Mafell MS 55 Translation Of The Original Operating Instructions

Mafell MS 55 Translation Of The Original Operating Instructions

Portable circular saw
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Zeichenerklärung
  • Erzeugnisangaben
  • Angaben zum Hersteller
  • Kennzeichnung der Maschine
  • Technische Daten
  • Emissionen
  • Lieferumfang
  • Sicherheitseinrichtungen
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Restrisiken
  • Sicherheitshinweise
  • Rüsten / Einstellen
  • Netzanschluss
  • Späneabsaugung
  • Sägeblattauswahl
  • Sägeblattwechsel
  • Spaltkeil
  • Betrieb
  • Inbetriebnahme
  • Ein- und Ausschalten
  • Schnitttiefeneinstellung
  • Einstellung für Schrägschnitte
  • Sägen nach Anriss
  • Wartung und Instandhaltung
  • Lagerung
  • Störungsbeseitigung
  • Sonderzubehör
  • Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
  • Explication des Pictogrammes
  • Données Caractéristiques
  • Identification du Constructeur
  • Identification de la Machine
  • Caractéristiques Techniques
  • Émissions
  • Équipement Standard
  • Dispositifs de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Autres Risques
  • Consignes de Sécurité
  • Équipement / Réglage
  • Raccordement Au Réseau
  • Aspiration des Copeaux
  • Choix de la Lame
  • Changement de Lame
  • Couteau Diviseur
  • Fonctionnement
  • Mise en Service
  • Marche / Arrêt
  • Réglage de la Profondeur de Coupe
  • Réglage Pour Coupes Inclinées
  • Sciage D'après Tracé
  • Entretien Et Maintenance
  • Stockage
  • Dérangements
  • Accessoires Supplémentaires
  • Schéma Éclaté Et Liste de Pièces de Rechange
  • Legenda
  • Informazioni Sul Prodotto
  • Informazioni Sul Produttore
  • Identificazione Della Macchina
  • Dati Tecnici
  • Emissioni
  • Contenuto Della Fornitura
  • Dispositivi DI Sicurezza
  • Uso Consentito
  • Rischi Residui
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Attrezzaggio / Regolazione
  • Collegamento a Rete
  • Aspirazione Dei Trucioli
  • Scelta Della Lama da Taglio
  • Sostituzione Della Lama da Taglio
  • Cuneo Divaricatore
  • Funzionamento
  • Messa in Funzione
  • Accensione E Spegnimento
  • Regolazione Della Profondità DI Taglio
  • Regolazione Per Tagli Obliqui
  • Taglio Su Profilo
  • Manutenzione E Riparazione
  • Immagazzinaggio
  • Eliminazione Dei Disturbi
  • Accessori Opzionali
  • Disegno Esploso E Distinta Dei Ricambi
  • Verklaring Van de Symbolen
  • Gegevens Met Betrekking Tot Het Product
  • Gegevens Met Betrekking Tot de Fabrikant
  • Karakterisering Van de Machine
  • Technische Gegevens
  • Emissies
  • Leveromvang
  • Veiligheidsvoorzieningen
  • Reglementaire Toepassing
  • Restrisico´s
  • Veiligheidsinstructies
  • Voorbereiden / Instellen
  • Netaansluiting
  • Afzuigen Van de Spanen
  • Keuze Van Het Zaagblad
  • Zaagbladwissel
  • Spouwmes
  • Bedrijf
  • Ingebruikname
  • In- en Uitschakelen
  • Instelling Van de Snijdiepte
  • Instelling Voor Schuinsneden
  • Zagen Volgens Tekening
  • Onderhoud en Reparatie
  • Opslag
  • Verhelpen Van Storingen
  • Extra Toebehoren
  • Explosietekening en Onderdelenlijst
  • Simbología
  • Datos del Producto
  • Datos del Fabricante
  • Identificación de la Máquina
  • Datos Técnicos
  • Emisiones
  • Volumen del Suministro
  • Dispositivos de Seguridad
  • Uso Proyectado
  • Riesgos Inevitables
  • Instrucciones de Seguridad
  • Preparación/Ajuste
  • Alimentación de Red
  • Sistema de Aspiración de Virutas
  • Selección del Disco de Sierra
  • Cambio del Disco de Sierra
  • Cuña de Partir
  • Funcionamiento
  • Puesta en Funcionamiento
  • Conexión y Desconexión
  • Ajuste de la Profundidad de Corte
  • Ajustes para Cortes Inclinados
  • Serrar por la Línea de Trazado
  • Mantenimiento y Reparación
  • Almacenaje
  • Eliminación de Fallos Técnicos
  • Accesorios Especiales
  • Dibujo de Explosión y Lista de Piezas de Recambio
  • Merkkien Selitykset
  • Tuotetiedot
  • Valmistajan Tiedot
  • Konetunnus
  • Tekniset Tiedot
  • Päästöt
  • Toimituksen Laajuus
  • Turvalaitteet
  • Määräysten Mukainen Käyttö
  • Jäännösriskit
  • Turvallisuusohjeet
  • Varustus / SääDöt
  • Verkkoliitäntä
  • Lastujen Imu
  • Sahanterän Valinta
  • Sahanterän Vaihto
  • Halkaisuveitsi
  • Käyttö
  • Käyttöönotto
  • Käynnistäminen Ja Poiskytkentä
  • Sahaussyvyyden Säätö
  • Viistosahauksen Säätö
  • Sahaus Piirtolinjaa Pitkin
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Säilytys
  • Häiriöiden Poisto
  • Erikoistarvikkeet
  • Räjähdyssuojausmerkintä Ja Varaosaluettelo
  • Teckenförklaring
  • Data
  • Uppgifter Om Tillverkare
  • Maskinens ID-Beteckning
  • Tekniska Data
  • Emissioner
  • Leveransinnehåll
  • Säkerhetsåtgärder
  • Korrekt Användning
  • Kvarvarande Risk
  • Säkerhetsanvisningar
  • Preparering / Inställning
  • Nätanslutning
  • Bortsugning Av Spån
  • Sågklingeval
  • Sågklingebyte
  • Klyvkil
  • Användning
  • Idrifttagning
  • Till- Och Frånkoppling
  • Inställning Av Snittdjup
  • Inställning För Sneda Snitt
  • Såga Efter Mall
  • Service Och Underhåll
  • Förvaring
  • Åtgärdande Av Störning
  • Extra Tillbehör
  • Explosionsritning Och Reservdelslista
  • Forklaring Af Tegn
  • Produktinformationer
  • Producentinformationer
  • Maskinens Kendetegn
  • Tekniske Data
  • Emissioner
  • Leveringsomfang
  • Sikkerhedsanordninger
  • Hensigtsmæssig Brug
  • Resterende Risici
  • Sikkerhedshenvisninger
  • Opstilling / Justering
  • Nettilslutning
  • Spånsuger
  • Valg Af Savblad
  • Skift Af Savblad
  • Spaltekniv
  • Drift
  • Igangsætning Af Maskinen
  • Til- Og Frakobling
  • Indstilling Af Skæredybden
  • Indstilling Af Skråsnit
  • Savning Efter Opmærkning
  • Vedligeholdelse Og Reparation
  • Lagring
  • Afhjælpning Af Driftsforstyrrelser
  • Specialudstyr
  • Eksploderet Tegning Og Reservedelsliste

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

077030.0619/m
Handkreissäge
Portable circular saw
Scie circulaire portative
Sega circolare portatile
Handcirkelzaag
Sierra circular manual
Käsisirkkeli
Cirkelsåg
Håndrundsav
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire
and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions risque d'être à
l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves. Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les
relire à tout moment.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancanza del rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per il futuro.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en instructies. Nalatigheid bij het naleven van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kan elektrische
schok, brand en/of ernstige letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor later gebruik.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e instrucciones, se pueden
producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
VAROITUS
Lue kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet. Laiminlyönti turvaohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisessa voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon
ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvaohjeet ja käyttöohjeet tulevaisuuden varalle.
VARNING
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningar och anvisningar kan orsaka elstötar, brand
och/eller allvarliga personskador. Behåll alla säkerhetsanvisningar och anvisning för framtida användning.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner. En manglende overholdelse af sikkerhedshenvisningerne og instruktionerne kan føre til
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og instruktioner til fremtidig brug.
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduction de la notice d'emploi originale
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Traducción del manual de instrucciones original
Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta
Översättning av originalbruksanvisningen
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
5
15
25
35
45
55
65
75
84

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Mafell MS 55

  • Page 1 077030.0619/m Handkreissäge Originalbetriebsanleitung Portable circular saw Translation of the original operating instructions Scie circulaire portative Traduction de la notice d'emploi originale Sega circolare portatile Traduzione delle istruzioni d’uso originali Handcirkelzaag Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Sierra circular manual Traducción del manual de instrucciones original Käsisirkkeli Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta Cirkelsåg...
  • Page 5: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Zeichenerklärung ......................6 Erzeugnisangaben ......................6 Angaben zum Hersteller ....................6 Kennzeichnung der Maschine ..................6 Technische Daten ......................7 Emissionen ........................7 Lieferumfang ........................7 Sicherheitseinrichtungen ....................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 8 Restrisiken ........................8 Sicherheitshinweise ......................8 Rüsten / Einstellen ......................
  • Page 6: Zeichenerklärung

    Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 915701, 915720, 915721, 915722 oder 915725 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
  • Page 7: Technische Daten

    2.4.2 Angaben zur Vibration Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s 2.5 Lieferumfang Handkreissäge MS 55 komplett mit: 1 hartmetallbestücktes Kreissägeblatt Ø 160 mm, 16 Zähne 1 Spaltkeil (Dicke 1,2 mm) 1 Bedienwerkzeug in Halterung an der Maschine 1 Betriebsanleitung...
  • Page 8: Sicherheitseinrichtungen

    - Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine nicht. nicht bedienen. Davon ausgenommen sind Um die Maschine bestimmungsgemäß zu verwenden Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen halten Sie die von MAFELL vorgeschriebenen zum Zwecke ihrer Ausbildung. Betriebs-, Wartungs- - Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen Instandsetzungsbedingungen ein.
  • Page 9 - Scharfe Knicke am Kabel verhindern. Speziell um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des beim Transport und Lagern der Maschine das Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu Kabel nicht um die Maschine wickeln. minimieren sein. Nicht verwendet werden dürfen: - Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten - Rissige Sägeblätter und solche, die ihre Form ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug...
  • Page 10 Sägespalt heraus bewegt und die Säge in erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Richtung der Bedienperson zurückspringt. Rückschlag. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder - Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch und Schnittwinkeleinstellungen fest.
  • Page 11: Rüsten / Einstellen

    Schraube (Abb. entgegen dar. Uhrzeigersinn, die Schraube sowie den - Es dürfen nur original MAFELL-Ersatz- und vorderen Spannflansch 7 nehmen Sie ab. Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst  Sie können nun das Sägeblatt nach dem Öffnen kein Garantieanspruch und keine Haftung des der beweglichen Schutzhaube 9 entfernen.
  • Page 12: Spaltkeil

    - Lösen Sie den Klemmhebel 3 (Abb. 1). Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit Der gelöste Klemmhebel gibt durch einen Ausschnitt geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen in der festen Schutzhaube den Blick auf die wir, die Maschine einer autorisierten MAFELL- Tiefenskala frei. einem Pfeil Kundendienstwerkstatt zur Durchsicht zu übergeben.
  • Page 13: Lagerung

    Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache Beseitigung Maschine lässt sich nicht...
  • Page 14: Sonderzubehör

    F160 + Verbindungsstück + Winkelanschlag + 2 Schraubzwingen + Schienentasche - Schienentaschenset F160/160 bestehend aus: F160 Best.-Nr. 204805 Verbindungsstück + 2 Schraubzwingen + Schienentasche Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -14-...
  • Page 15 English Table of Contents Signs and symbols ......................16 Product information ......................16 Manufacturer´s data ....................... 16 Machine identification ..................... 16 Technical data ........................ 17 Emissions ........................17 Scope of supply ......................17 Safety devices ........................ 18 Use according to intended purpose ................18 Residual risks .........................
  • Page 16: Signs And Symbols

    Product information for machines with product no. 915701, 915720, 915721, 915722 or 915725 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
  • Page 17: Technical Data

    The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s 2.5 Scope of supply Portable circular saw MS 55 complete with: 1 carbide-tipped circular saw blade Ø 160 mm ( 6 ¼ in. ), 16 teeth 1 riving knife / splitter (thickness 1.2 mm / 3/64 in.)
  • Page 18: Safety Devices

    - Damaged cables or plugs must be immediately specified by Mafell. replaced. Replacement may only be carried out by 2.8 Residual risks Mafell or an authorised MAFELL service workshop in order to avoid safety hazards. Danger - Avoid sharp bends in the cable. Especially when...
  • Page 19 - Saw blades which are not suitable for the saw designed for your saw, for optimum performance blade's idling speed. and safety of operation. Instructions on the use of personal protective Kickback causes and related warnings equipment: - kickback is a sudden reaction to a pinched, - Always wear ear protectors during work.
  • Page 20: Setting / Adjustment

    If the guard and the spring are not operating important safety factor. properly, they must be serviced before use. - Only original MAFELL spare parts and accessories Lower guard may operate sluggishly due to may be used. Otherwise the manufacturer will not...
  • Page 21: Saw Blade Selection

    4.3 Saw blade selection The riving knife / splitter 5 (Fig. 2) prevents the saw Use a sharp tool to obtain a good cut quality and blade from jamming during longitudinal cutting. The select a tool from the following list according to correct distance to the saw blade is shown in Fig.
  • Page 22: Sawing According To Tracings

    Pull the power plug during all service work.  Afterwards, tighten the wing screw 1. MAFELL machines are designed to be low in 5.5 Sawing according to tracings maintenance. The base plate has three tracing edges 10 (Fig. 2) for The ball bearings used are greased for life.
  • Page 23: Troubleshooting

    Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, contact your dealer or the MAFELL customer service. Defect Cause...
  • Page 24: Optional Accessories

    - Rail bag kit F160/160 consisting of: 2 x F160 + connecting piece + 2 Order No. 204805 screw clamps + rail bag Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -24-...
  • Page 25 Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................26 Données caractéristiques ....................26 Identification du constructeur ..................26 Identification de la machine .................... 26 Caractéristiques techniques ................... 27 Émissions ........................27 Équipement standard ..................... 27 Dispositifs de sécurité ....................28 Utilisation conforme ......................28 Autres risques ........................
  • Page 26: Explication Des Pictogrammes

    Données caractéristiques pour les machines portant le n° d'art. 915701, 915720, 915721, 915722 ou 915725 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49(0)7423/812-218 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
  • Page 27: Caractéristiques Techniques

    Vibration La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s 2.5 Équipement standard Scie circulaire portative MS 55 complète avec : 1 lame de scie circulaire au carbure Ø 160 mm, 16 dents 1 couteau diviseur (épaisseur 1,2 mm) 1 outil de service dans la fixation attachée à la machine 1 notice d'emploi 1 livret «...
  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    émanent de sécurité, le remplacement ne doit être fait que par l'utilisation. Mafell ou un atelier de service-après vente autorisé par MAFELL. - Éviter de plier le câble. En particulier, ne pas enrouler le câble autour de la machine pendant le transport et le stockage de la machine.
  • Page 29 Ne doivent pas être utilisées : - Tenir l'appareil électrique au niveau des plans de prise isolés de l'appareil, en effectuant des - Des lames de scie fissurées ou des lames de scie travaux au cours desquels l'outil utilisé risque déformées.
  • Page 30 - Définir avant le sciage les réglages de la Un rebond est la conséquence d'une utilisation profondeur et de l'angle de coupe. Si les incorrecte ou erronée de la scie. Il peut être évité réglages varient pendant le sciage, la lame de scie grâce aux mesures de précaution appropriées, ci- risque de rester coincée et de provoquer un après décrites.
  • Page 31: Équipement / Réglage

    - N'utiliser que des pièces détachées et des  Desserrer la vis de flasque 14 (ill. 3) à l'aide du accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la tournevis à six pans 8 (support ill. 2) dans le garantie du constructeur n'est pas assurée et sa sens inverse des aiguilles d'une montre et responsabilité...
  • Page 32: Couteau Diviseur

     5.2 Marche / arrêt La lame de scie peut être retirée après l'ouverture du capot protecteur mobile 9.  Mise en route : presser tout d'abord le bouton  d'armement préalable 12 (ill. 3) puis actionner la Les flasques de serrage doivent être exempts détente d'interrupteur 13.
  • Page 33: Entretien Et Maintenance

    La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leur causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Élimination...
  • Page 34: Accessoires Supplémentaires

    - Kit lot système de guidage F160/160 comprenant : 2 x F160 + pièce de Réf. 204805 raccordement + 2 serre-joints + lot système de guidage Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -34-...
  • Page 35 Italiano Indice Legenda ......................... 36 Informazioni sul prodotto ....................36 Informazioni sul produttore ..................... 36 Identificazione della macchina ..................36 Dati tecnici ........................37 Emissioni ........................37 Contenuto della fornitura ....................37 Dispositivi di sicurezza ....................38 Uso consentito ........................ 38 Rischi residui ........................
  • Page 36: Legenda

    Informazioni sul prodotto Per macchine con n° articolo 915701, 915720, 915721, 915722 oppure 915725 2.1 Informazioni sul produttore MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
  • Page 37: Dati Tecnici

    Informazioni sulle vibrazioni L'oscillazione tipica mano-braccio è minore di 2,5 m/s 2.5 Contenuto della fornitura Sega circolare portatile MS 55 completa di: 1 lama da taglio circolare in metallo duro Ø 160 mm, 16 denti 1 cuneo divaricatore (spessore 1,2 mm)
  • Page 38: Dispositivi Di Sicurezza

    - Cavi o spine difettosi devono essere sostituiti Nonostante l’uso conforme alla immediatamente. La sostituzione deve essere destinazione e l’osservanza delle eseguita solo da Mafell o da un’officina di disposizioni di sicurezza restano assistenza clienti MAFELL autorizzata, per così dei rischi residui causati dall’uso evitare pericoli in materia di sicurezza.
  • Page 39 È vietato utilizzare: - Tenere l'utensile elettrico dalle superfici dell'impugnatura isolate, quando eseguite dei - lame da taglio crepate e lame dalla forma alterata; lavori dove l'utensile utilizzato potrebbe - lame da taglio in acciaio rapido altamente legato toccare cavi elettrici nascosti oppure il proprio (lame in acciaio superrapido);...
  • Page 40 - Afferrare la sega con entrambe le mani e - Fare particolare attenzione nel segare in pareti portate le braccia in una posizione adatta a esistenti o in altre zone non visibili. La lama di resistere alle forze di contraccolpo. Tenersi sega che immerge può...
  • Page 41: Attrezzaggio / Regolazione

    - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la  Adesso potete estrarre la lama di taglio dopo garanzia decade;...
  • Page 42: Cuneo Divaricatore

    La leva di serraggio sbloccata libera la vista sulla iniziare i lavori di manutenzione. scala di profondità attraverso l'apertura nella cappa di Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da protezione fissa. La profondità regolata può essere richiedere una manutenzione ridotta.
  • Page 43: Immagazzinaggio

    Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei disturbi più frequenti e le rispettive cause. In caso di disturbi differenti, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente al servizio di assistenza MAFELL. Disturbo Causa...
  • Page 44: Accessori Opzionali

    - Kit borsa per barra guida F160/160 composto da: 2 x F160 + guinto di n. d’ordine 204805 unione + 2 morsetti + borsa per barra guida Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -44-...
  • Page 45 Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 46 Gegevens met betrekking tot het product ..............46 Gegevens met betrekking tot de fabrikant ..............46 Karakterisering van de machine ..................46 Technische gegevens ....................47 Emissies ......................... 47 Leveromvang ........................47 Veiligheidsvoorzieningen ....................
  • Page 46: Verklaring Van De Symbolen

    Gegevens met betrekking tot het product bij machines met art.-nr. 915701, 915720, 915721, 915722 of 915725 2.1 Gegevens met betrekking tot de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefoon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
  • Page 47: Technische Gegevens

    Gegevens m.b.t. de trilling De typische hand-arm-trilling is kleiner dan 2,5 m/s 2.5 Leveromvang Handcirkelzaag MS 55 compleet met: 1 hardmetaal uitgevoerd cirkelzaagblad Ø 160 mm, 16 tanden 1 spouwmes (dikte 1,2 mm) 1 bediengereedschap in houder aan de machine 1 gebruiksaanwijzing 1 folder "Veiligheidsinstructies"...
  • Page 48: Veiligheidsvoorzieningen

    - Bij het gebruik van de machine buiten wordt de veiligheidsinstructies blijven toepassing veiligheidsschakelaar restrisico´s bestaan die in verband geadviseerd. met de aanwending staan. - Beschadigde kabels stekers moeten onmiddellijk worden vervangen. De vervanging mag enkel uitgevoerd worden door Mafell of een geautoriseerde MAFELL-werkplaats veiligheidsrisico's te vermijden. -48-...
  • Page 49 - Scherpe knikken aan de kabel voorkomen. Vooral - Houd het elektrisch gereedschap aan de bij het transport en het opslaan van de machine de geïsoleerde grepen vast als u werkzaamheden kabel niet om de machine wikkelen. uitvoert waarbij het gereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan Niet toegepast mogen worden: raken.
  • Page 50 - Houd de zaag met beide handen vast en breng Functie van de onderste beschermkap uw armen in een positie, waarin u de - Controleer vóór ieder gebruik, of de onderste terugslagkrachten kunt opvangen. Houdt u zich beschermkap foutvrij sluit. Gebruik de zaag steeds zijdelings van het zaagblad, nooit het niet, wanneer de onderste beschermkap niet zaagblad in één lijn met uw lichaam brengen.
  • Page 51: Voorbereiden / Instellen

     Bedien de vergrendelbout 2 (afb. 1). - Er mogen enkel originele MAFELL-reseverdelen en toebehoren worden toegepast. Anders bestaat  Met de zeskant-schroevendraaier 14 (houder er geen garantieclaim en geen aansprakelijkheid afb.
  • Page 52: Spouwmes

    MAFELL-machines werden onderhoudsvriendelijk kant van de uitsparing kunt u de ingestelde diepte geconstrueerd. afgelezen. De toegepaste kogellagers werden op levenstijd gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van MAFELL ter inspectie te geven. -52-...
  • Page 53: Opslag

    De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Onderstaand worden sommig vaak optredende storingen en hun oorzaken opgelijst. Bij verdere storingen richt u zich alstublieft aan uw handelaar of direct aan de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
  • Page 54: Extra Toebehoren

    + hoekaanslag + 2 klemmen + railtas - Set railtassen F160/160 bestaande uit: 2 x F160 + verbindingsstuk + 2 Best.-nr. 204805 klemmen + railtas Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -54-...
  • Page 55 Español Indice Simbología ........................56 Datos del producto ......................56 Datos del fabricante ....................... 56 Identificación de la máquina ................... 56 Datos técnicos ........................ 57 Emisiones ........................57 Volumen del suministro ....................57 Dispositivos de seguridad ....................58 Uso proyectado ......................58 Riesgos inevitables ......................
  • Page 56: Simbología

    Datos del producto Máquinas con número de referencia 915701, 915720, 915721, 915722 ó 915725 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
  • Page 57: Datos Técnicos

    El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s 2.5 Volumen del suministro Sierra circular manual MS 55 con: 1 disco de sierra con plaquitas de metal duro Ø 160 mm, 16 dientes 1 cuña de partir (1,2 mm de espesor) 1 herramienta de manejo con soporte en la máquina...
  • Page 58: Dispositivos De Seguridad

    - Reemplace inmediatamente cualquier cable o la construcción de la máquina conector defectuoso. Para evitar riesgos en la según el uso previsto. seguridad, solo lo puede sustituir Mafell o un servicio técnico autorizado por Mafell. -58-...
  • Page 59 - No doble nunca el cable. No envuelva nunca el cuerpo, enganchar la hoja de sierra o perder el cable alrededor de la máquina, particularmente control. durante el transporte o almacenamiento de la - Sujete la herramienta eléctrica por las misma.
  • Page 60 hoja de sierra insertada se puede bloquear al El rebote es la consecuencia de un uso erróneo o serrar en objetos ocultos y provocar un rebote. fallido de la sierra. Se puede evitar si se toman las precauciones descritas a continuación. Funcionamiento de la funda inferior - Sujete la máquina con las dos manos y - Antes de utilizar la máquina, compruebe el...
  • Page 61: Preparación/Ajuste

    Introduzca el destornillador hexagonal 14 - Únicamente pueden utilizarse accesorios y piezas (soporte Fig. 3) para desmontar el tornillo de de recambio originales de MAFELL. De lo brida 8 (Fig. 2), girando al contrario de las contrario, no se podrá presentar reclamación agujas del reloj.
  • Page 62: Cuña De Partir

     Ajuste la profundidad de corte moviendo la autorizado de MAFELL para su revisión después de cubierta de protección fija y la placa de soporte. algún tiempo de funcionamiento. ...
  • Page 63: Almacenaje

    A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. Si se producen fallos no descritos en este manual, rogamos que se dirija a su distribuidor o directamente al departamento de servicio al cliente de MAFELL. Fallo...
  • Page 64: Accesorios Especiales

    - Juego de estuches para rieles F160/160, incluyendo: 2 x F160 + pieza de Ref. 204805 unión + 2 gatos + estuche para rieles Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -64-...
  • Page 65 Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................66 Tuotetiedot ........................66 Valmistajan tiedot ......................66 Konetunnus ........................66 Tekniset tiedot ........................ 67 Päästöt ........................... 67 Toimituksen laajuus ......................67 Turvalaitteet ........................68 Määräysten mukainen käyttö ..................68 Jäännösriskit ........................68 Turvallisuusohjeet ......................68 Varustus / säädöt ......................
  • Page 66: Merkkien Selitykset

    Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 915701, 915720, 915721, 915722 tai 915725 2.1 Valmistajan tiedot MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
  • Page 67: Tekniset Tiedot

    2.4.2 Tärinää koskevat tiedot Tyypillinen käsiin ja käsivarsiin kohdistuva tärinä on alle 2,5 m/s 2.5 Toimituksen laajuus Käsisirkkeli MS 55 varusteineen: 1 kovametallipintainen sirkkelinterä Ø 160 mm, 16 hammasta 1 halkaisuveitsi (paksuus 1,2 mm) 1 käyttötyökalut koneen kahvassa 1 käyttöohje 1 vihko "Turvallisuusohjeet"...
  • Page 68: Turvalaitteet

    Konetta käytettäessä ei voida täysin välttää koneen - Vialliset johdot ja pistokkeet on vaihdettava heti käyttötarkoituksesta johtuvia uusiin. Vaihdon saa tehdä vain Mafell tai jäännösriskejä, vaikka konetta valtuutettu MAFELL-asiakaspalveluverstas, käytetään määräysten mukaisesti turvallisuuteen liittyvien vaarannuksien ja turvallisuusmääräyksiä...
  • Page 69 - runsasseosteisesta pikateräksestä (HSS) - Käytä pitkittäissahauksissa aina vastetta tai valmistettuja sahanteriä. suoraa reunaohjainta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta pienentää sahanterän - tylsiä sahanteriä niiden moottorille aiheuttaman kiinnijuuttumisen mahdollisuutta. suuren kuormituksen vuoksi. - sahanteriä, joiden runko on paksumpi tai - Käytä aina oikean kokoisia sahanteriä ja sahausleveys (sahanterän haritus) on pienempi oikeanlaista kiinnitysreikää...
  • Page 70 Tämä kohta koskee käsisirkkeleitä, Alemman suojakuvun toiminta joissa ei ole MAFELL-flippkiilaa. - Tarkista aina ennen käyttöä, sulkeutuuko - Rakokiilan on oltava sahausurassa, jotta se voi alempi suojakupu kunnolla. Sahaa ei saa toimia. Lyhyissä sahauksissa rakokiila on tehoton käyttää, jos alempi suojakupu ei liiku vapaasti...
  • Page 71: Varustus / Säädöt

    (pidike kuva 13 laipparuuvi 8 (kuva 2) turvallisuustekijä. vastapäivään kiertämällä, ja poista ruuvi sekä edessä oleva kiristyslaippa 7. - Ainoastaan alkuperäisten MAFELL-varaosien ja - tarvikkeiden käyttö on sallittua. Muuten valmistajan  Voit poistaa sahanterän, kun olet avannut takuu ja vastuu raukeaa.
  • Page 72: Käynnistäminen Ja Poiskytkentä

    Stellen Sie die Schnitttiefe durch eine aina huoltotöiden ajaksi. scherenförmige Bewegung zwischen fester Schutzhaube und Grundplatte ein. MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät tarvitse paljon huoltoa.  Ziehen Sie den Klemmhebel wieder fest. Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen Säädä...
  • Page 73: Häiriöiden Poisto

    Vaara Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa luetellaan muutama usein esiintyvä häiriö ja niiden syyt. Jonkin muun häiriön ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Poisto Kone ei käynnisty Ei käyttöjännitettä...
  • Page 74: Erikoistarvikkeet

    - Kiskopakkaussarja F80/160 kulmavasteella, sisältö: F80 + F160 + Til.-nro 204749 yhdyskappale + kulmavaste + 2 ruuvipuristinta + kiskopakkaus - Kiskopakkaussarja F160/160, sisältö: 2 x F160 + yhdyskappale + 2 Til.-nro 204805 ruuvipuristinta + kiskopakkaus Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -74-...
  • Page 75 Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................76 Data ..........................76 Uppgifter om tillverkare ....................76 Maskinens ID-beteckning ....................76 Tekniska data ......................... 77 Emissioner ........................77 Leveransinnehåll ......................77 Säkerhetsåtgärder ......................78 Korrekt användning ......................78 Kvarvarande risk ......................78 Säkerhetsanvisningar ..................... 78 Preparering / Inställning ....................
  • Page 76: Teckenförklaring

    Data för maskiner med artikelnummer 915701, 915720, 915721, 915722 eller 915725 2.1 Uppgifter om tillverkare MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
  • Page 77: Tekniska Data

    2.4.2 Uppgifter om vibration Den typiska hand-arm-rörelsen är mindre än 2,5 m/s 2.5 Leveransinnehåll Handcirkelsåg MS 55 komplett med: 1 Cirkelsågklinga med hårdmetallyta Ø 160 mm, 16 tänder 1 Klyvkil (tjocklek 1,2 mm) 1 Fästverktyg i hållaren på maskinen 1 Bruksanvisning 1 Häfte "Säkerhetsanvisningar“...
  • Page 78: Säkerhetsåtgärder

    - Skadad kabel eller kontakt måste omgående bytas skador som kan härledas till sådan avvikande ut. För att undvika säkerhetsrisker får bytet endast användning. utföras av Mafell eller av en auktoriserad MAFELL- Följ de riktlinjer beträffande användning, service och kundtjänstverkstad. underhåll som lämnas av MAFELL för korrekt - Förhindra skarpa böjningar av kabeln.
  • Page 79 Anvisningar för användning av personliga - Använd alltid sågblad med rätt storlek och med skyddsutrustningar: passande monteringshål (t.ex. stjärnformat eller runt). Sågblad som inte passar till sågens - Bär alltid hörselskydd under arbetet. monteringsdelar går ojämnt och leder till att du - Bär alltid en dammskyddsmask under arbetet.
  • Page 80 är en skyddskåpan fungerar. Låt utföra service på viktig säkerhetsaspekt. sågen före användningen om den undre skyddskåpan eller fjädern inte fungerar felfritt. - Endast original MAFELL reservdelar och tillbehör Skadade delar, kladdiga avlagringar eller får användas. I annat fall föreligger inga anspråk spånansamlingar gör att skyddskåpan arbetar med...
  • Page 81: Preparering / Inställning

     Preparering / Inställning noga rotationsriktningen när sågklingan sätts i. 4.1 Nätanslutning  Sätt sedan klämflänsen på plats, sätt i Före idrifttagning måste det kontrolleras att flänsskruven och drag fast genom att vrida nätspänningen överensstämmer med vad som står medsols. på...
  • Page 82: Inställning För Sneda Snitt

    Drag alltid ur nätkontakten vid alla servicearbeten. 5.4 Inställning för sneda snitt MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent Sågaggregatet kan ställas in på valfri vinkel från 0 till servicenivå. 45° för sneda snitt. Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets ...
  • Page 83: Extra Tillbehör

    Best.nr. 204749 skarvstycke + vinkelfäste + två skruvtvingar + skenfodral - Skenfodralset F160/160 som består av: 2 x F160 + skarvstycke + två Best.nr. 204805 skruvtvingar + skenfodral Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -83-...
  • Page 84 Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................85 Produktinformationer ...................... 85 Producentinformationer ....................85 Maskinens kendetegn ....................85 Tekniske data ......................... 86 Emissioner ........................86 Leveringsomfang ......................86 Sikkerhedsanordninger ....................87 Hensigtsmæssig brug ..................... 87 Resterende risici ......................87 Sikkerhedshenvisninger ....................87 Opstilling / justering ......................
  • Page 85: Forklaring Af Tegn

    Produktinformationer vedr. maskiner med art.-nr. 915701, 915720, 915721, 915722 eller 9157252 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218 2.2 Maskinens kendetegn Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
  • Page 86: Tekniske Data

    2.4.2 Informationer vedr. vibrationer Den typiske hånd-arm svingning er mindre end 2,5 m/s 2.5 Leveringsomfang Hånd-rundsav MS 55 komplet med: 1 rundsavblad med karbidstålskær Ø 160 mm, 16 tænder 1 spaltekniv (tykkelse 1,2 mm) 1 betjeningsværktøj i holder ved maskinen 1 driftsvejledning 1 hæfte „Sikkerhedshenvisninger“...
  • Page 87: Sikkerhedsanordninger

    For en beskadigelse, som resulterer af sådan brug, er anvende et fejlstrømrelæ. producenten ikke ansvarlig. - Beskadigede ledninger og stik skal udskiftes med Overhold drifts-, vedligeholdelses- det samme. Udskiftningen må kun gennemføres af reparationsbestemmelserne fra Mafell, for at anvende Mafell eller på autoriseret MAFELL- maskinen efter formålet. kundeserviceværksted undgå...
  • Page 88 Henvisninger til brug af beskyttelsesudstyr: afstandsskiver og skruer er konstrueret specielt til din sav, til optimal ydelse og driftssikkerhed. - Brug altid høreværn under arbejdet med saven. - Brug altid en støvbeskyttelsesmaske under Tilbagestød – årsager gældende arbejdet med saven. sikkerhedshenvisninger Henvisninger vedr.
  • Page 89: Opstilling / Justering

    - Kontrollér fjederens funktion til den nederste - Der må udelukkende anvendes originale MAFELL- beskyttelseshætte. Vedligehold saven før brug, reservedele og tilbehør. I modsat fald ydes ingen hvis nederste beskyttelseshætte og fjeder ikke garanti og producenten hæfter ikke for produktet.
  • Page 90: Spånsuger

    4.5 Spaltekniv 4.2 Spånsuger Fare Ved ethvert arbejde, hvor der opstår store Afbryd strømmen til maskinen og støvmængder, tilsluttes maskinen til en ekstern fjern el-stikket, før vedligeholdelse udsugningsanordning. Lufthastigheden skal være påbegyndes. mindst 20 m/s. Spaltekniven 5 (billede 2) forhindrer, at savbladet Den indvendige diameter på...
  • Page 91: Indstilling Af Skråsnit

    Vingeskruen 1 løsnes (billede 1). påbegyndes.  Vinklen indstilles i henhold til skalaen ved drejesegmentet. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik  på mindst mulig vedligeholdelse. Derefter tilspændes vingeskrue 1. Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids 5.5 Savning efter opmærkning drift anbefales det, at der udføres service på...
  • Page 92: Specialudstyr

    Ordre-nr. 204749 forbindelsesstykke + vinkelanslag + 2 skruetvinger + skinnetaske - Skinnetaskesæt F160/160 med: 2 x F160 + forbindelsesstykke + 2 Ordre-nr. 204805 skruetvinger + skinnetaske Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -92-...
  • Page 93 ZH 205 Ec - ZH 320 Ec LO 65 Ec SKS 130 ZK 115 Ec LS 103 Ec MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0 Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail mafell@mafell.de ∙ www.mafell.com...
  • Page 94 Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.

This manual is also suitable for:

915701915720915721915722915725

Table of Contents