HRS CM-105 Instruction Manual

Main unit of applicable crimping machine
Hide thumbs Also See for CM-105:

Advertisement

Quick Links

アプリケーター / Applicator / 供料器
AP105
適合圧着機本体 / Main unit of applicable crimping machine / 适用压接机主机
CM-105
取扱説明書
使用说明书
注意
CAUTION :
Be sure to read this Instruction Manual carefully before using it to secure safety in operation.
In addition, save this Instruction Manual so that it is available whenever necessary for review.
注意
(エアーシリンダータイプ)
(Air cylinder type)
INSTRUCTION MANUAL
安全に使用していただくために使用前に、必ずこの取扱説明書をお読みください。
また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。
为了安全地使用机器,使用之前请一定阅读本使用说明书。
另外,请注意妥善保管本使用说明书,以便可以随时查阅。
ヒロセ電機株式会社
HIROSE ELECTRIC CO., LTD.
广濑电机株式会社
( 气缸式 )

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CM-105 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HRS CM-105

  • Page 1 アプリケーター / Applicator / 供料器 AP105 (エアーシリンダータイプ) (Air cylinder type) ( 气缸式 ) 適合圧着機本体 / Main unit of applicable crimping machine / 适用压接机主机 CM-105 INSTRUCTION MANUAL 取扱説明書 使用说明书 注意 安全に使用していただくために使用前に、必ずこの取扱説明書をお読みください。 また、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を保管してください。 CAUTION : Be sure to read this Instruction Manual carefully before using it to secure safety in operation.
  • Page 3 安全にご使用していただくために 本機は、圧着作業上やむをえず機械の可動部品の近くで作業するため、可動部品に接触してしまう可能性 が常に存在していますので、実際にご使用されるオペレータの方および、保守、修理等をされる保全の方は、 以下の 安全についての注意事項 を熟読されて、怪我などされないようにご使用ください。 なお、本取扱説明書および、警告表示の内容を十分に理解し、指示を守ってください。 ( I )警告表示の説明 取り扱いを誤った場合に、使用者が死亡または重傷を負う危険が切迫して生じ 危険 ることが想定される場合。 取り扱いを誤った場合に、使用者が死亡または重傷を負う可能性が想定される 警告 場合。 取り扱いを誤った場合に、使用者が傷害を負う危険が想定される場合および物 注意 的損害のみの発生が想定される場合。 ※ 損害の程度の分類は、以下を参考とする。 重  傷 : 失明、けが、やけど(高温・低温) 、感電、骨折、中毒などで、後遺症が残るものおよび治療 に入院・長期の通院を要するものを言う。 傷  害 : 治療に入院や長期の通院を要さない、けが、やけど、感電などを指す。 物的損害 : 家屋・家財および家畜・ペットにかかわる拡大損害を指す。...
  • Page 4 安全についての注意事項 注意 基本的注意事項 1. ご使用される前に本取扱説明書および、付属に入っている全ての説明書類を必ずお読みください。ま た、いつでもすぐに読めるように、この取扱説明書を大切に保存してください。 安全装置 1. 安全装置の欠落による事故を防ぐため、この機械を操作する際は、安全装置が所定の位置に正しく取 り付けられている事を確認してから操作してください。 安全装置については、 iv 頁を参照してください。 2. 安全装置を取り外した場合は、必ず元の位置に取り付け、正常に機能することを確認してください。 用  途 1. この機械は、本来の用途および本取扱説明書に規定された使用方法以外には使用しないでください。 用途以外の使用に対しては、当社は責任を負いません。 2. 機械には、改造等を加えないでください。改造によって起きた事故に対しては、当社は責任を負いま せん。 使用環境 1. 誤動作による事故を防ぐため、高周波ウェルダ等強いノイズ源(電磁波)から影響を受けない環境下 で使用してください。 2. 誤動作による事故を防ぐため、定格電圧± 10% を越える所では使用しないでください。 3. 誤動作による事故を防ぐため、エアーシリンダ等の空気圧を使用している装置は、指定の圧力を確認 してから使用してください。 4. 安全にお使いいただくために、次の環境下でお使いください。   動作時雰囲気温度 5℃〜 35℃ 動作時 相対湿度   35% 〜...
  • Page 5 各使用段階に於ける注意事項 運  搬 1. 移動の際は転倒、落下事故を起こさないよう十分安全策をとってください。 2. 予期せぬ事故や、落下事故を防ぐため、再梱包をする場合は、着荷時と同じ状態もしくは、同等以上 の状態に再梱包してください。特に機械に付着した油は、 十分に拭き取ってから再梱包してください。 開  梱 1. ダンボールでの梱包です。開梱の際は、落下に注意し慎重に取り出してください。 据え付け ( I ) ケーブル、配線 1. 感電、漏電、火災を防ぐため、ケーブルは使用中無理な力が加わらないようにしてください。 2. 感電、漏電、火災の事故防止のため、タコ足配線はしないでください。 3. コネクタは確実に固定してください。 また、 コネクタを抜く時は、 コネクタ部を持って抜いてください。 (I I)接地 1. 漏電、絶縁耐圧による事故を防ぐため、電源プラグは電気の専門知識を有する人に、適正なプラグを 取り付けてもらってください。また、電源プラグは必ず接地されたコンセントに接続してください。 運 転 前 1. 人身事故を防ぐため、電源を投入する前に、コネクタ、ケーブル類に損傷、脱落、緩み等がないこと を確認してください。 2. 人身事故を防ぐため、運動部分に手を入れないでください。 給  油 1. 機械には、当社指定オイルまたは同等品を使用してください。 2.
  • Page 6 アプリケーター AP105( エアーシリンダタイプ ) を より安全にご使用していただくための注意事項 1. 巻き込みによる人身への事故を防ぐため、可動部分および可動部近くには、指、頭髪、衣 類等を近づけたり、不要な物は置かないでください。 注意 安全装置について ここに記載されている機械および安全装置はあくまで、日本国内仕様として製造された機種およびそれに 装着・同梱された安全装置であり、仕向地、仕様により異なる場合もあります。 アプリケーター側 安全カバー 指とプレス部の接触を 防止するカバーです。 本体側 警告ラベル フライホイールカバー カバー内には回転物があ フライホイール等による り、巻き込み、挟み込み 手・頭髪等の巻き込みを の危険あり。 防止するカバーです。 警告ラベル 触れると火傷をする事が ある。 警告ラベル フートスイッチカバー 内部に電装部があり、感 電の危険あり。 足への危険を防止するカ バーです。 ご使用上の注意 圧 着 機 操 作 時 の、 最 低限の注意が記載さ...
  • Page 7 For safe operation Because of the machine’s design, there is always a possibility of contact with moving parts. The operators of the machine and the maintenance personnel who are in charge of maintenance and repair work are required to read the following SAFETY INSTRUCTIONS so as to avoid injury. To fully understand the descriptions given in this Instruction Manual and the warning labels attached on the machine, the warning messages are used in accordance with the below-stated classification. Please be sure to thoroughly understand the messages and follow the instructions.
  • Page 8 Safety instructions CAUTION Basic safety instructions 1. Be sure to read this Instruction Manual and all the instructions and other materials supplied with the unit as accessories. Save this Instruction Manual and make it available for review whenever necessary. Safety device and warning labels 1.
  • Page 9 Safety instructions in each category of work following the delivery of the machine Transportation 1. The machine shall be moved in such a way that secures safety avoid falling and dropping. 2. To protect against unexpected accidents or drop accidents, the machine shall be repackaged, if necessary, to achieve the originally delivered state or better.
  • Page 10 SAFETY INSTRUCTIONS TO BE FOLLOWED WHEN USING THE APPLICATOR MODEL AP105 (AIR CYLINDER TYPE) To avoid possible accidents resulting in personal injury caused by being caught in the moving parts of the machine, extreme caution has to be taken to keep your hands, head and fingers away from the moving parts and the area surrounding them. Also, do not CAUTION place any matter that is not necessary in the use of the machine near-by.
  • Page 11 为了安全地使用机器 在进行压接工作时不得不在机器的动作零件附近操作,有接触到动作零件的危险,因此请使用机器的操作者和 维修人员一定仔细阅读 安全注意事项 ,避免受伤。 另外,请充分理解本使用说明书和警告表示的内容,并遵守指示操作。 (I) 警告表示的说明 危险 操作错误,有发生预想的使用者死亡或负重伤的危险。 警告 操作错误,有发生预想的使用者死亡或负重伤的可能。 注意 操作错误,有可能发生预想的使用者负伤的危险和物品损害的可能。 ※损害程度请参考以下的分类。 重伤 : 指发生失明、负伤、烫伤 ( 高温、低温 )、触电、骨折、中毒等后遗症和需要住院长期治疗 的伤害。 伤害 : 不需要住院、长期治疗的负伤、烫伤、触电等伤害。 财物损害 : 指有关房屋、财产以及家畜、宠物的损害。...
  • Page 12 有关安全的注意事项  注意 基本的注意事项 1. 使用之前,请一定阅读本使用说明和所有附属说明书。另外,请妥善保管本使用说明书,以便随时可以 查阅。 安全装置 1. 为了防止安全装置造成的事故,操作本机器时,请确认了安全装置正确地安装之后再进行操作。有关安 全装置请参照 xii 页。 2. 拆卸了安全装置后,请一定安装到原来的位置,并确认功能正常。 用 途 1. 请不要将本机器使用于本来的用途和本使用说明书规定的使用方法以外。使用于用途以外的话,本公司 不负任何责任。 2. 请不要改造机器。由于改造发生的事故,本公司不负任何责任。 使用环境 1. 为了防止因误动作发生事故,请不要在受到高频电焊机等强噪音源 ( 电磁波 ) 影响的环境下使用。 2. 为了防止因误动作发生事故,请不要在超过额定电压 ±10%的地方使用机器。 3. 为了防止因误动作发生事故,使用气缸等压缩空气的装置时,请确认了符合指定压力之后再使用机器。 4. 为了安全地使用机器,请在以下的环境下使用。 动作时的环境温度 5℃〜 35℃ 动作时的相对湿度 35%〜 85% 5.
  • Page 13 在各阶段的注意事项 搬 运 1. 移动时,请充分采取安全措施防止机器翻倒、掉落。 2. 为了防止不能预想的事故、掉落事故,重新包装时,请包装成类似原包装的状态再搬运。特别是,应把 粘附在机器上的油充分擦干净之后再包装。 开 箱 1. 本包装使用纸箱包装。开箱时,请注意不要掉落,慢慢地取出来。 安 装 (I) 电缆、电线 1. 为了防止触电、漏电、火灾,使用中请不要用强力拉电缆线。 2. 为了防止触电、漏电、火灾的事故发生,请不要放射状配线。 3. 请确实地固定连接器。另外,拔电源插头时,请手拿连接器拔。   (II) 接地 1. 为了防止漏电、超过绝缘耐压发生的事故,请让具有电气专门知识的人正确地安装插头。另外,必须把 电源插头连接到接了地线的插座上。 运转前 1. 为了防止人身事故,打开电源前,请一定确认连接器、电缆没有损伤、脱落、松驰等。 2. 为了防止人身事故、请不要把手伸到转动部分。 加 油 1. 请使用本公司指定的机油或同等品给机器加油。 2. 为了防止发炎、脓肿,眼睛,身体粘附油之后,请立即清洗。 3. 为了防止泻肚、呕吐,误饮后,请立即去医院治疗。 维...
  • Page 14 供料器 AP105 型 ( 气缸式 ) 为了更加安全地使用机器的注意事项 1. 为了防止因卷入机器发生事故,请不要把手指、头发、衣服等靠近机器转动部分和附近, 也不要把物品放到机器上面。 注意 关于安全装置 这里说明的机器和安全装置是作为日本国内规格生产的机器和同包装的安全装置,出口地区和规格不同机器也 可能不同。 供料器侧 安全护罩 这是防止手指和冲压部 接触的护罩。 主机侧 警告标签 飞轮护罩 护罩内有转动零件,有发 这是防止手、头发等卷入 生卷入、夹入的危险。 飞轮的护罩。 警告标签 触摸后有发生烫伤的危 险。 警告标签 内部有电气零件,有触 脚踏开关护罩 电的危险。 这是防止伤害到脚的危 险的护罩。 使用时的注意事项 操作压接机器时的最低 限度注意事项。 警告标签 有切断手指的危险,请 绝对不要把手指放入安 全护罩。...
  • Page 15 目次 1. 仕様 ............................1 2. 各部の名称 ..........................1 3. アプリケーターの取り付け、取り外し方法 ................3 3-1. 圧着機本体への取り付け ......................3 (1) 圧着機本体への取り付け ..........................3 (2) 圧着機本体からの取り外し ........................3 3-2. 配線、配管の方法 .........................5 (1)配線、配管 ..............................5 4. 圧着作業 ............................5 4-1. リール端子の取り付け、取り外し方法 ..................5 (1)圧着機本体へのリール端子の取り付け ....................5 (2)圧着機本体からのリール端子の取り外し ....................5 (3)アプリケーターへの端子の取り付け ......................7 (4)アプリケーターからの端子の取り外し ....................7 4-2. 電線の準備 .............................7 (1)端末加工...
  • Page 16: Table Of Contents

    CONTENTS 1. Specifications .........................2 2. Configuration ........................2 3. Attaching/detaching the applicator ................4 3-1. Attaching the applicator to the main unit of the crimping machine ....... 4 (1) Attaching the applicator to the main unit of the crimping machine ........... 4 (2) Detaching the applicator ........................4 3-2.
  • Page 17 目 录 1. 规格 ....................................2 2. 各部的名称 ................................2 3. 供料器的安装、拆卸方法 ..........................4 3-1. 向压接机主机的安装 ..............................4 (1) 向压接机主机的安装 ................................4 (2) 从压接机主机的拆卸 ................................4 3-2. 配线、配管的方法 ..............................6 (1) 配线、配管 ....................................6 4. 压接作业 ...................................6 4-1. 卷盘端子的安装、拆卸方法 ...........................6 (1) 向压接机主机安装卷盘端子 ..............................6 (2) 从压接机主机拆卸卷盘端子 ..............................6 (3) 向供料器安装端子 ..................................8 (4) 从供料器拆卸端子...
  • Page 18 1. 仕様 項   目 仕   様 ワイヤークリンプハイト調整 ダイヤル回転式 16 段階調整 シールドクリンプハイト調整 ダイヤル回転式 8 段階調整 インシュレーションクリンプハイト調整 ダイヤル回転式 8 段階調整 外形寸法(ラム下死点時) 縦(高さ)170 mm X 横 230 mm X 奥行き 80 mm 重   量 アプリケーター 5 kg、電気ボックス 2.9kg 適合圧着機本体 CM-105 型 2. 各部の名称 アプリケーター(表側) シャンク ワイヤーディスク スペーサーディスク ラム 中継ケーブル アジャストダイヤル 安全カバー アジャストダイヤル GT ターミナルレール ケーブルストッパー スクラップガード...
  • Page 19: Specifications

    拨盘式 8 档调整 外形尺寸 ( 压头下死点时 ) 纵 ( 高速 ) 170mm× 横 230mm× 进深 80mm 重量 供料器 5kg,电气箱 2.9kg 适合压接机主机 CM-105 型 2. 各部的名称 2. Configuration Applicator (front side) Shank / 轴 供料器 ( 正面 ) Wire disk / 线圆盘...
  • Page 20 3. アプリケーターの取り付け、取り外し方法 注意 不意の起動による事故を防ぐため、圧着機本体の電源を切ってから作業を行ってください。 3-1. 圧着機本体への取り付け (1) 圧着機本体への取り付け 1) 圧着機本体の電源を OFF にしてください。 2) 圧着機本体への取り付けの際は、圧着機本体 CM-105 取扱説明書記載の運転前動作確認を必 型 ず行い、ラムが上死点 1 にあることを、確認して ください。 3) アプリケーターベース下面 2 とボルスタープレー ト上面(接触面) 3 のゴミ・ホコリ等を完全に取 り除いてください。 4) フィードロッド 4 を矢印方向に倒しつづけ、シャ ンク 5 を持ち上げ(完全に抜かないこと) 、本体...
  • Page 21: Attaching/Detaching The Applicator

    1) Turn off the power to the main unit of the crimping machine. 2) To attach the applicator to the main unit of the crimping machine, be sure to check the performance before putting the machine into service referring to the Instruction Manual for the main unit of the crimping machine, Model CM-105 to make sure that the ram is in its top dead center 1 . 3) Thoroughly remove dust and stains from bottom face 2 of the applicator base and top face (contact plane) 3 of the bolster plate. 4) Press feed rod 4 in the direction of the arrow, lift shank 5 (the shank shall not be fully drawn out) until it fits in slit 6 on the main unit.
  • Page 22 3-2. 配線、配管の方法 (1)配線、配管 1) プレスのフートスイッチケーブル 1 を電気ボックス のフートスイッチコネクタ 2 に接続してください。 2) 中継ケーブル 3 をプレスのフートスイッチコネク タと電源ボックスの中継ケーブルコネクタ 4 に接 続してください。 3) 中継エアーホース 5 をアプリケーター 6 と電源 ボックスのレギュレーター 7 に接続してください。 4) 電源ボックスのレギュレーター 8 にエアー源を 接続してください。このときエアー供給は 0.4 〜 0.6MPa です。 ( 注意 ) エアー源を入れたときフィードレバーが動く事が ありますので注意してください。...
  • Page 23: Wiring And Piping

    3-2. Wiring and piping (1) Wiring and piping 1) Connect foot switch cable 1 of the press to foot switch connector 2 on the electrical box. 2) Connect one end of junction cable 3 to the foot switch connector mounted on the press and the other end to junction cable connector 4 mounted on the electrical box. 3) Connect one end of junction air hose 5 to applicator 6 and the other end to regulator 7 of the electrical box. 4) Connect the compressed air supply to regulator 8 of the electrical box. At this time, the compressed air pressure shall be 0.4 to 0.6 MPa.
  • Page 24 (3)アプリケーターへの端子の取り付け 1) カムレバー 8 を矢印 B 方向に回転させ、ターミナ ルレール 9 に沿って端子 !0 を挿入してください。 (注意) 紙テープがからまないように、 注意してください。 2) ねじ !1 を矢印 C 方向に上げ先頭の端子がアンビ ル !2 の真上より若干右に行きすぎる程度まで挿入 してください。そのときカットオフパンチ !3 を矢 印 D 方向に押しながら通すと引っかかりが無く端 子が通ります。 3) ねじ !1 を矢印 E 方向に下げ、フィードフィン ガー...
  • Page 25: Attaching The Terminal To The Applicator

    (3) Attaching the terminal to the applicator 1) Turning cam lever 8 in the direction of arrow B, insert terminal 9 along terminal guide !0 . (Caution) Take care to avoid paper tape from entangling around the terminal. 2) Furthermore, lift screw !1 in the direction of arrow C, and insert the terminal into the applicator until it goes slightly beyond just above anvil !2 in terms of the rightward direction. At this time, inserting the terminal while pressing cut-off punch !3 in the direction of arrow D will allow the terminal to smoothly into the applicator.
  • Page 26 4-3. 圧着作業準備 注意 不意の起動による事故を防ぐため、圧着機本体の電源を切ってから作業を行ってください。 ※ あらかじめ圧着条件 ( クリンプハイト ) と圧着品 質基準 ( 圧着形状 ) をご確認ください。 (当社より 発行の圧着条件表、 圧着品質基準書を参照してく ださい。 ) 設定する位置 (1)圧着作業方法 Setting Positions 1) ワイヤーディスク 1 、スペーサーディスク 2 、ア 设定的位置 ジャストダイヤル 3 、アジャストダイヤル GT 4 の位置を左図と同じ位置(A-W-1-1)にセットし てください。 2) 圧着機本体の電源プラグを電源コンセントに接続 し、主電源スイッチを...
  • Page 27: 4-3.Making Preparation For Crimping Operation

    4-3. Making preparation for crimping operation CAUTION : To protect against possible accidents due to abrupt start of the machine, start your work after disconnecting the power to the main unit of the crimping machine. * Be sure to check the crimping conditions (crimp heights) and crimping quality standards (crimp shape) in prior to the preparation for crimping operation, while referring to the “Table of crimping conditions and the Crimping quality standards” issued by us. (1) How to conduct crimping operation 1) Set wire disk 1 , spacer disk 2 adjusting dial 3 and adjusting dial GT 4 as illustrated to the positions same as shown in the sketch on the left (A-W-1-1).
  • Page 28 (2)クリンプハイトの調整方法 (注意) プレス運転の時は、必ず手動操作で端子圧着位置 を確認してから行ってください。そのときはワイ ヤーディスク 1 、 スペーサーディスク 2 、 アジャ ストダイヤル 3 、アジャストダイヤル GT 4 位 設定する位置 置は A-W-1-1 で行ってください。 Setting Positions 设定的位置 用意するもの ・ 圧着条件表         ・ クリンプハイト測定器具 (ポイントブレ−ドマイクロメータ等) 1) 圧着する電線の、クリンプハイト条件を確認して ください。 2) この端子の圧着箇所は、芯線部 C、シールド部 D、 被膜部Eの3ヶ所です。...
  • Page 29: How To Adjust The Crimp Height

    (2) How to adjust the crimp height (2) 夹紧高度的调整方法 ( 注意 ) 进行冲压工作时,请一定用手动操作确 (Caution) In prior to the press operation, be sure to manually operate the press to check the location at which the 认了端子压接位置之后再进行操作。此 terminal is crimped. At this time, set wire disk 1 to 时,...
  • Page 30 5. 圧着品質 5-1. 圧着条件 クリンプハイトおよび引張強度は、ご使用されるメーカーおよび品名により異なります。 当社発行の「ケーブル別圧着条件表」を参照してください。 撚線の場合 断面 Y-Y 断面 Z-Z 断面 X-X 単線の場合 項目 箇所 芯線クリンプハイト シールドクリンプハイト 被覆クリンプハイト 断面 Y-Y 断面 Z-Z 断面 X-X 5-2. 圧着品質基準 圧着した端子が、下記の圧着品質基準を満足しているか確認してください。 断面 Y-Y 断面 Z-Z X 部拡大図 項  目 測 定 箇 所 及び 寸 法 ストリップ長さ 圧着位置 ベルマウス ベントダウン ベントアップ...
  • Page 31: Crimping Quality

    5. 压接质量 5. Crimping quality 5-1. 压接条件 5-1. Crimping conditions 对于夹紧高度和拉伸强度,使用厂商和商品不同数字也 The crimp height and tensile strength varies depending 可能不同。请参照本公司印发的 「各种电缆压接条件表」 。 on the manufacturer and product name. Refer to the “Cable-by-cable crimping condition tag” issued by us for the crimp height and tensile strength. In case of stranded wire / 捻线时 Cross Cross Cross section XX section YY section ZZ 断面...
  • Page 32 6. 圧着作業基準 1 アプリケーターの各ディスクを A-W-1 にセットし、圧着機へ取り付ける。 2 圧着機の電源及びエアー源を入れる。 3 圧着作業 電線をセットする。 フートスイッチを踏む。( ハーネス完了品は手で右側に移動させながら搬出してください。) 4 クリンプハイトの調整を行う。(5-1. 圧着条件 P.13 参照 ) 5 圧着形状の調整を行う。(5-2. 圧着品質基準 P.13 参照 ) 6 圧着品質検査を行う。 7. メンテナンス 1. 不慣れによる事故を防ぐため、修理、調整は機械を熟知した保全技術者が本取 注意 扱説明書の指示範囲で行ってください。また、部品交換の際は、当社純正部品 を使ってください。不適切な修理 ・ 調整および非純正部品による事故に対しては、 当社は責任を負いません。...
  • Page 33: Procedure For Crimping

    6. Procedure for crimping 6. 压接作业顺序 1 Set the disks of the applicator respectively to “A,” “W,” “1” 把供料器的各圆盘安放到 A-W-1-1, and “1.” Then, attach the applicator to the crimping machine. 然后安装到压接机。 2 Turn on the power and air supply to the crimping 打开压接机的电源和空气源。 machine. 3 Crimping operation. 压接作业。 Place an electric cable. Depress the foot switch. (Take 安放电线。踩脚踏开关。( 用手一边把...
  • Page 34 (注意) 1. アンビルセットの際には、アンビルホルダー I の内部、およびアンビルにゴミや汚れの無いよ う、十分に清掃を行ってください。 2. 各アンビルは、表示側が作業者側に向くように セットしてください。 3. カットオフパンチ 7 はスプリング G により上 に持ち上げる力が働きますので、注意してくだ さい。また、端子受け台 H の入れ忘れに注意 してください。 (4)消耗部品一覧表 1 〜 8 の部品には、 刻印が表示されております。 ご注文の際は、 アプリケーターに添付の 「スペア部品取付表」 を基に HRS コードをご指定ください。 No. 部 品 名 インシュレーション クリンパ  シールド クリンパ ワイヤー クリンパ インシュレーション アンビル シールド アンビル ワイヤー アンビル カット オフ パンチ カット オフ ダイ...
  • Page 35: Replacing The Expendable Parts

    3. Extra caution is needed at the time of attaching the anvil since cut-off punch 7 applies a lifting force by means of its spring G . In addition, be sure to place terminal support H without fail. (4) Expendable parts Parts 1 to 8 have inscribed marks. Specify HRS No. Product name No. Product name code according to the “Spare part mounting table”...
  • Page 36 8. トラブル処置 あらかじめ次のことを確認してください。 1) クリンパ、アンビルは、正常な物が取り付けられていますか。 2) 使用している端子は適合端子ですか。 3) 使用している電線は適合範囲内の電線ですか。 4) エアー源は接続されていますか。 5) 電源は入っていますか。 (1)アプリケーター機能上トラブル 注意 作業を行う際は必ず圧着機からアプリケーターを取り外し作業を行ってください。 関連ページ 処  置 原  因 トラブル 1. フィードフィンガーの取り付け 1. フィードフィンガーの取り付け位 1. 端子送りがスムー 位置を再度調整してください。 置がずれており、リール端子キャ ズではない、送ら リ ア の パ イ ロ ッ ト ホ ー ル の セ ン ない。...
  • Page 37: Troubleshooting

    8. Troubleshooting Before starting troubleshooting, the following has to be checked. 1) Are the correct crimpers and anvils attached? 4) Is the air supply connected to the crimping machine? 2) Is the applicable terminal used? 5) Is the power to the crimping machine turned on? 3) Is the electric cable that falls within the applicable range used? (1) Troubles with respect to functions of the applicator Caution : To carry out troubleshooting, be sure to detach the applicator from the crimping machine in prior. Related page Cause Trouble Corrective measure 1. The terminal is not...
  • Page 38 (2)圧着品質上トラブル 注意 作業を行う際は必ず圧着機からアプリケーターを取り外し作業を行ってください。 関連ページ 原  因 処  置 トラブル 1. アンビルの取り付けが悪く、ベー 1. 再度、取り付け直してください。 1. 圧着形状不良 スプレートに密着して取り付けら ( ベ ン ト ア ッ プ、 れていない。 ダウン) 2. ク リ ン パ の 摩 耗( 破 損 ) に よ り、 2. クリンパを新しい物に交換してく 端子が食い付き現象を発生させ、 ださい。なお、その際、アンビル 圧着完了後、ケーブルストッパー も同様に摩耗している事が予測さ で払い落とす際、端子が変形する。 れますので交換をお勧め致します。 (ベントダウン)...
  • Page 39: Troubles With Respect To Crimping Quality

    (2) Troubles with respect to crimping quality Caution : To carry out troubleshooting, be sure to detach the applicator from the crimping machine in prior. Related page Trouble Cause Corrective measure 1. Crimp shape is defective. 1. Anvil is improperly attached and 1. Re-attach the anvil and shear (Bent-up and bend-down) fail to be closely fitted against the plate properly.
  • Page 40 (3)フィードフィンガーの位置調整 2) キャリアのパイロットホールの中心にフィード フィンガー 2 を合わせます。 3) 六角レンチでフィードフィンガー取付ねじ 1 を締 め付けます (B 方向 )。 1) 六角レンチ (M4 用 ) を用い、フィードフィンガー ( 注意 ) ねじを締め付けた後、再度フィードフィンガー 取付ねじ 1 をゆるめます (A 方向 )。 の位置を確認してください。 (4)スクラップガードの取付位置調整 2) カットオフパンチから出てくるキャリア 4 にスクラッ プガード 5 が当たらないよう、高さを調整します。 クリンパ...
  • Page 41: Adjusting The Position Of The Feed Finger

    (3) Adjusting the position of the feed finger 1) Loosen feed finger mounting screw 1 using a hexagonal wrench key (for M4). (direction A). 2) Adjust feed finger 2 to the center of the pilot hole of the carrier. 3) Tighten feed finger mounting screw 1 with a hexagonal wrench key (direction B). (Caution) After tightening the screw, check again the position of the feed finger. (4) Adjusting the mounting position of the scrap guard 1) Loosen scrap guard mounting screw 3 using a hexagonal wrench key. (for M4) (direction A). 2) Adjust the height so that scrap guard 5 does not come in contact with carrier 4 coming out from the cut-off punch.
  • Page 42 9. 付録 (1)主要部品名称 項目 品   名 個数 項目 品   名 個数 1 ハウジング 46 ストッパーボルト(B) 2 ベースプレート 47 シリンダー保持プレート 3 マウンティングプレート (A) 48 エアーシリンダー 4 マウンティングプレート (B) 49 ハーフユニオン 5 アジャストブロック (A) 50 バルブワッシャー 6 アジャストブロック (B) 51 バルブナット 7 アジャストスクリュー 52 バルブ 8 アジャストブロックピン...
  • Page 43: Appendix

    9. Appendix (1) Major component names Item Product name Q’ty Item Product name Q’ty 1 Housing 46 Stopper bolt (B) 2 Base plate 47 Cylinder retaining plate 3 Mounting plate (A) 48 Air cylinder 4 Mounting plate (B) 49 Half-union 5 Adjust block (A) 50 Valve washer 6 Adjust block (B) 51 Valve nut 7 Adjust screw 52 Valve 8 Adjust block pin 53 Hose 9 Terminal guide...
  • Page 44 9. 附录 (1) 主要零件名称 项目 品名 数量 项目 品名 数量 机箱 止动器螺栓 (B) 底板 气缸保持板 贴装板 (A) 气缸 贴装板 (B) 半接头 调节块 (A) 阀门垫 调节块 (B) 阀门螺母 调节螺旋 阀门 调节锁定销 软管 台导向器 速度控制器 台轨 软管接头 移动器 LM 轨 凸轮头 LM 导向器 凸轮杆...
  • Page 45 アプリケーター AP105 型 ( エアーシリンダータイプ ) Applicator Model AP105 (Air cylinder type) 供料器 AP105 型 ( 气缸型 ) 28 - -...
  • Page 46 (2) 電気ボックス配線図 電気ボックス CN2-2 プレス CM-105 CN2-1 FOOT SW CN2-3 – AC100V +24V AC24V 記号 品名 形式 スイッチ NKK M-2011E T r トランス トヨズミ HT-2402 DB 1 整流器 ------- コンデンサ 50V 470 μ F 3 端子安定器 ------- DB 2 ダイオード ------- センサーアンプ サンクス FX4N-A3R リレー オムロン G2VN-237P ノイズキラー...
  • Page 47: Electrical Box Wiring Diagram

    (2) Electrical box wiring diagram (2) 电气箱配线图 Electrical box 电气箱 CN2-2 Press CM-105 CN2-1 FOOT SW 冲压器 CM-105 CN2-3 – AC100V +24V AC24V 符号 品名 型号 Code Product name Type 开关 NKK M-2011E Switch NKK M-2011E 变压器 丰澄 HT-2402 T r Transformer Toyozumi HT-2402 DB 1 整流器...
  • Page 48 (3) 空気圧回路図 記号 名称 形式 シリンダー コガネイ社製  JDAS25X40 スピードコントローラー SMC 社製    AS1201F-5M-06 押しボタン型バルブ コガネイ社製  TAC-4P レギュレーター コガネイ社製  R150-2 31 - -...
  • Page 49: Air Pressure Circuit

    (3) Air pressure circuit (3) 压缩空气电路图 Code Name Type Cylinder Made by Koganei JDAS25X40 Speed controller Made by SMC AS1201F-5M-06 Pushbutton type value Made by Koganei TAC-4P Regulator Made by Koganei R150-2 符号 品名 型号 气缸 小金井公司制 JDAS25X40 速度控制器 SMC 公司制 AS1201F-5M-06 按扭型阀门 小金井公司制 TAC-4P 调节器 小金井公司制 R150-2 32 - -...
  • Page 50 MEMO 33 - -...
  • Page 51 使用说明书编号 Instruction Manual Number 取扱説明書番号 TAD-P0065 TAD-P0065 TAD-P0065 发行年月 2006 年 7 月 発行年月 2006 年 7 月 Date of issue July 2006 改订年月 年 月 改定年月 年 月 Date of revision 版本 初版 版  数 初      版 Edition number First edition 注意 (1) 本書の一部または全部を無断転載する事は固くお断り致します。 (2) 本書の内容について、将来予告なしに変更することがあります。 (3) 本書の内容につきましては、万全を期して作成致しましたが、万一ご不審な点や誤り、記載洩れなど、 お気付きの点がございましたら各支店、営業所までご連絡ください。 (4) 当社では、本製品の運用を理由とする損失、逸失利益などの請求につきましては、 (3)項にかかわら ず責任を負い兼ねますのでご了承ください。...
  • Page 52 ヒロセ電機株式会社 本   社 〒 141 東京都品川区大崎 5 丁目 5 番 23 号 本製品に関するお問い合せは、当社生産技術部迄ご連絡下さい。 生産技術部 〒 222 神奈川県横浜市港北区菊名 7 丁目 3 番 13 号           TEL. 045(402)7725 FAX. 045(402)7861 广濑电机株式会社 HIROSE ELECTRIC CO.,LTD. 总公司 邮政编码 141 东京都品川区大崎 5 丁目 5 番 23 号 5-23, OSAKI 5-CHOME, SHINAGAWA-KU, TOKYO 141, JAPAN 有关本产品的询问,请与本公司技术部联系。 TELEX: J2468237 HRSELE TELE FAX: 03-3493-2933 生产技术部 邮政编码 222 神奈川县横滨市港北区菊名 7 丁目 3 番 13 号 CABLE: BESELECONHIROSE TOKYO, PHONE: 03-3491-9741 TEL: 045(402)7725 FAX: 045(402)7861 Hirose Electric (U.S.A.), Inc.

Table of Contents