutto dall’unità...
  • Page 43 Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene utilizzato in modo improprio o senza seguire le presenti istruzioni. La potenza massima si basa sull’apparecchio che esercita il carico...
  • Page 44 sicurezza IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER FRULLARE CIBI CALDI Per ridurre la possibilità di scottarsi usando il frullatore con cibi caldi, tenere le mani e la pelle scoperta lontano dal coperchio, per evitare di bruciarsi. Occorre sempre seguire queste precauzioni: AVVERTENZA: Lavorando ingredienti estremamente caldi potrebbero fuoriuscire liquidi molto caldi e vapore dal...
  • Page 45 Prestare particolare attenzione nel rimuovere il coperchio. Il coperchio è progettato per chiudersi fermamente ed evitare fuoriuscite. Se necessario, proteggere le mani con uno strofinaccio o con dei guanti, durante l’uso. Assicurarsi che la caraffa sia ben fissata alla base e, nel rimuoverla dall’apparecchio, trascinare la base e fare in modo che sia tolta insieme alla caraffa.
  • Page 46 legenda 8 Collegare la presa e attendere che si accendano i 2 tasti pre- frullatore programmati. Selezionare una tappo di riempimento velocità (si rimanda alla tabella coperchio delle velocità raccomandate). caraffa 9 Selezionare una delle opzioni anello di tenuta seguenti: gruppo lame Selezionare uno dei 2 tasti pre- base...
  • Page 47 consigli 6 Selezionare una velocità o Per lavorare ingredienti secchi, utilizzare il tasto pulse (impulso) tagliarli a pezzetti; togliere il (si rimanda alla tabella delle tappo di riempimento, poi velocità consigliate). mentre il frullatore è già in 7 Dopo aver macinato gli funzione versarli uno alla volta ingredienti è...
  • Page 48 scheda delle velocità consigliate Velocità Tipo di utilizzo/cibo Quantità consigliata max. tempo operativo 1 - 3 Frullati al latte 1 litro 10 s Miscele leggere come impasti 1 litro 30 s e frullati 4 - 5 Liquidi freddi 1,6 litri 15-60 s Drink e cocktail Miscele più...
  • Page 49 Non immergere in acqua il corpo motore. Disegnato e progettato da Riporre la lunghezza in Kenwood nel Regno Unito. eccedenza del cavo Prodotto in Cina. nell’apposita rientranza dietro il corpo motore unità delle lame 1 Svitare il frullatore o la base del macinatutto dalla caraffa/recipiente.
  • Page 50: Português

    Português Antes de ler, por favor desdobre a primeira página, que contém as ilustrações segurança geral Leia atentamente estas instruções e guarde-as para consulta futura. Retire todas as embalagens e eventuais etiquetas. Desligue no interruptor e da tomada: Antes de colocar ou retirar peças Quando não estiver a ser utilizado;...
  • Page 51 Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver em funcionamento. Quando remover o liquidificador ou moinho da corrente eléctrica: Espere até as lâminas estarem completamente paradas; Não desaperte, acidentalmente, o copo ou frasco do moinho do conjunto da lâmina. Nunca faça funcionar o liquidificador vazio.
  • Page 52 Use o aparelho apenas para o fim doméstico a que se destina. A Kenwood não se responsabiliza caso o aparelho seja utilizado de forma inadequada, ou caso estas instruções não sejam respeitadas. A capacidade máxima está baseada no acessório que leva a maior quantidade.
  • Page 53 segurança IMPORTANTE: INSTRUÇÕES PARA MISTURAS QUENTES Para minimizar a possibilidade de se queimar quando mistura ingredientes quentes, mantenha longe da tampa as mãos e outras da pele expostas para evitar possíveis queimaduras. Deve seguir as seguintes precauções: ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para...
  • Page 54 Tenha cuidado quando manusear a misturadora uma vez que o copo misturador e respectivas peças estarão muito quentes. Tenha especial cuidado quando retirar a tampa. A tampa foi concebida para ter um ajuste apertado para prevenir o vazamento. Se necessário, quando manusear proteja as mãos com um pano ou luvas de forno.
  • Page 55 antes de ligar à corrente Irá ocorrer vazamento Certifique-se que a fonte de caso a o selo se encontre alimentação eléctrica é a danificado ou esteja mal mesma que a indicada na parte ajustado. inferior do equipamento. 2 Ajuste a unidade da lâmina Este aparelho está...
  • Page 56 (P) Botão de Impulso – faz o para usar o seu motor funcionar numa acção de moinho (se fornecido) iniciar/parar. O botão de impulso funcionará enquanto o mantiver 1 Deite os ingredientes no jarro. nessa posição. Não encha mais de meio. NOTA: As luzes de pré- 2 Coloque o anel de selagem programação piscam de acordo...
  • Page 57 tabela das velocidades recomendadas velocidade utilização/alimentos quantidade tempo de máx. operação recomendado 1 - 3 Produzir espuma de leite 1 litro 10 seg. Misturas levas, ex.: bater ou 1 litro 30 seg. batidos de leite 4 - 5 Líquidos frios 1,6 litros 15-60 seg.
  • Page 58 Caso o fio se encontre de limpar. danificado, deverá, por motivos Despeje o copo antes de o de segurança, ser substituído desenroscar da unidade das pela KENWOOD ou por um lâminas. reparador KENWOOD Não submersa a unidade da autorizado. lâmina na água.
  • Page 59 ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC. No final da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado conjuntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais, ou junto dos revendedores que prestem esse serviço.
  • Page 60: Español

    Español Antes de leer, por favor despliegue la portada que muestra las ilustraciones seguridad general Lea estas instrucciones atentamente y guárdelas para poder utilizarlas en el futuro. Quite todo el embalaje y las etiquetas. Apague y desenchufe el aparato: antes de colocar o quitar piezas cuando no lo utilice;...
  • Page 61 Nunca utilice un accesorio no autorizado. No deje nunca el aparato desatendido mientras esté en funcionamiento. Al quitar la mezcladora o molinillo de la unidad de potencia: espere hasta que las cuchillas se hayan detenido completamente Tenga cuidado de no desenroscar el vaso o la jarra del molinillo del conjunto de cuchillas accidentalmente.
  • Page 62 Utilice este aparato únicamente para el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará cargo de responsabilidad alguna si el aparato se somete a un uso inadecuado o si no se siguen estas instrucciones.
  • Page 63 seguridad IMPORTANTE: INSTRUCCIONES PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES Para minimizar la posibilidad de escaldarse al mezclar ingredientes calientes, mantenga las manos y otras zonas de piel expuestas alejadas de la tapa para evitar posibles quemaduras. Hay que observar las siguientes precauciones: AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes puede hacer que algo de líquido caliente y de...
  • Page 64 Los líquidos que tienden a hacer espuma, como la leche, se deben limitar a una capacidad máxima de 1000 ml/4 tazas. Tenga cuidado al manejar la mezcladora ya que el vaso y su contenido pueden estar muy calientes. Tenga especial cuidado al quitar la tapa.
  • Page 65 para utilizar su antes de enchufar el aparato mezcladora Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea la 1 Acople el anillo de cierre a la mismo que el que figura en la unidad de cuchillas parte inferior del aparato asegurándose de que el cierre Este dispositivo cumple con la esté...
  • Page 66 Seleccione las velocidades 1 para utilizar su (baja) a 5 (alta) girando el control molinillo (en caso de que de velocidad. Al final del proceso de mezclado, gire el se facilite) control de velocidad a “0” antes 1 Introduzca los ingredientes en la de retirar la mezcladora.
  • Page 67 tabla de velocidades recomendadas velocidad uso/alimentos cantidad tiempo de máx. funciona- miento recomendado 1 - 3 Leche espumosa 1 litro 10 s Mezclas ligeras, p. ej., pasta 1 litro 30 s para rebozar y batidos 4 - 5 Líquidos fríos 1,6 litros 15-60 s Bebidas y cócteles...
  • Page 68 Si el cable está dañado, por desmóntelo. razones de seguridad, debe ser Vacíe el vaso antes de sustituido por KENWOOD o por desenroscarlo de la unidad de un técnico autorizado por cuchillas. KENWOOD. No sumerja la unidad de Si necesita ayuda sobre: cuchillas en agua.
  • Page 69: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud generel sikkerhed Læs denne brugervejledning nøje og opbevar den i tilfælde af, at du får brug for at slå noget op i den. Fjern al emballage og mærkater. Sluk og tag stikket ud af stikkontakten: inden dele sættes på...
  • Page 70 vent til knivene er standset helt skrue ikke utilsigtet glasset eller kværnglasset knivenheden. Lad aldrig blenderen arbejde uden noget i. Blend aldrig mere end den maksimale mængde vist på det anbefalede hastighedsdiagram. For at sikre din blenders levetid, må du ikke lade den køre i mere end 60 sekunder eller kværnen mere end 30 sekunder af gangen.
  • Page 71 Anvend kun apparatet til husholdningsbrug. Kenwood påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet ikke anvendes korrekt eller disse instruktioner ikke følges.
  • Page 72 Du må ALDRIG overskride den 1200 ml / 5 koppers kapacitet, når du blender varme væsker, som f.eks. supper (se markeringerne på blenderglasset). Begynd ALTID at blende ved lav hastighed og øg så gradvist hastigheden. Blend ALDRIG varme væsker ved brug af impulsindstillingen.
  • Page 73 Når du sætter låget på blenderglasset, skal du altid sørge for at låget og glassets kant er rene og tørre for at sikre en tæt tillukning og forebygge spild. før stikket sættes i sådan anvendes stikkontakten blenderen Sørg for at elforsyningen svarer til, den der står på...
  • Page 74 Vælg en af de 2 Ved tilberedning af mayonnaisen forprogrammerede knapper. Når skal du komme alle der trykkes på den ønskede ingredienserne, undtagen olien, programknap, slukkes den ned i blenderen. Fjern anden knap. Blenderen vil midterproppen. Herefter, mens slukkes automatisk efter udløb blenderen er i funktion, tilføres af den forindstillede tid.
  • Page 75 skema over anbefalede hastigheder hastighed brug/madvarer kvantum anbefalede maks. operating time 1 - 3 Skummende mælk 1 liter 10 sek. Lette blandinger, f.eks. pandekagedej, milkshakes, 1 liter 30 sek. 4 - 5 Kolde væsker 1,6 liter 15-60 sek. Drinks og cocktails Tykke blandinger dvs.
  • Page 76 Sluk for strømmen, tag stikket Hvis ledningen er beskadiget, ud af stikkontakten og skil skal den af sikkerhedsgrunde apparatet ad før rengøring. udskiftes af KENWOOD eller en Tøm blenderglasset, før det autoriseret KENWOOD- skrues af knivenheden. reparatør. Nedsænk aldrig knivenheden i Hvis du har brug for hjælp med:...
  • Page 77: Svenska

    Svenska Vik ut framsidan med illustrationerna innan du börjar läsa allmänt om säkerhet Läs bruksanvisningen noggrant och spara den för framtida bruk. Avlägsna allt emballage och alla etiketter. Stäng av den och dra ut sladden: innan du monterar eller tar bort delar när den inte används: före rengöring.
  • Page 78 När du tar bort mixern eller kvarnen från strömdelen: Vänta tills bladen har stannat helt. Skruva inte oavsiktligt loss bägaren eller kvarnkärlet från bladenheten. Kör aldrig mixern tom. Mixa aldrig mer än den maximala mängd som anges i tabellen med rekommenderade hastigheter.
  • Page 79 Använd apparaten endast för avsett ändamål i hemmet. Kenwood tar inte på sig något ansvar om apparaten används på felaktigt sätt eller om dessa instruktioner inte följs.
  • Page 80 ÖVERSKRID ALDRIG kapaciteten på 1 200 ml om du mixar varma vätskor som soppor (titta på markeringarna på bägaren). BÖRJA ALLTID mixa vid låg hastighet och öka hastigheten gradvis. MIXA ALDRIG varma vätskor med pulsinställningen. Vätskor som kan bilda skum, exempelvis mjölk, får inte mixas i större mängd än 1 000 ml.
  • Page 81 innan du sätter i Läckage kan uppstå om stickkontakten tätningsringen skadas Se till att nätspänningen hos dig eller sätts på felaktigt. motsvarar den som visas på 2 Montera knivsatsen i basen apparatens undersida. Den här apparaten följer EU- 3 Skruva fast knivsatsen på direktiv 2004/108/EG om bägaren.
  • Page 82 Bägaren har tagits loss från använda kvarnen drivenheten utan att sådan medföljer) hastighetsreglaget ställts i läget ”0”. 1 Lägg ingredienserna i burken. Det går inte att starta Fyll den inte mer än till hälften. drivenheten förrän reglaget 2 Placera tätningsringen på...
  • Page 83 tabell för rekommenderad hastighet Hastighet användning/livsmedel mängd rekommen- max. derad användnings- 1 - 3 Skumma mjölk 1 liter 10 s Lösa blandningar, t.ex. smet och 1 liter 30 s milkshake 4 - 5 Kalla vätskor 1,6 liter 15-60 s Drinkar och cocktails Tjockare blandningar som t.ex.
  • Page 84 Diska för hand och torka torrt. service och kundtjänst Om sladden är skadad måste den av säkerhetsskäl bytas ut av KENWOOD eller av en auktoriserad KENWOOD- reparatör. Om du behöver hjälp med: att använda apparaten eller service eller reparationer Kontakta återförsäljaren där du...
  • Page 85: Norsk

    Norsk Før du leser dette, brett ut framsiden som viser illustrasjonene generell sikkerhet Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og ta vare på den slik at du kan slå opp i den senere. Fjern all emballasje og eventuelle merkesedler. Slå av strømmen og ta støpselet ut av kontakten: før du setter på...
  • Page 86 Når du tar hurtigmikseren eller kvernen av strømenheten: vent til kniven slutter helt å rotere, ikke skru mikserglasset eller kvernglasset av knivenheten ved en feiltakelse. Hurtigmikseren må ikke kjøres når den er tom. Ikke bland mer enn maksimumskapasiteten som er oppgitt i tabellen over anbefalt hastighet.
  • Page 87 Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen Maksimum kapasitet er basert på...
  • Page 88 ALDRI overstig kapasiteten på 1200 ml / 5 kopper hvis du behandler varm væske. som supper (se markeringene på begeret). ALLTID begynn å mikse på lav hastighet og øk hastigheten gradvis. ALDRI bland varm væske ved å bruke pulsinnstillingen. Væske som danner skum, som f.eks. melk, bør begrenses til en maksimal kapasitet på...
  • Page 89 før du setter i støpselet 3 Skru knivenheten på glasset – Pass på at strømforsyningen mens du passer på at stemmer overens med den som knivenheten strammes godt. Se er oppgitt på undersiden av grafikken på undersiden av hurtigmikseren. bladenheten som følger: Dette apparatet er i samsvar - ulåst posisjon med EU-direktiv 2004/108/EU...
  • Page 90 Tips Tørre ingredienser – skjær i biter, fjern påfyllingslokket, slå på maskinen og mens den går slippes bitene ned en etter en. Hold hånden over åpningen. For best resultater skal du tømme glasset regelmessig. Det anbefales ikke å prosessere krydder, da de kan skade plastdelene.
  • Page 91 tabell over anbefalte hastigheter hastighet Bruk/matvarer mengde anbefalt maks. driftstid 1 - 3 Skumme melk 1 liter 10 s Lette blandinger som rører 1 liter 30 s og milkshaker 4 - 5 Kald væske 1,6 liter 15-60 s Drinker og cocktailer Tykkere blandinger, f.eks.
  • Page 92 Vask for hånd og tørk dem. service og kundetjeneste Dersom ledningen er skadet, må den av sikkerhetsmessige grunner erstattes av KENWOOD eller en autorisert KENWOOD- reparatør. Hvis du trenger hjelp med: å bruke apparatet eller service eller reparasjoner kontakter du butikken du kjøpte...
  • Page 93: Suomi

    Käytä kannussa vain laitteen mukana toimitettuja teriä. Älä anna runko-osan, virtajohdon tai pistokkeen kastua. Älä koskaan käytä viallista laitetta. Toimita se tarkistettavaksi tai huollettavaksi. Lisätietoja on Huolto ja asiakaspalvelu -kohdassa. Älä koskaan käytä sellaista lisälaitetta, jota ei ole hankittu valtuutetulta Kenwood-kauppiaalta.
  • Page 94 Älä koskaan jätä laitetta valvomatta, kun se on toiminnassa. Jos irrotat tehosekoittimen tai myllyn moottoriosasta odota kunnes terät ovat täysin pysähtyneet; älä vahingossa irrota kannua tai jauhamisastiaa teräyksiköstä. Älä koskaan käytä tehosekoitinta tyhjänä. Älä ylitä mainittua suurinta nopeustaulukossa mainittua kapasiteettia. Voit varmistaa tehosekoittimen pitkän käyttöiän käyttämällä...
  • Page 95 Käytä laitetta ainoastaan sille tarkoitettuun kotitalouskäytöön. Kenwood-yhtiö ei ole korvausvelvollinen, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Suurin kuormitus määräytyy eniten virtaa kuluttavan varusteen mukaan. Muut varusteet voivat kuluttaa vähemmän virtaa.
  • Page 96 On suositeltavaa antaa kuumien aineosien jäähtyä ennen sekoittamista. ÄLÄ KOSKAAN laita tehosekoittimeen keiton kaltaista kuumaa nestettä yli 1,2 litraa (1200ml). Noudata kannuun tehtyjä merkintöjä. Aloita sekoittaminen AINA hiljaisella nopeudella. Lisää nopeutta vähitellen. ÄLÄ KOSKAAN sekoita kuumia nesteitä sykäystoimintoa käyttämällä. Tehosekoittimeen saa kaataa maidon kaltaista kuohuavaa nestettä...
  • Page 97 ennen pistokkeen tehosekoittimen työntämistä pistorasiaan käyttö Varmista, että sähkövirta vastaa laitteen pohjaan merkittyjä 1 Sovita tiivisterengas tietoja. teräyksikköön . Varmista, että Tämä laite täyttää tiiviste on urassa oikein. sähkömagneettista Jos tiiviste on vaurioitunut yhteensopivuutta koskevan EU- tai huonosti paikoillaan, direktiivin 2004/108/EU ja laite vuotaa.
  • Page 98 (P) Sykäys: moottori käynnistyy myllyn käyttäminen ja pysähtyy toistuvasti. Sykäys (jos sisältyy toimitukseen) toimii, kun säädintä pidetään tässä asennossa. 1 Laita ainekset hienonnusastiaan. HUOMAUTUS: Esiohjelmoitujen Älä täytä sitä yli puolen välin. painikkeiden valot vilkkuvat 2 Sovita tiivisterengas seuraavissa olosuhteissa. teräyksikköön .
  • Page 99 suositeltavat nopeudet nopeus käyttö/ruoka-aine suurin suositeltu määrä käyttöaika 1 - 3 Maidon vaahdottaminen 1 litra 10 s Juoksevat seokset, kuten 1 litra 30 s taikinat ja pirtelöt 4 - 5 Kylmät nesteet 1,6 litraa 15-60 s Juomat ja juomasekoitukset Paksut seokset, esimerkiksi pateetaikinat Majoneesi 3 munaa +...
  • Page 100 Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso-Britanniassa. puhdistaminen Valmistettu Kiinassa. Kytke laite pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja laitteen osat toisistaan aina ennen puhdistusta. Tyhjennä sekoitusastia ennen kuin kierrät sen irti teräosasta. Älä koskaan upota teräyksikköä TÄRKEITÄ OHJEITA veteen.
  • Page 101: Türkçe

    Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız genel güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Aşağıdaki durumlarda cihazı kapatın ve fişini çekin: parçaları takmadan veya çıkartmadan önce; kullanılmadığında; temizlemeden önce.
  • Page 102 Blender veya öğütücüyü güç ünitesinden çıkartırken bıçaklar tamamen durana kadar bekleyin; hazne veya öğütücü şişesini bıçak tertibatından yanlışlıkla ayırmayın. Blenderi boşken çalıştırmayın Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteden fazlasını asla karıştırmayın. Blenderınızın uzun ömürlü olması için 60 saniyeden uzun süre çalıştırmayın ve öğütücüyü...
  • Page 103 şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Maksimum değer en büyük yükü...
  • Page 104 Çorba gibi sıcak sıvıları işlerken ASLA 1200ml / 5 fincan kapasitesini aşmayın (haznenin üzerindeki işaretlere bakın). Karıştırmaya DAİMA düşük hızla başlayın ve kademeli olarak artırın. Sıcak sıvıları ASLA puls ayarını kullanarak karıştırmayın. Süt gibi köpürebilen sıvılar maksimum 1000ml / 4 fincan kapasite ile sınırlanmalıdır.
  • Page 105 Kapağı hazneye takarken, sızdırmazlık sağlaması ve malzemelerin dökülmesini önlemesi açısından kapak ve hazne kenarlarının temiz ve kuru olduğundan emin olun. fişe takmadan önce blenderinizin Elektrik kaynağınızın cihazın alt kullanımı tarafında gösterilenle aynı olduğundan emin olun. 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak Bu cihaz Elektro Manyetik ünitesine yerleştirin –...
  • Page 106 Önceden programlanmış 2 öğütücünüzün düğmeden birini seçin. İstenilen kullanımı (eğer program düğmesine sağlanmışsa) basıldığında diğer düğmenin ışığı söner. Blender ayarlanmış 1 Öòüteceòiniz içerikleri sürenin sonunda otomatik kavanoza koyunuz. Kavanozu olarak kapanır. Eğer yalnızca yarısına kadar ayarlanmış süreden önce doldurunuz. durmak isterseniz, seçili 2 Sızdırmazlık halkasını...
  • Page 107 tavsiye edilen hız tablosu hız kullanım/yemek çeşitleri miktar önerilen maks. çalışma süresi 1 - 3 Köpürtülmüş süt 1 litre 10 s Hafif karışımlar örn. Pasta 1 litre 30 s hamurları ve milkshake’ler 4 - 5 Soğuk içecekler 1,6 litre 15-60 s İçecekler ve kokteyller Yoğun karışımlar örn.
  • Page 108 Elinizle yıkayınız ve arkasından kurulayınız. servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Aşağıdakilerle ilgili yardıma ihtiyacınız olursa: cihazınızın kullanımı veya servis veya tamir Cihazınızı satın aldığınız yerle...
  • Page 109: Ïesky

    Ïesky P¡ed ïtením rozlo¥te p¡ední stránku s ilustrací obecné bezpečnostní zásady Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. P¡ístroj vypínejte a odpojujte ze zásuvky: p¡ed montá¥í nebo demontá¥í dílº Když...
  • Page 110 Přístroj v chodu nenechávejte nikdy bez dozoru. Při odstraňování mixéru nebo mlýnku z pohonné jednotky: poïkejte, dokud se no¥e zcela nezastaví dbejte, abyste náhodou neodšroubovali nádobu na sekání nebo mletí od nožového nástavce. Mixér se nesmí nikdy spouštět prázdný. Nikdy nemixujte větší množství ingrediencí, než...
  • Page 111 Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 112 bezpečnost DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ HORKÉHO OBSAHU Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla s nechráněnou kůží, abyste zabránili možnému popálení. Je nutné dodržovat následující bezpečnostní opatření: POZOR: Při mixování velmi horkých ingrediencí...
  • Page 113 Obzvláště opatrní buďte při odnímání víka. Víko je navrženo tak, aby pevně těsnilo a bránilo úniku tekutin. V případě potřeby při manipulaci s víkem chraňte ruce utěrkou nebo rukavicemi. Zkontrolujte, zda je nádoba pevně připojená k základně, a při odnímání z mixéru držte základnu a dávejte pozor, abyste ji odejmuli spolu s nádobou.
  • Page 114 popis 8 Zapojte do napájení a rozsvítí se 2 předprogramovaná Mixér tlačítka. Zvolte rychlost (viz víïko plnicího hrdla tabulka doporučených víko rychlostí). mixovací nádoba 9 Zvolte jednu z následujících têsnêní možností: no¥ová jednotka Zvolte jedno z 2 základna předprogramovaných tlačítek. kabelovƒ...
  • Page 115 poznámky Péče a čištění Mixování suchých ingrediencí: P¡ed ïi•têním p¡ístroj v¥dy nakrájejte je na kousky, vypnête, odpojte jej z elektrické sundejte víčko plnicího hrdla a zásuvky a demontujte. při spuštěném stroji vhazujte Před odšroubováním od kousky jeden po druhém jednotky s noži vyprázdněte dovnitř.
  • Page 116 tabulka doporučených rychlostí Rychlost využití/druh potravin max. doporučená množství doba použití 1 - 3 Napěněné mléko 1 litr 10 s. Jemné mixování , např. lité 1 litr 30 s. těsto a mléčné koktejly 4 - 5 Studené tekutiny 1,6 litru 15-60 s.
  • Page 117 Servis a údržba Pokud by došlo k poškození napájecího kabelu, tak je z bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel vyměnit INFORMACE KE SPRÁVNÉMU od firmy KENWOOD nebo od ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO autorizovaného servisního VÝROBKU PODLE SMĚRNICE technika firmy KENWOOD. EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Pokud potřebujete pomoc:...
  • Page 118: Magyar

    Magyar A használati utasítás ábrái az elsö oldalon láthatók - olvasás közben hajtsa ki ezt az oldalt általános óvintézkedések Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! Mindig kapcsolja ki a motort, és a hálózati vezetéket is húzza ki a konnektorból: az alkatrészek szét- és...
  • Page 119 Ne használjon meghibásodott készüléket. Ellenőriztesse és szükség esetén javítassa meg: lásd a ’szerviz és vevőszolgálat’ részt. A turmixgépet csak eredeti, gyári alkatrészekkel szabad használni. Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül. Amikor a turmixolót vagy a darálót lecsavarja a meghajtó egységről: mindig várja meg, amíg a forgókés/daráló...
  • Page 120 A turmixoló edényt soha ne használja étel tárolására. Az összetevòket csak közvetlenül a feldolgozás elòtt tegye az edénybe, az elkészült ételt pedig azonnal öntse át másik edénybe. A turmixgépet mindig biztonságos körülmények között, száraz, sík felületen működtesse. Ne tegye a készüléket meleg gáz- vagy elektromos tűzhelyre, illetve annak közelébe, valamint tartsa távol forró...
  • Page 121 A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A maximális sebesség a legnagyobb terheléssel működő toldaton múlik. A többi toldat esetleg kisebb teljesítményű.
  • Page 122 MINDIG alacsony sebességgel kezdje a turmixolást, és csak fokozatosan növelje a sebességet. SOHA ne turmixoljon forró folyadékot a rövid üzem funkcióval. Habosodó folyadékok, például tej esetén a maximális kapacitás 1000 ml/4 csésze lehet. A turmixgép kezelésekor legyen óvatos, mert a keverőpohár és annak tartalma forró...
  • Page 123 a turmixgép csatlakoztatás előtt Ellenőrizze, hogy a használata háztartásában lévő hálózati feszültség paraméterei 1 Tegye a tömítő gyűrűt az megegyeznek a készülék alján késes egységre – ügyelve rá, feltüntetettekkel. hogy a tömítés pontosan a A készülék megfelel az hornyolt részre kerüljön. elektromágneses Szivárgáshoz vezethet, ha a összeférhetőségről szóló...
  • Page 124 Válasszon az 1 (alacsony) – 5 a daráló használata (magas) sebességskálán a (amennyiben a tartozékok sebességszabályozó közt szerepel) elforgatásával. A keverés végén állítsa vissza a 1 A feldolgozandó ételt tegye a sebességszabályozót “0”-ra a daráló edénybe. Az edényt mixer leszerelése előtt. legfeljebb félig töltse meg.
  • Page 125 javasolt sebességfokozatok sebességfokozat feldolgozandó étel max. ajánlott mennyiség működési idő 1 - 3 Tej habosítása 1 liter 10 mp Könnyű turmixok, pl. híg 1 liter 30 mp tészták és tejturmixok 4 - 5 Hideg folyadékok 1,6 liter 15-60 mp Italok és a koktélok Sűrűbb keverékek, például pástétomok Majonéz...
  • Page 126 Ha a hálózati vezeték sérült, húzza ki a konnektorból, és azt biztonsági okokból ki kell szedje szét a készüléket. cseréltetni a KENWOOD vagy Mindig ürítse ki a turmixoló egy, a KENWOOD által edényt mielőtt lecsavarja a jóváhagyott szerviz forgókésről –...
  • Page 127 A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé...
  • Page 128: Polski

    Polski Przed czytaniem prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë, zawierajåcå ilustracje ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego: przed przystępowaniem do montażu i demontażu części gdy urządzenie nie jest w użyciu...
  • Page 129 Nie używać uszkodzonego urządzenia. W razie awarii oddać do sprawdzenia lub naprawy (zob. ustęp pt. „serwis i punkty obsługi klienta”). Nigdy nie stosować niekompatybilnych nasadek. Włączonego urządzenia nie wolno zostawiać bez nadzoru. Zdejmując blender lub młynek z podstawy zasilającej: zaczekać, aż ostrza całkowicie się zatrzymają...
  • Page 130 Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
  • Page 131 Maksymalna moc urządzenia odnosi się do nasadki pracującej pod największym obciążeniem. Pobór mocy innych nasadek może być mniejszy. bezpieczeństwo obsługi UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MIKSOWANIA GORĄCYCH SKŁADNIKÓW Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części ciała z dala od pokrywy. Należy przestrzegać...
  • Page 132 W przypadku składników płynnych wykazujących tendencję do pienienia się, np. mleka, ich objętość nie powinna przekraczać 1000 ml/4 szklanek. Podczas obsługi blendera należy zachować ostrożność, ponieważ dzbanek i jego zawartość będą bardzo gorące. Szczególną ostrożność należy zachować podczas zdejmowania pokrywy. Pokrywę zaprojektowano tak, by szczelnie pasowała do otworu dzbanka i zapobiegała wyciekaniu znajdujących się...
  • Page 133 Zakładając pokrywę na dzbanek należy zawsze sprawdzić, czy brzegi pokrywy i dzbanka są czyste i suche – zapewnia to szczelne zamknięcie, zapobiegając wylewaniu się składników. przed podłączeniem do sieci oznaczenia Sprawdzić, czy napięcie blender sieciowe odpowiada danym zakrywka wlewu znamionowym podanym na pokrywa spodzie obudowy urządzenia.
  • Page 134 5 W otworze pokrywy umieścić Dzbanek zostanie zdjęty z zakrywkę wlewu i przycisnąć, podstawy, ale regulator by dobrze wpasować ją na prędkości nie zostanie miejsce. przesunięty do pozycji „0”. 6 Zamocować pokrywę, Podstawa zasilająca nie włączy naciskając, aż zostanie się dopóki regulator prędkości stabilnie osadzona.
  • Page 135 użytkowanie młynka konserwacja i (jeżeli został załączony w czyszczenie zestawie) Przed przystąpieniem do czyszczenia blender należy 1 Składniki umieścić w pojemniku wyłączyć, wyjąć wtyczkę z młynka. Pojemnik napełnić gniazda sieciowego i najwyżej do połowy. rozmontować urządzenie. 2 W zespole ostrzy umieścić...
  • Page 136 tabela zalecanych prędkości prędkość zastosowanie/rodzaj ilość zalecany składników maksymalnie czas pracy 1 - 3 Spienianie mleka 10 s Składniki o rzadkiej 30 s konsystencji, np. ciasto naleśnikowe, koktajle mleczne 4 - 5 Zimne składniki płynne 1,6 l 15-60 s Napoje i koktajle Składniki o gęstszej konsystencji, np.
  • Page 137 Należy go dostarczyć do prowadzonego przez władze Zaprojektowała i opracowała miejskie punktu zajmującego się firma Kenwood w Wielkiej segregacją odpadów lub zakładu Brytanii. oferującego tego rodzaju usługi. Wyprodukowano w Chinach. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i...
  • Page 138: Ekkgmij

    Ekkgmij iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey.
  • Page 139 « ». smoothie –...
  • Page 141 Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po...
  • Page 143 2004/108/ ’ a 1935/2004 27/10/2004 « ».
  • Page 146 1 - 3 4 - 5 450 ml –...
  • Page 147 , a a KENWOOD a a a KENWOOD. So j pekko lpoqe rso pktms qio pi sxm. Kenwood...
  • Page 148 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ...
  • Page 149: Slovenčina

    Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany všeobecná bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Vypnite a vytiahnite zo zásuvky: pred namontovaním alebo odmontovaním častí; pokiaľ zariadenie nepoužívate; pred čistením. Nožovú jednotku nikdy nemontujte na pohonnú...
  • Page 150 Zariadenie v činnosti nikdy nenechávajte bez dozoru. Keď skladáte mixér alebo mlynček z pohonnej jednotky: počkajte, kým sa nože celkom nezastavia; nepripustite nežiaduce odskrutkovanie mixovacej nádoby od nožovej zostavy alebo od mlynčeka. Nikdy nespúšťajte prázdny mixér. Nikdy nemixujte viac materiálu, než je maximálna kapacita, uvedená...
  • Page 151 Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií. Maximálny výkon závisí od príslušenstva, ktoré...
  • Page 152 bezpečnosť DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s odkrytou pokožkou v bezpečnej vzdialenosti od veka, aby ste sa neoparili alebo nepopálili. Treba dodržiavať tieto bezpečnostné opatrenia: POZOR: Pri mixovaní veľmi horúcich zložiek môže dôjsť...
  • Page 153 Veľký pozor dávajte najmä pri vyberaní veka z mixéra. Veko je totiž navrhnuté tak, aby priliehalo tesne, aby tekutina okolo neho nepretekala. V prípade potreby si pri takejto manipulácii chráňte ruky utierkou alebo kuchynskými rukavicami. Uistite sa, že mixovacia nádoba je bezpečne založená...
  • Page 154 popis súčastí 8 Zapojte do elektrickej siete, na čo sa 2 naprogramované mixér tlačidlá rozsvietia. Zvoľte plniaca zátka rýchlosť (pozrite si tabuľku veko odporúčaných rýchlostí). nádoba mixéra 9 Vyberte jednu z nasledujúcich tesniaci krúžok možností: nožová jednotka Stlačte niektoré z 2 podstavec naprogramovaných tlačidiel.
  • Page 155 Pri výrobe majonézy vložte do mixéra všetky potrebné ingrediencie, okrem oleja. Zložte plniacu zátku. Potom počas chodu zariadenia pridávajte pomaly olej cez otvor vo veku. Husté mixované zmesi, ako sú paštéty a podobne, si môžu vyžadovať oškrabávanie zo stien nádoby. Pokiaľ sa zmes ťažko mixuje, musíte pridať...
  • Page 156 tabuľka odporúčaných rýchlostí rýchlosť použitie/ druhy ingrediencií max. odporúčaná množstvo dĺžka spracovania 1 - 3 Šľahané mlieko 1 litrov 10 s Ľahké zmesi, napríklad liate 1 litrov 30 s cesto a mliečne kokteily 4 - 5 Studené tekutiny 1,6 litra 15-60 s Nápoje a kokteily Hustejšie zmesi, ako napríklad...
  • Page 157 Keď sa poškodí prívodná vypnite, vytiahnite zástrčku zo elektrická šnúra, musí ju z zásuvky, a demontujte. bezpečnostných príčin vymeniť Pred odskrutkovaním nádoby z alebo opraviť firma KENWOOD nožovej jednotky ju alebo pracovníci oprávnení vyprázdnite. firmou KENWOOD. Nožovú jednotku neponárajte Pokiaľ potrebujete pomoc pri do vody.
  • Page 158: Країнська

    Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками загальні заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Завжди вимикайте прилад і відключайте його від мережі електропостачання: перед установкою або зніманням деталей; якщо прилад не використовується; перед...
  • Page 159 здійснюються у спеціальних центрах: див. розділ «сервісне обслуговування». Не використовуйте насадки, що не призначені для цього приладу. Не залишайте прилад, що працює, без нагляду. Якщо вам потрібно зняти блендер або подрібнювач із блоку електродвигуна: дочекайтесь повної зупинки ножового блоку; слідкуйте за тим, щоби випадково не...
  • Page 160 наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Максимальне споживання електроенергії вказано для найбільш...
  • Page 161 заходи безпеки УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ ІНГРЕДІЄНТІВ Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання опіків під час змішування гарячих інгредієнтів, тримайте руки та інші частини тіла якомога далі від кришки. Ви повинні виконувати наступні запобіжні заходи: ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: змішування надмірно гарячих інгредієнтів може...
  • Page 162 Будьте обережні під час роботи з блендером, адже чаша та вміст стають дуже гарячими. Будьте дуже обережні під час знімання кришки. Кришка є герметичною і призначена для запобігання протіканню. Якщо необхідно візьміть ганчірку або одягніть кухонні рукавички. Переконайтеся, що чашу надійно закріплено...
  • Page 163 перед підключенням до покажчик мережі електропостачання блендер Переконайтеся, що напруга ковпачок заливального електромережі у вашому домі отвору відповідає показникам, кришка вказаним на зворотній чаша частині приладу. ущільнювальне кільце Цей прилад відповідає ніж вимогам директиви ЄС основа 2004/108/EC відсік для зберігання шнура «Електромагнітна...
  • Page 164 6 Установіть кришку, Блок електродвигуна не буде натискаючи на неї, поки вона працювати доки регулятор не займе свого місця. швидкості не буде знову 7 Установіть блендер на блок встановлений в положення електродвигуна. «0», а потім не буде обрано 8 Підключіть блок швидкість.
  • Page 165 як користуватися догляд та чищення подрібнювачем (якщо Перед чищенням вимкніть прилад, відключіть від мережі входить до комплекту) електропостачання та 1 Покладіть інгредієнти до розберіть. чаші. Чаша повинна бути Спочатку випорожніть чашу, а наполовину заповненою. потім відкрутіть її від ножового блоку. Не...
  • Page 166 таблиця рекомендованих швидкостей швидкість застосування/ види продуктів макс. рекоменд- кількість ований час обробки 1 - 3 Приготування молочної 1 літр 10 с піни Подрібнювач – призначений 1 літр 30 c для помелу трав, горіхів, кавових зерен, дитячого харчування та фруктових пюре...
  • Page 167 Обслуговування та ремонт Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки підлягає ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ заміні на підприємствах СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ фірми KENWOOD або в УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО авторизованому сервісному ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС центрі KENWOOD. 2002/96/EC. Якщо вам необхідна Після закінчення терміну консультація з приводу: експлуатації...
  • Page 168 U Æ W ∞ D … « • b Ë ‹ H d « ∞ A … « • b Ë “ « ∞ b ≈ ´ M ¸ ∫ c « ∞ î ¢ u ¥ π ª K ∞...
  • Page 169 ° N Å « ∞ L U ‹ d ´ º « ∞ Ë ‰ § b “ ± º « ∞ ± l b « Â ∑ ª ß ö / ∞ ∫ ∞ ∑ d ´ º « ∞ «...
  • Page 170 √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù • K Ø U ≤ ≈ – « · º ≠ ∫ O Å ° A ∫ J d ± ¨ O ∂ U Î . d ¥ º ¢...
  • Page 171 ◊ ö ª « ∞ b ≥ Ë ¥ ¢ e ∞ W • U ≠ w ∫ M « ∞ L √ Ë ¢ U ∞ U Â • J « ù • K Ø U ≤ ≈ – « ·...
  • Page 172 Ø q … ± d … ± d Ø q b ¸ “ ° π « ∞ Å q ¢ Æ ∂ ° w « ∞ J O U ¸ « ∞ ∑ d … “ ∞ π « ∞ b «...
  • Page 173 ‹ ≤ U « ∞ L ª K W ° Å î U ‹ ¢ F Â : ≥ U î M º U « ∞ u ≤ ª º « ∞ b … b ¥ ® ‹ ≤ U «...
  • Page 174 ‚ : d Ë ∞ ∫ ÷ « ∞ ∑ © d ª U ±...
  • Page 175 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂ ±...
  • Page 177 HEAD OFFICE: Kenwood Limited, 1-3 Kenwood Business Park, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH 40668/3...

This manual is also suitable for:

Bl705

Table of Contents