Download Print this page
Farmcomp Wile BIO Moisture Operating Instructions Manual

Farmcomp Wile BIO Moisture Operating Instructions Manual

Moisture meter for wood chips

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Puuhakkeen kosteusmittari
Fukthaltsmätare för flis
Moisture meter for wood chips
Feuchtemesser für Holzhackschnitzel
Влагомер древесной щепы
Vlhkoměr pro dřevní štěpku
Przyrząd do mierzenia wilgotności wiór drzewnych
Wile Biomedidor de humedad para virutas de madera
FI
Käyttöohje
SV
Bruksanvisning
EN
Operating instructions
DE
Gebrauchsanweisung
Инструкция по эксплуатации
RU
CS
Návod k obsluze
Instrukcja obsługi
PL
Instrucciones de Operación
ES

Advertisement

loading

Summary of Contents for Farmcomp Wile BIO Moisture

  • Page 1 Puuhakkeen kosteusmittari Fukthaltsmätare för flis Moisture meter for wood chips Feuchtemesser für Holzhackschnitzel Влагомер древесной щепы Vlhkoměr pro dřevní štěpku Przyrząd do mierzenia wilgotności wiór drzewnych Wile Biomedidor de humedad para virutas de madera Käyttöohje Bruksanvisning Operating instructions Gebrauchsanweisung Инструкция по эксплуатации Návod k obsluze Instrukcja obsługi Instrucciones de Operación...
  • Page 2 BIO MOISTURE KÄYTTÖOHJE Toimituksen sisältö - Wile Bio Moisture- mittari ja W-253 anturi - Kantolaukku - Käyttöohje - 9 V 6F22 paristo (paikallaan mittarissa) Käyttö Bio Moisture- mittari on tarkoitettu erilaisten hakkeiden kosteuden mittaamiseen. Se soveltuu sekä pienpolttimissa käytettävälle kuivalle hakkeelle, että...
  • Page 3 Hakkeen laatu vaikuttaa mittaustulokseen. Selvitä kappaleen 4 ja liitteen kuvausten perusteella, mikä asteikon perustana oleva hake on lähimpänä käsillä olevaa laatua ja valitse mittarin mitta-asteikko sen mukaisesti. Mittausohjeessa 3.3. on varoitus jäätyneen hakkeen mittausriskeistä. Valmistelevat toimenpiteet Kuljetusta varten lautasanturi on salkussa irrotettuna ja purettuna. Kokoa anturi kuvasarjan mukaisesti (kts.
  • Page 4 Työnnä anturipiikki hakekasaan niin, että anturin lautanen on tiiviisti hakkeen pinnassa kiinni. Koko mittauksen ajan mittaria tulee painaa niin, että anturi on tukevasti kiinni mitattavassa hakkeessa. Käynnistä mittari painamalla kerran ON/OFF- painiketta. Näyttöön tulee ensin hetkeksi käytössä olevan asteikon numero. Sitten tapahtuu mittaus, jonka aikana näytössä...
  • Page 5 ei enää voi lisätä uusia arvoja, keskiarvo alkaa vilkkua. 3.4.3 Tuloksen muuttaminen Normaalista poikkeavilla näytteillä mittari voi näyttää väärin. Jos tiedät uunikokeella määritetyn kosteuden näytteelle, voit säätää mittarin tulosta ylös- tai alaspäin. - Haluat lisätä kosteustulokseen. Kun näytössä on tulos ja painat kaksi kertaa MENU- painiketta, näyttöön tulee kolme viivaa näytön yläreunaan ja sitten kosteus.
  • Page 6 Neulasia ja pienempiä oksan ym. paloja sisältävä hake. Mukana on yleensä kaikkea pientä roska- ja neulasmassaa maaperästä, usein maatuneitakin osia. Hakkuutähdehake, keskikarkea – asteikko 3 (kts. kuvia 4.3. liitteessä). Neulasia ja oksien kappaleita sisältävä hake. Tyypillisesti tässä on erikokoisia hakepaloja ja neulasia. Hakkuutähdehake, karkea –...
  • Page 7 Säilytä mittari kuivassa paikassa, mieluimmin huoneenlämmössä. Älä pudota mittaria, äläkä päästä sitä kastumaan. Jos epäilet mittarissa olevan vikaa, ota yhteyttä Farmcompiin. Wile- mittareita kalibroivat ja korjaavat Farmcomp ja valtuutetut Wile- huoltopartnerit. Jos epäilet häiriötä laitteen toiminnassa, tarkista kuitenkin aina ensimmäiseksi paristo.
  • Page 8 BIO MOISTURE BRUKSANVISNING Leveransens innehåll - BIO MOISTURE-mätare och W-253 sond - Bärväska - Bruksanvisning - 9 V 6F22 batteri (installerad i mätaren) Användning BIO MOISTURE-mätaren är avsedd för mätning av fukthalten i flis av olika slag. Den lämpar sig både för torrt flis, som används i små brännare, och för fuktigt, av avverkningsrester hugget flis, som används i stora pannor.
  • Page 9 Förberedande åtgärder Tallrikssonden transporteras nedmonterad i väskan. Sätt ihop sonden för mätning enligt bild 3.2 och skruva den fast vid mätarens fäste. Efter detta är mätaren färdig för användning. Börja med att välja skalan och kontrollera alltid att den motsvarar den ifrågavarande flisens kvalitet.
  • Page 10 Den använda skalans nummer syns först en kort stund på displayen. Därefter sker mätnigen och displayen visar då run. Sedan syns fuktigheten i procent och slutligen slocknar mätaren automatiskt och mätaren är färdig för följande mätning. Resultatets behandling 3.4.1 Automatisk uträkning av medelvärde Mätaren kan automatiskt räkna ut medelvärdet av flere mätningar.
  • Page 11 Mätaren kan visa orätt resultat för prov, som avviker från det normala. Du kan justera mätarens resultat, om du känner fuktigheten, som bestämts med ungsprov. - När du vill öka till fuktighetsresultatet. När ett resultatet syns på displayen och du trycker två gånger på MENU-knappen, syns på...
  • Page 12 Prov av avverkningsrester, medelgrovt - skala 3 (se bilderna 4.3 i bilagan) Flis, som innehåller barr och grenbitar. Denna flis är grövre än den ovannämnda fina flisen av avverkningsrester. Typiskt finns här mycket flisbitar av olika storlek och barr. Flis av avverkningsrester, grovt - skala 4 (se bilderna 4.4 i bilagan) Innehåller typiskt stora, upp till 10 cm långa bitar av grenar och trädtoppar.
  • Page 13 Förvara mätaren på ett torrt ställe, helst i rumstemperatur. Fäll inte mäteren och vät den inte. Kontakta tillverkaren eller importören om du misstänker att mätaren har något fel. Wile-mätarna kalibreras och repareras av Farmcomp och befulmäktigade Wile-servicepartners. Kontrollera ändå alltid till först batteriet, när du misstänker störningar i mätarens funktion.
  • Page 14 OPERATING INSTRUCTIONS FOR BIO MOISTURE Content of the delivery - Wile Bio Moisture-meter and W 253 dish probe - Carrying case - Operating instructions - 9 V 6F22 battery (installed) General Bio Moisture measures the moisture content of different sorts of wood chips that are typically used as solid fuels in different power plants.
  • Page 15 the pictures in the appendix and the description in paragraph 4, define what sort of the wood chips described is the closest one to the material you are going to measure. Choose the measurement scale according to the kind of wood chips. Paragraph 3.3 Measurement step by step contains the important notice on possible risks of measuring moisture content in frozen wood chips.
  • Page 16 remove some material from the surface. The top layer can be drier because of the sun or more wet because of raining. In winter top layer of the uncovered heap of wood chips can be deeply frozen. Never measure moisture content in frozen wood chips.
  • Page 17 If you do not want to include the measurement result into the average calculation, don't make anything after the measurement, just wait until the meter automatically goes off and is ready for the next measurement. Before calculating the average value of every new lot of material, make sure that average calculation memory is empty and erase it if needed.
  • Page 18 again. Now each time you push the MENU- button, 0,1 moisture % will be deducted from the result. Note! This adjustment is specific to the used scale. In other words there may be defined specific adjustment for each scale. 3.4.4 Erasing of the scale adjustment When the moisture content result is displayed, you can erase the adjustment.
  • Page 19 The manufacturer / Wile service partner will repair or replace the defect product and return it as soon as possible. The liability of Farmcomp is limited to the price of the product in maximum. The warranty does not cover any damage that...
  • Page 20 Prevent the meter from falling and getting wet. If you suspect a fault in the meter, please always test the battery first. If the meter requires repair, contact your local Wile reseller for assistance. Wile moisture meters can be calibrated and repaired only Farmcomp authorized Wile service...
  • Page 21 BIO MOISTURE GEBRAUCHSANWEISUNG 1. Lieferumfang Wile Bio Feuchtemesser und W-253-Tellersonde Tragekoffer mit Passeinlage Gebrauchsanweisung 9V 6F22-Batterie (im Messgerät) 2. Betrieb Der Bio Feuchtemesser eignet sich zur Feuchtebestimmung von unterschiedlichen Holzhackschnitzeln; sowohl trockenes Hackgut für Holzheizkessel auch sehr feuchte Schlagabraum- Holzhackschnitzel. Das Messgerät zeigt die Feuchtigkeit in Gewichtsprozenten an.
  • Page 22 werden soll. Wählen Sie dementsprechend am Gerät die passende Messskala (1,2,3, oder 4). Beachten Sie in den Anweisungen zur Messung 3.3 die Warnhinweise bei der Messung von gefrorenen Holzhackschnitzeln. 3.2. Vorbereitende Maßnahmen Während des Transports Messgerät und Tellersonde separat im Tragekoffer aufbewahren.
  • Page 23 Materials ab (Trockene Oberschicht durch Sonneneinstrahlung oder überhöhte Feuchtigkeit durch Regen). Im Winter ist die Deckschicht des Holzhackschnitzel-Haufens oft gefroren oder vereist. Niemals gefrorenes oder vereistes Messgut messen, denn dies verfälscht das Messergebnis. Im Inneren des Holzhackschnitzel-Haufens befindet sich stets nicht gefrorenes Messgut, das als Probe eine zuverlässige Feuchtebestimmung gewährt.
  • Page 24 löschen Sie ggfs. den zuvor gespeicherten Mittelwert. 3.4.2. Mittelwertspeicher löschen. Halten Sie die MENU-Taste gedrückt und schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste ein. Wenn auf dem Display der Buchstabe A erscheint, MENU-Taste loslassen. Wenn nun auf dem Display ein Mittelwert erschein, MENU-Taste erneut so lange drücken, bis auf dem Display die Ziffer 0 erscheint.
  • Page 25 Wichtig! Die Korrektur ist skalenspezifisch, d.h. nur die Werte der verwendeten Skala ändern sich! Jede im Gerät hinterlegte Messwertskala kann separat korrigiert werden. 3.4.4. Löschen der Korrekturen Um die Korrekturen in der Messskala zu löschen, die MENU-Taste ca. 6 Sekunden lang gedrückt halten, während der Feuchtewert auf dem Display angezeigt wird.
  • Page 26 Besteht im Allgemeinen aus großen, sogar bis zu 10 cm langen Ästen Kronenholzstücken. Enthält auch Nadeln kleinere Holzstücke. Rindenholz-Hackschnitzel aus Birken- und Fichtenholz zählen ebenfalls zu dieser Hackgutqualität. 5. Wartung und Batteriewechsel 5.1. Batterie Das Messgerät benötigt zum Betrieb eine 9 V-Batterie vom Typ 6F22. Im Lieferumfang des Gerätes ist eine Batterie enthalten.
  • Page 27 Zimmertemperatur. Gerät vor Sturz und Erschütterungen schützen, sowie keiner Nässe aussetzen. Sollten beim Betrieb des Gerätes Probleme auftreten, bitten wir Sie, sich mit einem unserer Vertriebspartner in Ihrer Nähe oder Farmcomp-Kundendienst Verbindung setzen. Überprüfen Sie jedoch stets zuerst die einwandfreie Funktion der...
  • Page 28 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВЛАГОМЕРА ДРЕВЕСНОЙ ЩЕПЫ WILE BIO MOISTURE 1. Комплект поставки Комплект поставки включает составные части и документацию в соответствии с таблицей 1. Таблица Наименование Кол-во Влагомер Wile Bio moisture Пластиковы кейс для влагомера Элемент питания, батарея 9В Руководство по...
  • Page 29 измерения влажности образца в пластиковом ведре. Чтобы убедиться, что полученный результат измерения максимально хорошо представляет среднее качество всей массы, проводите измерения в разных местах материала. При необходимости выполните несколько измерений. Измерение происходит непосредственно в шарообразной зоне блюдечного датчика, расположенной между металлическим наконечником...
  • Page 30 -3- Шкала измерения для измельченных порубочных остатков средней величины -4- Шкала измерения для крупных измельченных порубочных остатков После выбора шкалы измерения на дисплее высветится слово run и через некоторое время прибор выключится автоматически. Влагомер готов к проведению измерения. Настройка шкалы измерения...
  • Page 31 измерения. Затем будет произведено измерение, во время которого на дисплее высветится надпись run. После завершения измерения на дисплее появится результат – процент содержания влаги в измеряемом образце. Затем влагомер автоматически выключится и будет готов к очередному измерению. Обработка результата 3.4. Автоматическое...
  • Page 32 Внимание! Всегда очищайте память среднего значения после проведения измерений. Результат среднего значения, оставшийся в памяти, может повлиять на результат среднего значения измерений следующей партии. Память среднего значения вмещает результаты максимум 99 измерений. Если память среднего значения полна и неспособна вместить новый результат, значение, высветившееся на дисплее, начнет...
  • Page 33 течение примерно шести (6) секунд. Нажмите кнопку MENU и держите ее нажатой до тех пор, пока показание на дисплее не изменится. Изменение показания означает, что коррекция удалена. Всегда проводите несколько измерений в разных местах массы щепы. Содержание влаги может существенно различаться...
  • Page 34 5. Обслуживание влагомера и замена батареи Батарея 5.1. Прибор работает на батарее напряжением 9 В типа 6F22. Батарея входит в комплект поставки. При низком напряжении батареи в левом верхнем углу дисплея высветится текст LOBAT. Если батарея села практически полностью, на дисплее появятся произвольные символы и текст LOBAT может...
  • Page 35 Если Вы предполагаете, что прибор не функционирует должным образом, свяжитесь с региональным дилером. Права на гарантийное и постгарантийное обслуживание влагомеров Wile имеют компания изготовитель а также Farmcomp, уполномоченные изготовителем партнеры. При возникновении неполадок в работе влагомера, первым делом обязательно проверьте состояние батарейки.
  • Page 36: Návod K Obsluze

    NÁVOD K OBSLUZE 1. Obsah dodávky - Vlhkoměr Wile Bio a disková sonda W 253 - Přepravní pouzdro - Návod k obsluze - 9 V 6F22 baterie (vložené) 2. Všeobecně Bio Moisture měří obsah vlhkosti různých druhů štěpky, které se obvykle používají...
  • Page 37 upozornění na možná rizika měření obsahu vlhkosti v zmrzlé dřevěné štěpce. Příprava na měření 3.2. Z důvodu usnadnění přepravy je disková sonda dodávána rozložená v přepravním pouzdře. Sestavte diskovou sondu podle obrázku (viz obrázek 3.2 v příloze) a připevněte ke konektoru vlhkoměru. Nyní je vlhkoměr připraven k použití.
  • Page 38 Zatlačte hrot sondy do haldy, aby byla disková sonda v pevném kontaktu se štěpkou. Důležité: Vlhkoměr během celého měření jemně tlačte do materiálu. Zapněte vlhkoměr jediným stisknutím tlačítka ON/OFF. Na obrazovce vlhkoměru se objeví číslo vybraného rozsahu. Poté vlhkoměr přikročí k měření. Během měření uvidíte na obrazovce run. Výsledek měření...
  • Page 39 na obrazovce zobrazí průměrná hodnota, můžete ji vymazat stisknutím a podržením tlačítka MENU. Když se na obrazovce objeví 0, je paměť vymazána. Poznámka! Vždy pamatujte na vymazání paměti pro výpočet průměru po sérii měření, aby předchozí průměrná hodnota neovlivnila průměrnou hodnotu nové série. Paměť...
  • Page 40 4. Popis různých druhů štěpky Štěpka – rozsah 1 (viz obrázek 4.1 v příloze) 4.1. Několik centimetrů dlouhé kusy dřeva, které mohou být vyrobeny z různých typů dřeva: kmeny, tlející stromy, palety atd. Obvykle je materiál poměrně suchý, často vysušený pod krytem na volném vzduchu.
  • Page 41 Výrobce nebo servisní partner Wile opraví nebo vymění vadný produkt a vrátí jej v nejkratší možné době. Odpovědnost společnosti Farmcomp je omezena do výše ceny produktu. Záruka nekryje žádné škody, které jsou způsobené nesprávným nebo nedbalým použitím produktu, pádem a poškozením způsobeným opravou prováděnou Farmcomp nepřijímá...
  • Page 42 INSTRUKCJA OBSŁUGI BIO MOISTURE Zawartość opakowania - licznik Wile BIO Moisture i sonda W-253 - torba na przyrząd - instrukcja obsługi - bateria 9 V 6F22 (w liczniku) Zastosowanie Licznik BIO Moisture przeznaczony jest do mierzenia wilgotności rożnego rodzaju odpadów drzewnych. Przyrząd może być używany do mierzenia zarówno bardziej suchych odpadów spalanych w...
  • Page 43 Rodzaj wiór drzewnych ma wpływ na wynik pomiaru. Dlatego przed rozpoczęciem pomiaru należy ustalić rodzaj partii odpadów do mierzenia na podstawie informacji i opisów załączonych w punkcie 4. Skala pomiarowa wybierana jest zgodnie z rodzajem wiór do pomiaru. Ostrzeżenie przed próbami mierzenia wilgotności zamarzniętych wiór drzewnych zawarte jest w punkcie 3.3.
  • Page 44 należy osunąć przynajmniej 20 cm. wiór z powierzchni. Materiał znajdujący się na powierzchni rożni się od reszty partii, gdyż może być wysuszony przez słońce, lub zmoczony przez deszcz. Zimą powierzchnia sterty wiór drzewnych zamarza. Nie należy wówczas dokonywać pomiarów zamarzniętej powierzchni, gdyż mróz zmienia wyniki pomiarów.
  • Page 45 czekając na samoczynne wyłączenie się licznika, który po wyłączeniu jest gotowy do pobrania następnego pomiaru. Przed rozpoczęciem każdej rundy pomiarów, należy upewnić się, ze w pamięci licznika nie ma zapisanych żadnej średniej wartości. Pamięć licznika trzeba opróżnić, jeśli jest w niej coś zapisane.
  • Page 46 będzie się zmniejszać o 0,1%. UWAGA! Korekta dokonywana jest wyłącznie w jednym typie wiór, czyli w razie potrzeby każdą skalę trzeba uregulować oddzielnie. 3.4.4 Usuwanie korekty wyniku pomiaru Gdy na ekranie widnieje wynik pomiaru, korektę wyniku pomiaru można usunąć poprzez naciskanie MENU przez ok. 6 sekund. Wynik się...
  • Page 47 kawałki drewna. Do tej grupy należą również odpady z brzóz i sosen. Serwis licznika i zmiana baterii 5.1 Bateria Licznik dziala na 9 V baterie typu 6F22. Opakowanie zawiera baterie 9V i urządzenie jest gotowe do użycia. O niskim poziomie zasilania baterii informuje tekst: LOBAT, który pojawia się...
  • Page 48 Nie wolno dopuszczać do upadku licznika i jego zamoczenia. Jeśli istnieją podejrzenia, że urządzenie jest uszkodzone, prosimy o skontaktowanie się z firmą Farmcomp. Liczniki Wile są kalibrowane i naprawiane przez Farmcomp i upełnomocnionych partnerów serwisu Wile. Jeśli jednak pojawią się problemy w działaniu licznika, należy w...
  • Page 49 INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PARA EL BIOMEDIDOR DE HUMEDAD 1. - Contenido del paquete  Biomedidor de Humedad Wile y sonda plato W 253  Estuche  Instrucciones de operación  Batería de 9V 6F22 (instalada) 2. - General El Biomedidor de Humedad mide el contenido de humedad de diferentes tipos de virutas de madera que se usan típicamente como combustibles sólidos en diferentes plantas de energía.
  • Page 50 Utilizando las fotos en el apéndice y la descripción en el párrafo 4, defina cuál de los tipos de virutas de madera descritos es el más cercano al material que medirá. Elija la escala de medición de acuerdo con el tipo de virutas de madera.
  • Page 51 debido al sol, o más húmeda debido a la lluvia. En el invierno, la capa superior de las virutas de madera en los montones de almacenamiento que estén a la intemperie puede estar profundamente congelada. Nunca mida el contenido de humedad en virutas congeladas.
  • Page 52 y el medidor sumará el resultado de la medición para el cálculo del promedio. El cálculo del promedio estará listo cuando dos números, por ejemplo A05 y 25.6 aparezcan de forma alterna en la pantalla. En este caso, A05 significa que el número de resultados de medición incluidos en el valor promedio es de 5.
  • Page 53 nuevamente. Ahora cada vez que presione el botón de MENÚ, 0.1 % de humedad será agregado al resultado.  Ajustar el valor hacia abajo Cuando se muestre el resultado de la medición presione tres veces el botón de MENÚ. Aparecerán tres barras en el borde inferior de la pantalla.
  • Page 54 Surtido de virutas de madera que contiene agujas y partes de ramas. Este surtido es más grueso que el anterior. Usualmente este tipo de virutas de madera contiene muchas agujas. 4.4 Virutas de residuo de tala, gruesa - (vea la imagen 4.4 en el apéndice) Usualmente contiene partes de ramas de árboles grandes, algunas veces mayores a 10 cm, o copas de los árboles.
  • Page 55 El fabricante / socio de servicio Wile reparará o reemplazará el producto defectuoso y lo devolverá tan pronto como sea posible. La responsabilidad de Farmcomp se limita como máximo al precio del producto. La garantía no cubre ningún daño causado por el uso incorrecto o descuidado del producto,...
  • Page 60 __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________ __________________________________________________________...
  • Page 61 __________________________________________________________ __________________________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ______________________________________________ ___________________...
  • Page 62 Tuusula, Finland Aug 2015, Original language: Finnish Signed Declaration of Conformity documents are filed at Farmcomp Oy, Tuusula Farmcomp Oy, Jusslansuora 8, FIN-04360 Tuusula, Finland tel +358 9 77 44 970, email: info@farmcomp.fi Company ID FI 0730 8235 Tuusula, Finland...
  • Page 64 Copyright Farmcomp Oy 2015, all rights reserved 98208100 FARMCOMP OY Tel. +358 9 7744 970 Jusslansuora 8 info@farmcomp.fi FI-04360 TUUSULA http://www.wile.fi FINLAND 98208100...