Download Print this page
Rock empire Daisy Chain Profi Directions For Use Manual

Rock empire Daisy Chain Profi Directions For Use Manual

Lanyard

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

V případech, kde existuje nebezpečí pádu a kde pro technické důvody nebo pro práci s velmi krátkou dobou
trvání nemůže být jinak zajištěný bezpečný přístup, je nutné zvážit použití osobních ochranných prostředků.
Takové použití nemá být nikdy improvizované a jeho volba má být specificky zajištěna v příslušných základních
bezpečnostních opatřeních v místě práce.
NÁVOD K POUŽITÍ
Lanyard nepoužívejte bez pečlivého přečtení návodu k použití.
Tento návod ukazuje různé možnosti použití. Některé známé možnosti nesprávného použití jsou zobrazeny a
přeškrtnuty. Možnosti nesprávného použití, zde nejsou vyčerpány a existuje jich nepřeberné množství. Lanyard je
možno používat jen podle nepřeškrtnutých zobrazení. Každé jiné použití je zakázáno a může vést k nehodě či
smrti. V případě problému s použitím nebo neporozuměním, kontaktujte prosím VÝROBCE.
Použití
Pozor: Před použitím je odborný výcvik nezbytný.
Lanyard je nutno použít pouze v kombinaci s tlumičem pádu dle EN 355 a kovovou spojkou odpovídající
EN 362 (ocelová nebo duralová karabina případně oválná spona (tzv. Maillon), dále v kombinaci
s ostatními jistícími pomůckami, které tvoří s Lanyardem jednoduchý slučitelný systém.
Kotvící zařízení musí odpovídat EN 795 (minimální pevnost 12kN pro ocelové prvky a 18kN pro
textilní prvky) a měl by se přednostně nacházet nad polohou uživatele. Prostor volné hloubky pod
uživatelem musí být dostatečný, aby v případě pádu nedošlo k nárazu na jakoukoliv překážku. Kotvící
bod by měl být umístěn tak, aby jak volný pád tak i možná vzdálenost pádu byly omezeny na nejmenší
míru. Kotvící zařízení dle EN 795 by mělo být používáno pouze jako prostředek ochrany osob proti pádu
a ne pro zvedání břemen.
Tento výrobek může používat pouze osoba zodpovědná a odborně vycvičená, nebo osoba pod
trvalým přímým dohledem takové osoby. Zkontrolujte, zda je výrobek kompatibilní s ostatním vaším
vybavením. Používejte pouze výrobky splňující požadavky příslušných norem a předpisů.
Je nezbytné, aby uživatel, který používá tento výrobek, byl informován o možnostech poskytnutí
záchrany v případě, že dojde k nehodě.
způsobilá. Pokud se jeví možné zatížení v případě použití přes hranu, musí být brána v úvahu příslušná
opatření. Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
Kontrola
Před použitím je nutné vyzkoušet správnou délku pro zajištění maximální bezpečnosti.
Během používání kontrolujte, správnost připojení Lanyardu s ostatními součásti systému. Před a po každém
použití je nutno kontrolovat lana a švy, také v hůře přístupných částech výrobku. Výrobek, který vykazuje
sebemenší známky poškození je nutno ihned vyřadit z používání. Veškeré zásahy do konstrukce výrobku nebo
opravy mimo naše výrobní prostory jsou zakázány.
Je nutno kontrolovat
Řezy, prodření, škody způsobené vlivem stárnutí, vlivem vysoké teploty, vlivem chemikálií, koroze,
deformace atd.
Tento výrobek může používat pouze osoba zdravotné
1/52

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Daisy Chain Profi and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rock empire Daisy Chain Profi

  • Page 1 V případech, kde existuje nebezpečí pádu a kde pro technické důvody nebo pro práci s velmi krátkou dobou trvání nemůže být jinak zajištěný bezpečný přístup, je nutné zvážit použití osobních ochranných prostředků. Takové použití nemá být nikdy improvizované a jeho volba má být specificky zajištěna v příslušných základních bezpečnostních opatřeních v místě...
  • Page 2 Švy: přetržené, přeřezané nebo vypárané nitě Identifikační číslo, čitelnost, umístění. Velký pád Po velkém tvrdém pádu musí být výrobek vyřazen z používání. V případě pochybností zašlete výrobek ke kontrole. Nezapomeňte, že váš život a vaše bezpečnost má mnohem vyšší cenu než nový Lanyard. Čištění...
  • Page 3: Návod K Použití

    Záruka se nevztahuje na vady způsobené normálním opotřebením, nedbalostí, neodborným zacházením, nesprávným použitím, zakázanými úpravami a špatným skladováním. Nehody, škody, nedbalost a použití, pro něž není Lanyard určený nejsou kryty touto zárukou. VÝROBCE neodpovídá za přímé, nepřímé ani nahodilé škody, které souvisí s používáním našich výrobků nebo jsou jeho důsledkem.
  • Page 4 Švy: přetržené, přeřezané nebo vypárané nitě Švy: identifikační číslo, čitelnost, umístění Velký pád Po velkém tvrdém pádu musí být výrobek vyřazen z používání. V případě pochybností zašlete výrobek ke kontrole. Nezapomeňte, že váš život a vaše bezpečnost má mnohem vyšší cenu než nový Lanyard. Čištění...
  • Page 5 VÝROBCE neodpovídá za přímé, nepřímé ani nahodilé škody, které souvisí s používáním našich výrobků nebo jsou jeho důsledkem. In cases where there is a danger of fall and where, for technical reasons or a very short duration of task, a safe access cannot be secured otherwise, it is necessary to consider using personal protective equipment.
  • Page 6 Cuts, chafing, damage caused by aging or due to high temperatures and effects of chemicals, corrosion or deformation etc. Seams: ripping, cuts or unsewn threads Seams: Idetification number, legibility, location Major fall The use of the product must be discontinued following a major hard fall. In case of any doubts, send the product to the manufacturer for inspection.
  • Page 7 The warranty does not cover defects caused by regular wear and tear, negligence, unqualified handling, improper use, prohibited changes and bad storage conditions. Accidents, damages, negligence and usage the Lanyard is not intended for are not covered by the warranty. The MANUFACTURER is not liable for direct, indirect or coincidental damages relating to the product usage or being consequences thereof.
  • Page 8 Cuts, chafing, damage caused by aging or due to high temperatures and effects of chemicals, corrosion deformation etc. Seams: ripping, cuts or unsewn threads Seams: Idetification number, legibility, location Major fall The use of the product must be discontinued following a major hard fall. In case of any doubts, send the product to the manufacturer for inspection.
  • Page 9 Warranty The MANUFACTURER provides a 3-year warranty covering material and production defects. The warranty does not cover defects caused by regular wear and tear, negligence, unqualified handling, improper use, prohibited changes and bad storage conditions. Accidents, damages, negligence and usage the Lanyard is not intended for are not covered by the warranty.
  • Page 10 Kontrolle Vor der Benutzung ist die richtige Länge zur Sicherstellung der maximalen Sicherheit zu prüfen. Während der Benutzung die Richtigkeit der Verbindung des Lanyard mit den sonstigen Bestandteilen des System kontrollieren. Vor und nach jeder Benutzung müssen die Nähte auch in schlechter zugänglichen Teilen des Produktes kontrolliert werden.
  • Page 11 Metallprodukte haben eine unbeschränkte Lebensdauer, die durch Funktion, Verschleiß, Deformierung und Oxidation (Korrosion) eingeschränkt wird. Wenn die berechtigte Person feststellt, dass das Textilprodukt für die weitere sichere Benutzung nicht mehr tauglich ist, ist es in seiner Kompetenz, das Aussondern des Produkts von der weiteren Benutzung zu empfehlen, auch wenn dessen Lebensdauer noch nicht verstrichen ist.
  • Page 12 Es ist unerlässlich, dass der Benutzer, der diesen Gurt benutzt, über die Möglichkeiten der Rettung, wenn es zu einem Unfall kommt, informiert wurde. Kontrolle Vor der Benutzung ist die richtige Länge zur Sicherstellung der maximalen Sicherheit zu prüfen. Während der Benutzung die Richtigkeit der Verbindung des Lanyard mit den sonstigen Bestandteilen des System kontrollieren.
  • Page 13: Инструкции За Употреба

    Lebensdauer und Durchsichten 5 Jahre Lagerung gemäß der Anleitung, 10 Textilprodukte haben eine Lebensdauer von 10 + 5 Jahre ( Jahre ab der ersten Benutzung) Metallprodukte haben eine unbeschränkte Lebensdauer, die durch Funktion, Verschleiß, Deformierung und Oxidation (Korrosion) eingeschränkt wird. Wenn die berechtigte Person feststellt, dass das Textilprodukt für die weitere sichere Benutzung nicht mehr tauglich ist, ist es in seiner Kompetenz, das Aussondern des Produkts von der weiteren Benutzung zu empfehlen, auch wenn dessen Lebensdauer noch nicht...
  • Page 14 изображение. Всякакъв друг вид ползване е забранено и може да доведе до инцидент или смърт. В случай на проблем с използването или неразбиране, моля свържете се с ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. Изпозване Внимание: преди употреба е необходимо оторизирано обучение. Lanyard е необходимо да се използва само в комбинация с поглъщател на енергия според EN 355 и...
  • Page 15 на Lanyard един час. След това измийте в чиата вода и изсушете в не така топло, тъмно и добре проветрено помещение. Химикалии Пазете продукта от контакт с натриевата основа и разтворители (киселини). Тези химикалии саметали и синтетични влакна много опасни. Транспорт...
  • Page 16 I tilfælde, hvor der er risiko for fald, og af tekniske årsager eller en meget kortvarig opgave, en sikker adgang ikke kan sikres på anden måde, er det nødvendigt at overveje at bruge personlige værnemidler. Sådan brug, burde ikke være improviseret, og det er specifikt skulle være underlagt de relevante grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger på...
  • Page 17 stråling. Du må ikke opbevare eller lade det tørre tæt på varmekilder. Du må ikke opbevare håndledsremmen mens vrides for meget eller last. Temperatur Anbefaler vi, at stroppen anvendes i temperaturer fra -40 °C til +80 °C. Ved disse temperaturer, varen bevarer nødvendige styrke Levetid og inspektion Af tekstilvarer er 10 + 5 år (5 år på...
  • Page 18 Kasutaja, kes kasutab seda toodet, peab olema teavitatud päästmisvõimalustest puhuks, kui juhtub õnnetus. Kontrollimine Enne kasutamist tuleb maksimaalse ohutuse tagamiseks kontrollida, et toote pikkus on õige. Kasutamise ajal kontrollige julgestusaasa süsteemi teiste osadega ühendamise õigsust. Enne ja pärast iga kasutamist tuleb kontrollida köisi ja õmblusi, seda ka toote halvemini juurdepääsetavates osades. Toode, millel on ka kõige väiksemad kahjustumise märgid, tuleb kohe kasutusest kõrvaldada.
  • Page 19 5 aastat säilitamist vastavalt kasutusjuhendile, 10 aastat Tekstiilitoodete kasutusiga on 10 + 5 aastat ( alates esimesest kasutamisest) Metalltoodete kasutusaega piiravad nende toimivus, kulumine, deformeerumine ja oksüdatsioon Kui volitatud isik teeb kindlaks, et toodet ei saa edaspidi ohutult kasutada, on tema pädevuses (korrosioon).
  • Page 20 Tätä tuotetta saa käyttää vain vastuullinen ja ammattimaisen koulutuksen saaneet henkilöt tai suoran valvonnan alainen henkilö. Tarkista tuotteen yhteensopivuus muiden yhdessä tuotteen kanssa käyttämiesi varusteiden kanssa. Käytä vain olennaisten standardien ja sääntöjen vaatimukset täyttäviä tuotteita. On käyttäjän vastuulla ennakoida pelastustoimia vaativat tilanteet, joita voi ilmaantuavaljaiden käytön aikana Tarkistus Tarkista oikea pituus ennen käyttöä...
  • Page 21: Notice D'utilisation

    Käyttöikä ja tarkistukset Tekstiilituotteen käyttöikä on 10 + 5 vuotta ( 5 vuotta valmistajan ohjeiden mukaisissa säilytysolosuhteissa, 10 vuotta ensimmäisestä käytöstä) Kaikkienmetalliosien käyttöikä on rajoitettu toiminnon, kulumisen, epämuodostumien ja Jos valtuutettu tarkastaja toteaa, ettei tuotteen käyttö enää ole mahdollista tai hapettumisen (ruoste) mukaan.
  • Page 22 Le produit Lanyard doit être utilisé uniquement en combinaison avec l’amortisseur de chute en vertu de la norme EN 355 et avec un élément de raccordement en vertu de la norme EN 362 (mousqueton en acier ou en duralumin ou éventuellement avec une attache ovale du type Maillon et également avec les autres éléments d’assurage qui forment avec le produit Lanyard un système compatible simple.
  • Page 23 Désinfection S’il est nécessaire de réaliser une désinfection, il conviendra d’utiliser des produits destinés au traitement des polyamides et du polyester. Laisser agir le produit dilué dans l’eau claire (température max. 30°C ) sur le produit Lanyard pendant une heure. Laver ensuite le harnais dans de l’eau claire et le sécher dans un local légèrement chauffé, sombre et correctement ventilé.
  • Page 24 Lorsqu’il existe un risque de chute et lorsque, pour des raisons techniques ou en cas de travaux de très courte durée, il n’est pas possible d’assurer un accès en toute sécurité, il est nécessaire d’envisager l’emploi d’équipements de protection individuelle. Une telle utilisation ne devrait jamais être improvisée et cette option doit être spécifiquement mentionnée dans les mesures de sécurité...
  • Page 25 Chute importante Après une grande ou lourde chute, le produit doit être mis hors d’usage. En cas de doute n’hésitez pas à envoyer le produit à un centre de contrôle. Rappelez-vous que votre vie et votre sécurité valent bien plus qu'un nouveau Lanyard. Nettoyage Le produit encrassé...
  • Page 26 La garantie ne s’applique pas aux défauts occasionnés par l’usure normale, une négligence, une utilisation incompétente ou incorrecte, des adaptations interdites ou un mauvais stockage. Les accidents, les dommages, les négligences et les utilisations du produit qui vont à l’encontre de celles pour lesquelles il a été...
  • Page 27 Wat moet je controleren: Sneden slijtage, schade veroorzaakt door veroudering, hoge temperatuur of chemicaliën corrosie, deformatie. Hechtingen: gescheurd, doorgesneden of losse draden. hechtingen Identificatienummer, leesbaarheid, plaats Grote val Na een harde val moet het product buiten gebruik gesteld worden. Indien je twijfelt stuur het product ter controle.
  • Page 28 Garantie De PRODUCENT geeft 3 jaar garantie op materiaal- en productiegebreken. De garantie heeft geen betrekking op gebreken ontstaan door slijtage, verzuim, onjuiste bewaring of gebruik, willenkeurige wijzigingen of schade veroorzaakt door onjuiste manipulatie met het product en verder door verboden aanpassingen en verkeerde bewaring. Ongevallen, schaden, verzuim en gebruik, waarvoor Lanyard niet bestemd is worden door de garantie niet gedekt.
  • Page 29 Neophodno je kontrolirati Presjeke, rupice, štete uzrokovane utjecajem starenja, visoke temperature i djelovanjem kemikalija, korozije, deformacije itd. Šavovi: potrgani, prerezani ili izvučeni konci. Šavovi: identifikacijski broj, čitljivost, postavljanje Veliki pad Nakon velikog tvrdog pada proizvod se mora isključiti iz uporabe. U slučaju sumnje pošaljite proizvod na kontrolu.
  • Page 30 Jamstvo PROIZVOĐAČ daje jamstvo 3 godine na nedostatke materijala i greške u proizvodnji. Jamstvo se ne odnosi na nedostatke uzrokovane uobičajenim trošenjem, zbog nepažljivosti, nestručnog rukovanja, neispravne uporabe, uslijed vršenja preinaka i lošeg skladištenja. Nezgode, štete, nepažljivost i drukčija uporaba nego za koje je Lanyard namijenjen nisu obuhvaćene u jamstvu.
  • Page 31 È necessario da parte dell'utilizzatore di questo prodotto, di informarsi sulle tecniche del primo soccorso nel caso dell'incidente. Controllo Prima dell'utilizzo è necessario provare la lunghezza giusta per garantire la massima sicurezza. Durante l'uso controllare se il Lanyard sia fissato in modo corretto con gli altri elementi del sistema. Prima e dopo ogni utilizzo è...
  • Page 32 5 anni di stoccaggio secondo le istruzione d'uso, 10 anni dal I prodotti tessili hanno durata di 10 + 5 anni ( primo utilizzo) I prodotti metallici hanno la durata limitata da funzionalità, usura, deformazione e ossidazione Se la persona autorizzata rivela che il prodotto non sia adatto per altro uso sicuro, è nella sua (corrosione).
  • Page 33 compatibile con l'altra vostra attrezzatura. Usare solo i prodotti che soddisfano i requisiti delle relative norme e regole. È necessario da parte dell'utilizzatore di questo prodotto, di informarsi sulle tecniche del primo soccorso nel caso dell'incidente. Controllo Prima dell'utilizzo è necessario provare la lunghezza giusta per garantire la massima sicurezza. Durante l'uso controllare se il Lanyard sia fissato in modo corretto con gli altri elementi del sistema.
  • Page 34 Temperatura Si consiglia di usare il Lanyard in una temperatura tra -40°C e +80 °C. In questa temperatura il prodotto conserva la resistenza necessaria. Durata e revisioni 5 anni di stoccaggio secondo le istruzione d'uso, 10 anni dal I prodotti tessili hanno durata di 10 + 5 anni ( primo utilizzo) I prodotti metallici hanno la durata limitata da funzionalità, usura, deformazione e ossidazione Se la persona autorizzata rivela che il prodotto non sia adatto per altro uso sicuro, è...
  • Page 35 Gaminį „Lanyard“ reikia naudoti tik kartu su kritimo amortizatoriumi pagal EN 355 ir metaline jungtimi, atitinkančia standarto EN 362 reikalavimus (plieninis karabinas arba karabinas iš duraliuminio, arba ovalinė sagtis (vadinamoji „Maillon“ )), o taip pat kartu su kitomis apsaugos priemonėmis, kurios su gaminiu „Lanyard“...
  • Page 36: Lietošanas Pamācība

    Pervežimas ir laikymas Gaminį „Lanyard“ laikykite padėtą sausoje, tamsioje ir gerai vėdinamoje vietoje. Saugokite nuo ilgalaikio UV spindulių poveikio. Nelaikykite ir nedžiovinkite arti tiesioginių šilumos šaltinių. Gaminio „Lanyard“ nelaikykite pernelyg susukto ir apkrauto. Temperatūra Rekomenduojame „Lanyard“ naudoti temperatūrų intervale nuo -40°C iki +80 °C. Šių temperatūrų ribose gaminys išsilaiko reikalingą...
  • Page 37 daudz. Lanyard ir iespējams izmantot tikai, ja attēls nav svītrots. Visas citas izmantošanas ir aizliegtas un var izraisīt negadījumu vai nāvi. Rodoties problēmām ar izmantošanu vai neizprašanas dēļ, griezieties pie RAŽOTĀJA. Lietošana Uzmanību: Pirms izmantošanas obligāti ir jāiziet speciālā apmācība. Produkts ir jāizmanto kombinācijā...
  • Page 38 Ķimikālijas Sargājiet produktu no saskares ar kodīgām vielām un šķīdinātājiem (skābēm). Šīs ķimikālijas ir ļoti bīstamas metāliem un sintētiskām šķiedrām. Transportēšana un uzglabāšana Lanyard jāuzglabā sausā, tumšā un labi vēdinātā vietā. Sargāt no ilgstošas UV starojuma iedarbības. Neuzglabāt un nežāvēt tiešu siltuma avotu tuvumā. Neuzglabājiet Lanyard pārāk savītu un noslogotu. Temperatūra Lanyard iesakām izmantot šādā...
  • Page 39: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Ne használja a Lanyard hevedert anélkül, hogy előzetesen figyelmesen elolvasta volna a használati utasítást. Ez a használati útmutató különböző alkalmazási lehetőségeket kínál. A helytelen használat egyes lehetőségei áthúzva láthatók. A helytelen használat lehetőségei nincsenek maradéktalanul kimerítve, a számuk végtelen. A Lanyard heveder csak a ki nem húzott ábrák szerint használható.
  • Page 40 Tisztítás A beszennyeződött Lanyard hevedert tiszta, vagy kevés tisztítószert tartalmazó vízben mossa ki (max. 30°C), majd száraz és jól szellőző, sötét helyiségben szárítsa meg. Fertőtlenítés Fertőtlenítés szükségessége esetén használjon poliamidra és poliészterre alkalmas terméket. Öt hagyja egy órán keresztül feloldott tisztítószeres tiszta vízben (max. 30°C-os meleg víz). Ezt követően mossa ki tiszta vízben, majd szárítsa alig fűtött, sötét és jól szellőző...
  • Page 41 如果存在坠落的危险并且由于技术原因或者时间非常短暂而无法保证安全通道,必须考虑使用个 人防护用品。此类使用方法任何时候都不能是即兴的,其选择要符合在工作地点执行的相关基本安全措 施。 使用说明 请勿使用Lanyard, 如果您没有仔细阅读该使用说明书。 本说明书介绍不同的使用可能性。某些知名的不规范使用可能性被图示并划掉。本说明书不包括所有不 规范用法,用法不规法的例子还有很多。Lanyard只可根据未被划掉的图示来使用。任何指定外的使用 方法都是被禁止的,因其可以导致意外或者死亡。在使用过程中出现问题或者不完全了解产品用法的话 ,请联系 生产商。 使用方法 注意:使用之前有必要进行专业培训。 Lanyard产品只能与止坠器(符合EN 355)和金属登山扣(符合EN 362)同时使用(钢铁或硬 铝安全钩,也可以用O型连接锁 --- 所谓的梅隆锁),此外还必须用配合安全带的其它安全用 品,以形成简单的搭配系统。 该产品只可由负责的、经过专业培训的,或者在其直接监护下的人员使用。请检查产品是否和 您其它装备相配。只可使用符合相关标准和法规的产品。 必须让本产品的使用者了解,在发生意外的情况下,展开救援的可能性。 检查 在使用前必须试验正确的长度以确保最大的安全性。 在使用过程中检查,Lanyard与其它部件是否正确连接。每次使用前后必须检查绳索和接缝,以及产品 较难接触到的部位的状况。显示有任何损坏迹象的产品,必须立刻被淘汰使用。任何对产品结构的调整 变化或者在我们生产场地以外的修理都是被禁止的。 必须检查 刮伤,擦伤,由于老化、高温、接触化学材料、腐蚀、变形等原因而造成的损坏。 接缝:拉断、割断或者脱线。 接缝:识别号码,可读性,位置 严重坠落 在严重坠落之后产品必须被淘汰使用。如果存在疑问请将产品寄回做检查。别忘了,您的生命 和安全价值远远超过新的Lanyard产品。 41/52...
  • Page 42 清洁 可用清水或者含有柔和洗涤剂的水(最高温度30度)冲洗未清洁的Lanyard产品,然后放在黑 暗、通风良好的的地方晾干。 消毒 如果必须进行消毒,只能用适用于聚酰胺和聚酯的制剂。先将制剂溶于清水中(最高温度30度 ),然后将Lanyard产品浸入其中一个小时。接下来将产品在清水中冲洗并且在低温、黑暗、 通风良好的地方晾干。 化学物质 防止产品接触腐蚀性材料或(酸性)溶剂。这些化学物质对金属和 合成纤维非常有危险。 运输和储存 Lanyard 产品要储存在干燥、黑暗、通风良好的地方。防止长时间暴露于紫外线辐射。储存并晾干时离 热源保持足够的距离。存放时,Lanyard产品不能受弯曲变形,也不能受压。 温度 建议在环境温度范围为 -40°C 至 +80 °C 内使用本Lanyard产品。在此温度范围内,产品可 保持必要的强度。 寿命和检查 5年根据使用说明书储存,第一次使用之后10年) 纺织品有 10 + 5 年的使用寿命 ( 金属产品的寿命受限于产品性能、日常磨损、变形和腐蚀。 如果授权人确信,该产品不符合继续 安全使用的要求,在其权限内可建议淘汰产品,即使该产品的使用寿命还未到期限。 金属和纺织品 必须进行每年至少一次的检查,由生产商进行,或者持简单设计OOP三级的授权 人(下文仅“授权人”)进行,例如IRATA和SPRAT 三级等等。在紧急情况下(坠落、腐蚀性 化学环境、机械损伤或者使用者有疑问等)也要进行此类检查。 保修 生产商 对于材料缺点或者产品制造缺陷提供三年的保修期。 保修承诺不包括产品因日常使用而造成的磨损,由疏忽而造成的损失,对产品进行不专业或不...
  • Page 43: Instrukcja Obsługi

    W przypadkach, gdy istnieje ryzyko upadku i gdy ze względów technicznych lub ze względu na pracę z bardzo krótkim czasem trwania nie można w inny sposób zapewnić bezpiecznego dostępu, należy rozważyć zastosowanie środków ochrony indywidualnej. Takie zastosowanie nigdy nie powinno być improwizowane, a jego wybór należy specjalnie zabezpieczyć...
  • Page 44 Szwy: rozdarte, rozcięte lub prujące się nici Szwy: numer identyfikacyjny, czytelność, umieszczenie Duże odpadnięcie Po dużym odpadnięciu produkt należy wycofać z użycia. W przypadku wątpliwości, wyślij produkt do kontroli. Nie zapominaj, że Twoje życie i bezpieczeństwo mają o wiele wyższą cenę niż nowa lonża Lanyard .
  • Page 45 Gwarancja PRODUCENT udziela gwarancji na okres 3 lat na wady materiału i wady fabryczne. Gwarancja nie obejmuje wad spowodowanych przez proces zużycia, zaniedbania, niefachowe korzystanie, niewłaściwe użytkowanie, zabronione modyfikacje i nieodpowiednie przechowywanie. Gwarancja nie obejmuje wypadków, szkód, zaniedbań i użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lonży Lanyard.
  • Page 46 mostrar qualquer traço de deterioração deve ser imediatamente colocado fora de uso. Todas as intervenções na estrutura do produto ou reparações fora dos nossos locais de fabricação são proibidas. É necessário verificar Cortes, desgastes decorrentes dos efeitos do envelhecimento, temperatura elevada, substâncias químicas, corrosão, deformação etc.
  • Page 47 Os produtos de metal e têxtil devem ser examinados 1 vez a cada 12 meses, no mínimo, pelo fabricante ou pela pessoa habilitada para executar a inspeção do equipamento de proteção individual de categoria III, estruturas simples (a seguir designado pessoa habilitada), como por exemplo IRATA ou SPRAT LEVEL 3 etc.
  • Page 48 persoane. Asigurați-vă că cablajul este compatibil cu restul echipamentelor dumneavoastră. Folosiți numai produse care îndeplinesc cerințele standardelor și reglementărilor aplicabile. Este necesar ca utilizatorul, care folosește acest cablaj, să fie informat cu privire la posibilitățile de acordare de ajutor în caz de accident. Control Înainte de a utiliza produsul, este necesar să...
  • Page 49 cablajului Lanyard timp de o oră. Apoi se spală cu apă curată și se uscată într-o cameră nu foarte caldă, întunecată și bine ventilată. Chimicale Protejaţi produsul de contactul cu baze și solvenți (acizi). Aceste substanțe chimice sunt foarte periculoase pentru fibrele sintetice. Transport și depozitare Cablajul trebuie depozitat într-un loc uscat, întunecos, bine ventilat.
  • Page 50 Accidente, daune, neglijență, și utilizările pentru care cablajul nu este proiectat, acestea nu sunt acoperite de această garanție. PRODUCĂTORUL nu este responsabil pentru orice daune directe, indirecte, incidentale sau alte cauze, care sunt au intervenit in urma utilizării produselor. В случаях, когда существует риск падения и где по техническим причинам или для работы с очень короткой...
  • Page 51 Проверка Перед использованием, необходимо проверить правильную длину для обеспечения максимальной безопасности. Во время использования, проверяйте правильность соединения Lanyard с другими компонентами системы. До и после каждого использования, необходимо проверять веревки и швы также в менее доступных частях продукта. Продукт, который выказывает наименьшие признаки повреждения, необходимо немедленно вывести...
  • Page 52 Срок годности текстильных продуктов составляет 10 + 5 лет ( 5 лет хранения в соответствии с инструкцией, 10 лет от первого использования) Срок годности металлических изделий ограничен функциональностью, износом, деформацией Если ответственное лицо обнаружит, что продукт не пригоден для и окисленнием (коррозией). дальнейшего...

This manual is also suitable for:

Open sling workCdp135