Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

ZODPOVĚDNOST
POZOR: před použitím se nejprve s výrobkem důkladně seznamte. Pozorně si přečtěte tento návod. Tento výrobek
smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto
osob.
Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste odpovědní sami.
Osobně zodpovídáte za veškeré škody, poranění nebo smrt, které by mohly nastat během nebo v důsledku,
nesprávného používání tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a zodpovědnost přijmout,
výrobek nepoužívejte.
POPIS BRZDY
1/tělo, 2/otvory pro lana, 3/závěsné oko, 4/uvolňovací oko, 5/brzdné drážky, 6/pomocné lanko.
KONTROLNÍ BODY
Před každým použitím zkontrolujte, zda na těle brzdy nejsou praskliny, poškození, deformace, opotřebení nebo
koroze, atd.
Zvláštní pozornost věnujte ostrým hranám, které mohou vzniknout opotřebením.
Během používání, je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení ostatními prvky systému. Vždy se
přesvědčte, jsou-li jednotlivé prvky systému spojeny a zda-li jsou ve správné pozici. Pozor, aby se do otvorů pro
lana nedostaly cizí předměty, které by mohly funkci brzdy narušit.
SLUČITELNOST
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití.
Lana: pokud používáte dvě lana, musí být obě přibližně stejná (průměr, stav, opotřebení, konstrukce).
UPOZORNĚNÍ
Některá lana mohou prokluzovat, např. nová lana, lana o menším průměru, lana s určitou konstrukcí nebo úpravou
opletu, mokrá lana atd.
Brzdící karabina: používejte pouze karabinu s pojistkou zámku. Tato karabina tvoří brzdící hrazdu, jejíž tvar a
natočení významně ovlivňují efektivitu fungování brzdy. Nejvhodnějším typem pro tento účel jsou karabiny HMS
2/ Instalace lana s brzdou -pomocným lankem propojte karabinu HMS,
-brzda s karabinou připojte do připojovacího bodu (popruhové oko) úvazku,
-jednoduché lano - smyčku lana vložte do jednoho z otvorů pro lano,
-poloviční a dvojitá lana - jednu smyčku lana vložte do jednoho a druhou do druhého otvoru pro lano,
-smyčku (smyčky) založte do karabiny a následně zajistěte pojistným zámkem.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Guard II and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rock empire Guard II

  • Page 1 ZODPOVĚDNOST POZOR: před použitím se nejprve s výrobkem důkladně seznamte. Pozorně si přečtěte tento návod. Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. Za zvládnutí příslušných postupů a způsobů ochrany jste odpovědní sami. Osobně...
  • Page 2 Upozornění před a během použití Jistící a slaňovací brzda sama prokluzování lana nezastaví. Pro zachycení pádu, musí jistící osoba lano aktivně zabrzdit. Vždy držte volný konec lana bezpečně sevřený v ruce. -doporučujeme používat rukavice, -před použitím jistící brzdy se dobře seznamte s jejími vlastnostmi, abyste měli představu o její brzdící síle. POZOR ! -pomocné...
  • Page 3 -karabina HMS (brzdící hrazda) musí být ve správné poloze nikdy ji nesmí nic omezovat ve volném pohybu, -než začnete povolovat lano jednomu druholezci, vždy druhého druholezce zajistěte uzlem. POZOR ! -pokud jeden ze dvou druholezců visí na svém konci lana, samoblokovací funkce brzdy, nemusí vždy spolehlivě na druhém konci fungovat.
  • Page 4 ZÁRUKA Výrobce poskytuje 3 roky záruku na vady materiálu a výrobní vady. Záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením, nedbalostí, neodborným zacházením nebo nesprávným použitím, dále pak zakázanými úpravami a špatným skladováním. Nehody, škody, nedbalost a použití, pro něž není výrobek určen, nejsou kryty touto zárukou.
  • Page 5 WARNING Some ropes can slip, for example, new ropes, ropes with a smaller diameter, ropes with a certain structure or sheath type, wet ropes, etc. Braking snap hook: always use a snap hook with a safety latch on the lock. This snap hook creates a braking trapeze, the shape and orientation of which significantly affects the efficiency of the braking function.
  • Page 6 Caution before and during use The securing and friction brake will not stop slippage of the rope. For catching a fall, the belayer must actively brake the rope. Always hold the free end of the rope safely in hand. -We recommend using gloves. -Prior to using the locking brake, familiarize yourself well with its properties so that you get an idea of its braking strength.
  • Page 7: Maintenance

    Insert the rope as shown on the drawing CAUTION! The HMS snap hook (braking trapeze) must be in the correct position and nothing should impede its free movement. Before you begin loosening the rope for one of the secondary climbers, always secure the other climber with a knot. CAUTION! If one of the two secondary climbers is hanging on his end of the rope, the self-locking function of the brake does not always reliably work on the other end.
  • Page 8 The manufacturer is not liable for the consequences, direct, indirect or by chance, or for damages arising in the course of use of this product. GUARD II VERANTWORTUNG ACHTUNG: Machen Sie sich vor der Benutzung zuerst mit dem Produkt eingehend bekannt. Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch.
  • Page 9 1/Körper, 2/Seilführungen, 3/Befestigungsöse, 4/Lösungsöse, 5/ Bremsrippen, 6/Hilfsseil. KONTROLLPUNKTE Vor jedem Gebrauch ist der Bremskörper auf Risse, Beschädigungen, Deformationen, Verschleiß oder Korrosion usw. zu kontrollieren. Besondere Aufmerksamkeit ist scharfen Kanten zu widmen, die durch Verschleiß entstehen können. Während der Verwendung ist es wichtig, den Zustand des Produkts sowie dessen Verbindung mit anderen Systemelementen regelmäßig zu kontrollieren.
  • Page 10 - Das Tragen von Handschuhen wird empfohlen. - Vor Gebrauch der Sicherheitsbremse machen Sie sich mit deren Eigenschaften gut bekannt, um eine Vorstellung von ihrer Bremskraft zu haben. ACHTUNG! - Das Hilfsseil hat eine Null-Zugfestigkeit. - Verwenden Sie niemals das Hilfsseil zur Selbstsicherung am Standplatz. 3/ Sichern des Vorsteigers Seil lockern: Die Hand, mit der Sie das freie Seilende halten, an die Sicherungsbremse so nahe bringen, dass sich eine Schlaufe bildet.
  • Page 11: Wartung

    ACHTUNG! - Der HMS-Karabiner (Bremsbalken) muss richtig positioniert sein und darf nie in seiner freien Bewegung behindert werden. - Bevor Sie anfangen, das Seil für einen Nachsteiger nachzugeben, sichern Sie den zweiten Nachsteiger immer mit einem Knoten. ACHTUNG! Wenn einer der beiden Nachsteiger an seinem Seilende hängt, muss die selbstblockierende Funktion der Bremse an dem anderen Ende nicht immer zuverlässig funktionieren.
  • Page 12: Garantie

    или като резултат от неправилна употреба на този продукт. Ако не искате или не можете да поемате такъв риск и отговорност, не изпозвайте продукта. Описание на десандьор GUARD II 1/тяло, 2/oтвори за въже, 3/захващаща примка, 4/освобождаваща примка 5/спирачни жлебове, 6/помощно въже...
  • Page 13 карабинери HMS 2/Монтаж на въже със спирачка GUARD II - с помоща на спомогателното въже свържете карабинера HMS, -GUARD II с карабинера свържете с точката на свързване (примка) и седалката за катерене, - единично въже - примката на въжето вмъкнете в един от отворите за въже, -половин...
  • Page 14 Спирачка за осигурител и рапел GUARD II сама не спира изплъзване на въжето За улавяне при падане , трябва осигуряващотото лице активно да спира въжето. Винаги дръжте свободния край на въжето здраво стиснато в ръката си. -препоръчваме изпозването на ръкавици...
  • Page 15 -ако един от двата втори катерачи, висящи на своя край на въжето, самозаконтряща функция на спирачката GUARD II,не винаги функционира надеждно на другия край. Блокиране на въжето се извършва посредтсвом ръчен натиск на свободния край на въжето. Винаги дръжте свободния...
  • Page 16 Не е необходимо ползвателя да извършва специална поддръжка. Необходимо е единствено почистване. В случай на контакт със солена вода, е необходимо да изплакнете със студена или хладка вода. Продуктът да се съхранява на сухо място. СРОК НА ГОДНОСТ Чисто металните продукти имат...
  • Page 17 AFSKÆRMNING II ANSVAR Før brug, gør dig grundigt fortrolig med produktet. Læs disse instruktioner FORSIGTIG: omhyggeligt. Dette produkt kan kun bruges af fagligt kompetente og ansvarlige personer eller personer under direkte supervision og ledelse af disse personer. Du alene er ansvarlig for at mestre de relevante procedurer og sikkerhedsforanstaltninger.
  • Page 18 2/ Montering af reb og afskærmning II bremse -Tilslut HMS snap krog ved hjælp af små ekstra reb -Fastgør afskærmningen II med karabinhage til tilkoblingspunktet (belay development loop) i ledningsnettet. -Enkelt reb: Indsæt den sløjfe af reb i en af åbningerne i rebet. -Halv og dobbelt reb: indsæt et loop i rebet ind i en åbning i rebet og de andre i den anden åbning til rebet.
  • Page 19 6/Udløsning af den låste bremsen Altid holde låsen I den løse ende af rebet i hånden. Sæt snap krog til at løsne kabelsko, som derefter optræder som et håndtag. Mens du holder fast i den løse ende af rebet, træk i håndtaget og vippe skærmen II væk, at løsne rebet.
  • Page 20 Kui te ei soovi või ei taha seda riski ja vastutust enda peale võtta, siis ärge toodet kasutage. PIDURI GUARD II KIRJELDUS 1) Korpus, 2) köieavad, 3) riputusaas, 4) vabastamisaas, 5) pidurdussooned, 6) abitross. KONTROLLPUNKTID Kontrollige enne toote iga kasutamist, et selle korpusel puuduvad praod, kahjustused, deformatsioonid, kulumine, korrosioon jne.
  • Page 21 See karabiin moodustab pidurdava trapetsi, mille kuju ja suund mõjutavad oluliselt piduri tõhusust. Kõige sobivamat tüüpi karabiinid selleks otstarbeks on HMS. 2) Köie ja piduri GUARD II paigaldamine - Ühendage abitrossiga karabiin HMS. - Kinnitage GUARD II karabiiniga julgestusvöö...
  • Page 22 Julgestus- ja laskumispidur GUARD II köie libisemist ise ei peata. Kukkumise takistamiseks peab julgestav isik köit aktiivselt pidurdama. Hoidke alati köie vaba otsa kindlalt käes. - Soovitame kanda kindaid. - Enne julgestuspiduri GUARD II kasutamist tutvuge hoolega selle omadustega, et teil oleks ettekujutus selle pidurdusjõu kohta. TÄHELEPANU! - Abitrossi tõmbetugevus on null.
  • Page 23 - Enne, kui te hakkate ühele kahest teisest ronijast köit juurde andma, julgestage teine alati sõlmega. TÄHELEPANU! -Kui üks teisest ronijast ripub oma köieotsa küljes, siis ei pruugi piduri GUARD II iseblokeerumise funktsioon teises otsas alati kindlalt toimida. Köis blokeeritakse käe kokkupigistamisega köie vabas otsas.
  • Page 24 Tootja ei vastuta otseste, kaudsete ega juhuslike kahjude eest, mis on seotud meie toodete kasutamisega või on nende tagajärjeks. GUARD II VASTUU VAROITUS! Tutustu tuotteeseen huolellisesti ennen sen käyttöä. Lue nämä ohjeet huolellisesti. Tätä...
  • Page 25 Jotkin köydet voivat luistaa, esim. uudet köydet, köydet pienemmällä läpimitalla, rakenteella tai pinnoituksella, märät köydet jne. Jarrutus sulkurengas: käytä aina sulkurengasta turvasalvalla lukossa. Sulkurengas muodostaa jarrutustrapetsin, muodon ja suuntauksen, joka vaikuttaa huomattavasti jarrutuksen tehokkuuteen. Sopivin karabiini tähän tarkoitukseen on HMS-koukku. 2/ Köyden ja GUARD II -jarrun asennus...
  • Page 26 -Kiinnitä HMS-sulkurengas pienellä lisäköydellä -Kiinnitä GUARD II sulkurenkaalla kiinnitys pisteeseen (kiinnityssilmukka) valjaassa. -yksi köysi: Syötä köyden silmukka yhteen köyden aukoista. Puoli- ja kaksoisköydet: syötä köyden silmukka yhteen köyden aukkoon ja toinen toiseen käyden aukkoon. -Aseta silmukat sulkurenkaaseen ja kiinnitä se turvasalvalla.
  • Page 27 GUARD II -kiinnitys- ja kitkajarru ei pysäytä köyden luistamista. Putoamisen vaimentamiseksi kiinnityksen on jarrutettava köyttä. Pidä aina köyden vapaata päätä kädessä. -Suosittelemme käsineiden käyttämistä. -Ennen GUARD II -lukitusjarrun käyttöä, tutustu sen ominaisuuksiin, jotta saisit tuntuman sen jarrutusvoimasta. VAROITUS! -Lisäköydellä ei ole mitään vetolujuutta.
  • Page 28 Pidä aina köyden vapaata päätä kädessä. Asenna sulkurengas löysäämissilmukkaan, joka toimii täten kahvana. Pitämällä köyden löysää päätä tukevassa otteessa, vedä kahvaa ja kallista GUARD II -jarrua pois päin, mikä löysää köyttä. Laskeutumisnopeus riippuu köyden pään otteen lujuudesta. Jos haluat pysäyttää laskun, tartu kiinni köyden löysään päähän ja vapauta kahva (sulkurengas löysäämissilmukassa).
  • Page 29 tiheyden mukaan. Kulumisnopeuteen vaikuttavat tekijät ovat kemikaalit ja suolainen ympäristö, muta, hiekka, lumi ja jää. Myös käyttäjän aiheuttama mekaaninen kulutus vaikuttaa tähän. Jos voimassa olevat standardit, määräykset, direktiivit, säädökset tai lainsäädäntö muuttuu, on tuote ehkä hävitettävä ennen sen todellisen käyttöiän päättymistä. VAROITUS! Älä...
  • Page 30 survenir lors de l’utilisation incorrecte de ce produit ou être conséquence de celle-ci. Si vous ne pouvez ou ne voulez pas accepter ce risque et cette responsabilité, n’utilisez pas ce produit. DESCRIPTION DU FREIN 1/corps 2/orifices pour cordes 3/anneau d’accrochage 4/anneau de dégagement 5/cannelures de frein. 6/cordelette auxiliaire POINTS DE CONTRÔLE Avant toute utilisation vérifiez que le corps du frein ne présente aucune trace de fissure, déformation, détérioration...
  • Page 31 2/ Installation de la corde avec le frein - Relier le mousqueton HMS par une cordelette auxiliaire. - Relier Le frein avec le mousqueton au point connecteur (anneau de sangle) du harnais. - Corde à simple: Introduisez la boucle de la corde dans un des orifices pour corde. - Les cordelettes et les cordes à...
  • Page 32 Connectez le mousqueton HMS à la boucle (aux boucles) et à la cordelette auxiliaire et verrouillez par le verrou de sûreté. Tenez la corde à deux mains et passez-la de manière continue à travers le frein. En cas de chute d’un second de cordée le système autobloquant retiendra sa chute.
  • Page 33: Entretien

    Dans les autres cas réglez la surface de freinage selon les besoins en fonction du poids de l’utilisateur, du diamètre de la corde, du mode d’utilisation et des conditions météorologiques. Pour réduire les frictions introduisez la corde dans le frein à l’inverse, l’extrémité libre de la corde passant ainsi à travers la partie opposée du frein par rapport à...
  • Page 34 Indien u dit risico of deze verantwoordelijkheid niet kunt of wilt dragen,moet u het product niet gebruiken. BESCHRIJVING VAN DE REM GUARD II 1/lichaam, 2/openingen voor het touwen, 3/oog voor ophangen, 4/oog voor losmaken (release-hole), 5/riffen voor remmen, 6/hulptouwtje.
  • Page 35 -de lus(sen) zet in de carabiner en zeker met het slot. Waarschuwing voor en tijdens het gebruik De zekering- en abseilrem GUARD II kan niet zelf het doorglijden stoppen. Om de val op te vangen moet de klimmer zelf actief remmen.
  • Page 36 -voordat je het touw voor een naklimmer los laat, moet je de andere naklimmer altijd met een knoop zekeren. LET OP ! -indien een van de naklimmers op zijn uiteinde van het touw, hoeft de zelfblokkerende functie van de rem GUARD II niet altijd aan het andere uiteinde goed werken. Het touw blokkeer je door het...
  • Page 37 Leg de carabiner in het oog voor losmaken; de carabiner dient daarna als handvat. Indien je het vrije uiteinde van het touw vasthoudt, trek aan de handvat en zet de GUARD II opzij, waardoor je het touw losmaakt. De snelheid van het abseilen hangt af van de drukkracht van de hand, waarin je het vrije uiteinde van het touw houdt.
  • Page 38 De producent is niet verantwoordelijk voor de directe, indirecte of toevallige schade, die met het gebruiken van het product samenhangt of een gevolg ervan is. GUARD II ODGOVORNOST PAŽNJA: prije uporabe proizvod najprije treba dobro upoznati. Pažljivo pročitajte ovaj naputak. Ovaj proizvod može koristiti samo stručno obučene i odgovorne osobe ili osobe koje su pod stalnim...
  • Page 39 Osobno odgovarate za sve štete, ozljede ili smrt, do čega bi moglo doći uslijed ili kao posljedica nepravilnog korištenja ovog proizvoda. Ukoliko ne želite ili ne možete ovaj rizik i odgovornost prihvatiti, proizvod nemojte koristiti. OPIS KOČNICE GUARD II 1/tijelo, 2/otvori za užad, 3/omča za vješanje, 4/omča za oslobađanje, 5/kočioni zarezi, 6/pomoćno uže.
  • Page 40 2/ Instalacija užeta s kočnicom GUARD II -pomoćnim užetom povežite karabinu HMS, -GUARD II s karabinom povežite sa spojnomtočkom (ušica užeta) pojasa, -jednostavno uže - petlju ožeta stavite u jedan otvor za uže, -polovična ili dupla užad - jednu petlju užeta stavite u jedan te drugi u drugi otvor za uže,...
  • Page 41 Upozorenje prije i tijekom korištenja Osiguravajuća kočnica i kočnica za spuštanje GUARD II ne može sama zaustaviti proklizivanje užeta. Za zaustavljanje pada osoba koja osigurava pad mora uže aktivno zakočiti. Slobodan kraj užeta uvijek držite sigurno u ruci. -preporučamo nositi rukavice, -prije korištenja kočnice za osiguranje GUARD II dobro upoznajte njene značajke kako biste imali...
  • Page 42 U popuštajući prsten (ušicu) umetnite karabinu koja će tako služiti kao ručka. Dok slobodan kraj užeta čvrsto držite, povucite za ručku i GUARD II otklonite, tako će se uže osloboditi. Brzina puštanja ovisi o sili pritiska ruke kojom držite slobodan kraj užeta.
  • Page 43 VIJEK TRAJANJA Čisti metalni proizvodi imaju ograničeni vijek trajanja funkcionalnosti, habanja, deformacije i oksidacije (korozije). Vijek trajanja značajno se može smanjiti zbog uvjeta i intenziteta korištenja. Među faktore koji ubrzavaju habanje proizvoda spadaju slane i kemijske aktivne tvari, blato, pijesak, snijeg, led. Dalje se također ubraja mehaničko habanje uslijed uobičajenog korištenja.
  • Page 44 Siete personalmente responsabili di tutti i danni, ferite o morte, che possono verificarsi durante o in conseguenza dell'uso improprio del presente prodotto. Se non volete o non potete accettare questo rischio e la responsabilità, non usare il prodotto. Descrizione del freno 1/corpo 2/apeture per corda 3/ attacco ad occhiello 4/occhiello dello sgancio 5/incavi del freno 6/corda ausiliare Punti di controllo Prima di ogni utilizzo controllare se sul corpo del freno non ci sono fessure, deformazioni, grande usura o...
  • Page 45 Il freno di protezione da solo non ferma lo scorrimento della corda. Per fermare la caduta la persona che assicura deve attivamente frenare la corda. Tenete sempre la parte libera della corda chiusa in mano. - Consigliamo di usare i guanti. - Prima d'utilizzo del freno di protezione studiare bene le sue proprietà...
  • Page 46 Il moschettone HMS (sbarra frenante) dev'essere nella posizione giusta e non dev'essere mai ostacollata da niente. Prima di iniziare allentare la corda ad un secondo di cordata, assicurate sempre il secondo di cordata tramite il nodo. ATTENZIONE! Se uno dei secondi di cordata è attaccato alla sua parte della corda, è possibile che la funzione autobloccante del freno non funzioni bene sull'altra parte della corda.
  • Page 47 Atsakote asmeniškai už visus galimus nuostolius, traumas arba mirties atvejus, ištikusius neteisingai naudojant šį gaminį, arba po tokio naudojimo. Jei nenorite arba negalite tokios rizikos ir atsakomybės prisiimti, gaminio nenaudokite. STABDŽIO GUARD II APRAŠYMAS 1/korpusas, 2/angos virvėm įdėti, 3/pakabinimo kilpa, 4/atlaisvinimo kilpa, 5/stabdymo grioveliai, 6/pagalbinė virvutė.
  • Page 48: Naudojimo Sritys

    įtakos stabdžio veikimo efektyvumui. Labiausiai tinkamas tipas šiam tikslui yra karabinai HMS. 2/ Virvės sumontavimas su stabdžiu GUARD II - pagalbine virvute sujunkite karabiną HMS; - GUARD II su karabinuprijunkite prie apraišo prikabinimo taško (diržinė...
  • Page 49 Visada laikykite laisvąjį virvės galą saugiai suspaustą rankoje. - rekomenduojame naudoti pirštines, - prieš naudodami saugos stabdį GUARD II gerai susipažinkite su jo savybėmis, kad susidarytumėte vaizdą apie jo stabdymo jėgą. DĖMESIO ! - pagalbinės virvutės atsparumas tempimui yra lygus nuliui, - niekada nenaudokite pagalbinės virvutės savisaugai stovėjimo vietoje.
  • Page 50 Įkabinkite į nuleidimo kilpą karabiną, kuris tokiu būdu tarnauja kaip rankena. Tvirtai laikydami laisvąjį virvės galą, patraukite už rankenos, o stabdį GUARD II atlenkite – tuo virvė atsilaisvins. Nuleidimo greitis priklauso nuo rankos, kuria laikote laisvąjį virvės galą, suspaudimo jėgos.
  • Page 51 Nelaimingi atsitikimai, nuostoliai, neatsargumas ir gaminio naudojimas tikslams, kuriems jis nėra skirtas, šia garantija nėra padengti. Gamintojas neatsako už tiesioginius, netiesioginius nei už atsitiktinius nuostolius, susijusius su gaminių naudojimu arba susidariusius dėl jų naudojimo. GUARD II ATBILDĪBA UZMANĪBU: pirms lietošanas rūpīgi iepazīstieties ar produktu. Rūpīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
  • Page 52 Ja nevēlaties vai nevarat uzņemties šo risku un atbildību, neizmantojiet šo produktu. BREMZES GUARD II APRAKSTS 1/ korpuss, 2/ atveres virvēm, 3/ piekāršanas acs, 4/ atbrīvošanas acs, 5/ bremzēšanas rievas, 6/ palīgvirve.
  • Page 53 Bremzēšanas karabīne: izmantojiet tikai karabīni ar aizdares mehānisma drošinātāju. Šī karabīne rada bremzēšanas pretestību, tās forma un pagrieziens ievērojami ietekmē bremzes darbības efektivitāti un darbību. Šim mērķim vispiemērotākās ir HMS veida karabīnes. 2/ virves uzstādīšana ar bremzi GUARD II - ar palīgvirvi pievienojiet HMS karabīni; - GUARD II ar karabīni pievienojot iekares pievienošanas...
  • Page 54 Vienmēr turiet virves brīvo galu droši iespiestu rokā. - iesakām izmantot cimdus; - pirms drošības bremzes GUARD II izmantošanas rūpīgi iepazīstieties ar tās īpašībām, lai Jums būtu priekšstats par tās bremzēšanas spēku. UZMANĪBU! - palīgvirves stiepes izturība ir nulle;...
  • Page 55 - pirms sāksiet atbrīvot virvi vienam alpīnistam, otro vienmēr nodrošiniet ar mezglu. UZMANĪBU! - ja viens no diviem alpīnistiem karājas savā virves galā, bremzes GUARD II pašbloķēšanas funkcija otrā galā var nedarboties vienmēr uzticami. Virves bloķēšanu veic, saspiežot ar roku virves brīvajā galā. Abus virves brīvos galus cieši turiet rokā.
  • Page 56 šis produkts nav paredzēts. Ražotājs neatbild par tiešiem, netiešiem vai nejaušiem zaudējumiem, kas ir saistīti ar produktu izmantošanu vai radušies tās rezultātā. GUARD II FELELŐSSÉG VIGYÁZAT: Használat előtt alaposan ismerkedjen meg a termékkel. Olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót.
  • Page 57: Alkalmazási Terület

    Személy szerint Ön a felelős minden olyan kárért, sérülésért vagy halálesetért, amely e termék helytelen használata következtében fordul elő. Ha nem kívánja, vagy nem tudja felvállalni ezt a felelősséget, ne használja a terméket. GUARD II ERESZKEDŐFÉK 1/ test, 2/kötélnyílás 3/akasztófül 4/kioldófül, 5/ fékezővájatok 6/ segédkötél. ELLENŐRZÉSI PONTOK Minden használat előtt ellenőrizze le, hogy a termék testén nem találhatók repedések, sérülések,...
  • Page 58 2/ GUARD II fékkel ellátott kötél telepítése - segédkötéllel kapcsolja össze a HMS karabinert, - a GUARD II t karabinerrel csatlakoztassa a beülő csatlakozópontjához (hevederfül), - egészkötél - a kötélhurkot helyezze az egyik kötélnyílásba, - fél- és ikerkötelek - a kötél egyik hurkát helyezze az egyik kötélnyílásba, a másik hurkát pedig a másikba,...
  • Page 59 Használat előtti és alatti figyelmeztetések A GUARD II biztosító- és ereszkedőeszköz a kötél csúszását maga nem állítja meg. A zuhanás megállításához a biztosító személynek aktívan fékeznie kell a kötelet. Mindig tartsa a kötél szabad végét biztonságosan a kezében fogva. - kesztyű használata javasolt, - a GUARD II biztosító...
  • Page 60 Helyezze a kioldófülbe a karabinert, amely így mint egy kapaszkodóként szolgál. A kötél szabad végét erősen tartva húzza meg a kapaszkodót, és fordítsa el a GUARD II-t, ezáltal kiold a kötél. Az ereszkedési sebesség a kötél szabad végét tartó kézzel kifejtett nyomás függvénye.
  • Page 61 átalakítások és rossz tárolás okozta hibákra. A jótállás nem vonatkozik a termék nem rendeltetésszerű használata esetén fellépő balesetekre, sérülésekre, gondatlanságra és használatára. A gyártó nem felel a termék használatával összefüggő, vagy annak következményeként fellépő közvetlen, közvetett vagy véletlenszerű károkért. GUARD II...
  • Page 62 责任 注意:使用前,一定要彻底了解产品的使用方法。仔细阅读该说明书。 唯有负责的专业人士或者在直接监督和指导下的人才可以使用本产品。 您自己对掌握使用程序和防护方法负责。 您对本产品不正确使用所造成的使用过程中或使用后的所有损失、重伤或死亡负责。如果使用 者不愿或者不能冒这个风险并承担有关责任的话,就不应使用本产品。 1/ GUARD II 止动器的描述 1/ 身体。2/ 穿绳的孔。3/ 吊环。4/ 放松环。5/止动槽。6/ 辅助绳。 检查点 使用前要检查产品是否出现裂缝、故障,是否发生变形、磨损和腐蚀等变化。 特别要注意的是在产品磨损过程中出现的锐利边缘。 在使用过程中,定期检查产品的状态以及与其它零件的连接很重要。特别要保证各个零件的相 互连接及其正确位置。此外,要避免穿绳孔内进入可破坏止动器功能的异物。 使用范围 本产品用于符合EN892和UIAA规定的动力绳 - 半绳或者双绳(2x1/2绳)7,8 – 8,9毫米, - 单绳 ≥ 9,5 – 11毫米 配合 检查产品与您的装备中其它零件是否配合。 登山绳:使用两条绳的话,两条绳子都应该差不多一样(直径、状态、磨损程度、结构) 注意事项 有些登山绳可能打滑(比如新登山绳、直径较小的登山绳、有特别结构的登山绳、用特别编织 方法制造的登山绳、湿绳等)。 制动扣环:只能使用带安全锁的扣环。该扣环的形状和旋转明显地影响止动器的功能效率。因...
  • Page 63 2/ 登山绳与GUARD II止动器的安装 - 以辅助绳将HMS丝扣主锁连接起来 - 将GUARD II止动器和扣环接到保护环的连接点。 - 单绳:将绳套插入一个孔内。 - 半绳、双绳:将一个绳套插入一个孔内,将另一个绳套插入另一个孔内。 - 将绳套插入扣环并锁上。 使用之前和使用期间要注意的事项 GUARD II止动器不能单独确保防止绳子打滑。为了能够阻止继续坠落,使用者必须主动采取止 动措施。 每次都要将绳子自由端紧握在手里。 - 本公司建议使用手套。 - 使用GUARD II止动器之前,一定要彻底了解其性能,以认识其制动力。 警告! 辅助绳拉伸强度为零, 决不用辅助绳做自我确保。 3/ 确保第一位攀登者 登山绳放松:将握紧绳子自由端的一只手朝止动器方向挪近,以形成绳套。用第二只手握第一 位攀登者旁边的绳子并将自由绳套穿过确保止动器。 将绳子往下拉:将握第一位攀登者旁边的绳子的一只手不断往下拉。用第二只手将绳子自由端 穿过确保止动器。 阻止继续坠落:将绳子自由端用力往下拉。 4/ 利用止动器的自动制动功能来确保第二位攀登者 自动制动功能帮助确保人阻止继续掉落。 将扣环穿过GUARD II吊环和保护点。 将绳套插入孔内。...
  • Page 64 用两只手将绳子穿过止动器。如第二位攀登者掉落的话,自动制动系统会阻止其继续坠落。 应不断地将绳子的两部分(朝攀登者方向的也朝自由端方向的那两个部分)穿过止动槽并往下 拉。 警告! 扣环的自由行动不能受到任何物体的限制。 5/ 同时对两个第二位攀登者进行确保 每次使用两条类似的绳子(直径、状态、结构),直径不能低于7,8毫米。 按图插入绳子 警告! HMS丝扣主锁应该在正确的位置上,任何东西都不得限制其自由活动。 在放松一个第二位攀登者的绳子之前,一定要打个结确保另一个第二位攀登 者。 警告! 如果两个第二位攀登者当中有一个悬在绳头上,GUARD II止动器的自动制动功 能不一定在第二个绳头上发挥其作用。要制动绳子的话,就得握紧绳子的自由 端。每次都要将两个绳子自由端紧紧握在手里。将两个绳头定时往下拉,以减 轻坠落的后果。 6/确保止动器放松 绳子自由端要始终握在手里。 将扣环插入放松环内,以形成一个把手。 将绳子自由端紧紧握在手里时,拉一下把手并将GUARD II偏向一边,这样使绳子松弛下来。下 降速度与握绳子自由端的力量有关。要停止下降,就要握紧绳子自由端并且放松把手(放松环 内的扣环)。 7/ 制动力的控制 在大多数情况下,使用者利用绳子自由端穿过止动槽的位置(见安装)。 其他情况下按照使用者的体重、绳子直径、使用方式及天气条件调整止动表面。为了达到较低 的摩擦力,将绳子从反面插入止动器内,绳子自由端则穿过止动器的相反方,与止动槽的方向 不一致。 保养维护...
  • Page 65 使用者不必进行特殊保养,不过有必要清洗。如果产品接触盐水的话,一定要用凉水或温水冲 洗。将产品存于干燥处。 寿命 纯金属制品的使用寿命受限与功能、磨损、变形和腐蚀。寿命遭受明显缩短的因素有特殊条件 以及很高的使用强度。加快产品磨损的因素有:含盐环境、化学制剂、水泥、砂子、雪、冰 等。此外还有日常使用导致的机械磨损。 如果有关法规、规定、指令和有关的立法发生变化,即使还没到寿命期限,产品也可能因落后 原因而被淘汰使用。 注意:不可对产品进行修改,这很可能使产品失去价值或者导致功能效率的下降。在产品使用 寿命期间,确保产品上的标签始终可以被清楚阅读。 保修 生产商对产品的制造缺陷和材料缺陷提供3年的保修期。保修承诺不包括:产品因日常使用而 导致的磨损、因疏忽原因而造成的缺陷、操作和使用不当、私自修改以及储存不当所造成的缺 陷。产品不正确的使用、疏忽原因造成的事故和损失不包含在保修范围内。生产商对产品使用 过程中或之后发生的直接、间接或附带损失后果不承担责任。 Odpowiedzialność UWAGA: Przed użyciem zapoznaj się dokładnie z produktem. Uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Tego produktu mogą używać tylko osoby posiadające specjalistyczną wiedzę i odpowiedzialne lub osoby działające zgodnie z zaleceniami oraz pod dozorem tychże osób.
  • Page 66 Punkty kontrolne Przed każdym użyciem sprawdź, czy na korpusie hamulca nie ma pęknięć, uszkodzeń, deformacji czy śladów zużycia albo korozji itd. Szczególną uwagę należy zwrócić na ostre krawędzie, które mogą powstać w wyniku użytkowania. W czasie eksploatacji należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenia z pozostałymi elementami układu.
  • Page 67 -zalecamy używać rękawic, -przed użyciem hamulca zabezpieczającego warto zapoznać się z jego właściwościami, abyś miał wyobrażenie o jego sile hamowania. UWAGA! -linka pomocnicza ma zerową wytrzymałość przy pociągnięciu, -nigdy nie używaj linki pomocniczej do samozabezpieczania na stanowisku. 3/ Zabezpieczanie pierwszego wspinacza Poluzowanie liny: rękę, w której trzymasz wolny koniec liny, przybliż...
  • Page 68 -karabinek HMS (drążek hamujący) musi być we właściwej pozycji, nic nie może go ograniczać w swobodnym ruchu. -zanim zaczniesz luzować linę jednemu z pozostałych wspinaczy, drugiego zawsze zabezpiecz węzłem. UWAGA ! -jeśli jeden z dwóch pozostałych wspinaczy wisi na swoim końcu liny, samoblokująca funkcja hamulca nie musi za każdym razem działać...
  • Page 69 . Se não quer ou não pode assumir este risco e responsabilidade, não use o produto. DESCRIÇÃO DO DESCENSOR GUARD II 1/corpo, 2/orifícios para cordas, 3/orifício de suspensão, 4/orifício de afrouxamento, 5/canais de fricção, 6/cabo auxiliar.
  • Page 70 O tipo mais apropriado para este fim são os mosquetões HMS 2/ Instalação da corda com descensor GUARD II -com cabo auxiliar ligue o mosquetão HMS, -ligue o GUARD II com o mosquetão ao ponto de ligação (alça da cinta) do arnês, -corda simples - insira o laço da corda a um dos orifícios para cordas,...
  • Page 71 Aviso antes e durante o uso O próprio descensor GUARD II não trava o deslize da corda. Para o travamento da queda é preciso que a pessoa que faz a segurança trave a corda de forma ativa. Segure sempre a extremidade livre da corda apertada seguramente na mão.
  • Page 72 -se um dos segundos escaladores está suspenso na sua extremidade da corda, a função autoblocante do descensor GUARD II não deve sempre funcionar de forma confiável na extremidade oposta. O bloqueamento da corda é feito pelo aperto das mãos na extremidade livre da corda. Sempre mantenha com firmeza as extremidades livres de ambas as cordas na mão.
  • Page 73 6/Libertação do descensor Segure sempre a extremidade livre da corda na mão. Ao orifício de afrouxamento insira o mosquetão que assim serve de alça. Ao mesmo tempo que segura com firmeza a extremidade livre da corda, puxe a alça e desvie o GUARD II, deste modo a corda será...
  • Page 74 în timpul sau ca urmare a utilizării incorecte a acestui produs. Dacă nu puteți sau nu doriți să acceptati acest risc si responsabilitatea, nu utilizați. DESCRIEREA FRÂNARII CU AUTOBLOCARE GUARD II 1 / corp, 2 / gauri pentru cabluri, 3 / capsă de suspendare, 4 / capsă de eliberare, 5 / canal de frânare, 6 / cablu auxiliar.
  • Page 75 - bucla se asează in carabina, apoi se fixază dispozitivul de blocare. Avertismente înainte și în timpul utilizării Cablul de coborâre si frâna cu autoblocare GUARD II se pot opri alunecarea. Pentru interceptrea căderii, persoana belay trebuie să activeze coarda frânare.
  • Page 76 4 / Asigurarea unuia dintre alpiniştii secundari utilizând funcția de frânare cu blocare proprie Sistemul de frânare cu blocare proprie ajută oprirea alunecării. Conectati carabina cu capsa de suspendare GUARD II și cu punctul de ancorare. Introduceți bucla cablului (bucle de cablu) în gaura (ile) pentru coardă.
  • Page 77 Introduceți carabina in capsa de eliberare, care servește astfel ca un mâner. În timp ce țineți ferm capătul liber al cablului, trageți de mâner și deviati GUARD II, astfel această frânghie devine libera. Viteza de coborâre depinde de puterea cu care strângeti de mânerul cu care țineţ...
  • Page 78 accelerează uzura, includ sare și mediu chimic activ, noroi, nisip, zăpadă, gheață. Mai mult decât atât, uzura mecanică rezultată în urma utilizării normale. Dacă există o schimbare în standarde, regulamente, directive și în legislația, aceasta poate duce la retragerea produsului datorită perimării sale, chiar înainte de incheierea duratei de folosire. ATENȚIE: Nu efectuați nici o modificare a produsului;...
  • Page 79 Во время использования важно регулярно проверять состояние продукта и его соединение с другими элементами системы. Всегда проверяйте соединение отдельных компонентов системы и их правильное положение относительно друг друга. Убедитесь, что в отверстия для веревок не попали посторонние предметы, которые могут нарушить функцию тормоза. Совместимость...
  • Page 80 ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте вспомогательную веревку для самостраховки в станции. 3/ Страховка лидера Ослабление веревки: руку, которой держите свободный конец веревки, поднесите к страховочному тормозу, образуя петлю. Другой рукой возьмите веревку на стороне лидера и протяните свободную петлю сквозь страховочный тормоз. Потягивание...
  • Page 81 6/Ослабление страховочного тормоза Всегда держите свободный конец веревки в руке. Вставьте в ушко для ослабления веревки карабин, который так служит в качестве ручки. Крепко держите свободный конец веревки, потяните за ручку и отведите GUARD, таким образом веревка ослабится. Скорость спуска зависит от силы сжатия руки, которой вы держите свободный...
  • Page 82 διάρκεια ή ως αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης του συγκεκριμένου προϊόντος. Αν δεν μπορείτε ή δεν θέλετε να αναλάβατε τον κίνδυνο και την ευθύνη, μην το χρησιμοποιήσετε. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΟΥ GUARD II 1/σώμα, 2/οπές για σχοινί, 3//θηλιά ανάρτησης, 4/θηλιά χαλάρωσης, 5/εγκοπές πέδησης, 6/βοηθητικό...
  • Page 83 Προειδοποιήσεις πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης Το φρένο ασφαλείας και κατάβασης GUARD II από μόνα τους δεν θα σταματήσουν την ολίσθηση του σχοινιού. Για τη σύλληψη της πτώσεις, θα πρέπει το άτομα ασφαλείας ενεργά να φρενάρει το σχοινί.
  • Page 84 -πριν από τη χρήση του φρένου ασφαλείας GUARD II, εξοικειωθείτε καλά με τις ιδιότητές του, ώστε να μπορέσετε να πάρετε μια ιδέα της δύναμης πέδησης. ΠΡΟΣΟΧΗ ! -το βοηθητικό σχοινί έχει μηδενική αντοχή στον εφελκυσμό, - ποτέ μη χρησιμοποιείτε βοηθητικό σχοινί για να ασφαλίσετε τον εαυτό σας στο σταθμό.
  • Page 85 -εάν ένας από τους δύο δευτερεύοντες ορειβάτες κρέμεται από την άκρη του σχοινιού του, η λειτουργία αυτόματης πέδησης GUARD II, δεν λειτουργεί πάντοτε με αξιοπιστία στο άλλο άκρο. Η ασφάλιση του σχοινιού πραγματοποιείται πιέζοντας το χέρι στο ελεύθερο άκρο του σχοινιού.
  • Page 86 Τα καθαρά μεταλλικά προϊόντα έχουν διάρκεια ζωής με περιορισμένη λειτουργικότητα, φθορά, παραμόρφωση και οξείδωση (διάβρωση). Αυτή η διάρκεια μπορεί να μειωθεί σημαντικά σύμφωνα με τις συνθήκες και την ένταση της χρήσης. Μεταξύ των παραγόντων που επιταχύνουν τη φθορά περιλαμβάνονται τα αλμυρά και χημικά ενεργά περιβάλλοντα, η λάσπη, η άμμος, το χιόνι, ο πάγος. Στη...
  • Page 87 καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για τις συνέπειες άμεσες, έμμεσες ή τυχαίες καθώς και για τις ζημίες που προκλήθηκαν κατά τη διάρκεια της χρήσης του συγκεκριμένου προϊόντος. GUARD II ZODPOVEDNOSŤ POZOR: pred použitím sa najprv s výrobkom dôkladne zoznámte. Pozorne si prečítajte tento návod.
  • Page 88 Pred každým použitím skontrolujte, či na tele brzdy nie sú praskliny, poškodenia, deformácie, opotrebovania alebo korózie, atď. Zvláštnu pozornosť venujte ostrým hranám, ktoré môžu vzniknúť opotrebením. Počas používania je dôležité pravidelne kontrolovať stav výrobku a jeho spojenie s ostatnými prvkami systému.
  • Page 89 Upozornenie pred a počas použitia Istiaca a zlaňovacia brzda sama prekĺzavanie lana nezastaví. Pre zachytenie pádu musí istiaca osoba lano aktívne zabrzdiť. Vždy držte voľný koniec lana bezpečne zovretý v ruke. -odporúčame používať rukavice, -pred použitím istiacej brzdy sa dobre oboznámte s jej vlastnosťami, aby ste mali predstavu o jej brzdiacej sile.
  • Page 90 Vždy použite dve podobné laná (priemer, stav, konštrukcia) s priemerom minimálne 7,8 mm. Založte lano podľa nákresu. POZOR ! -karabína HMS (brzdiaca hrazda) musí byť v správnej polohe, nikdy ju nesmie nič obmedzovať vo voľnom pohybe, -než začnete povoľovať lano jednému druholezcovi, vždy druhého druholezca zaistite uzlom. POZOR ! -pokiaľ...
  • Page 91 Výrobca nezodpovedá za priame, nepriame ani náhodné škody, ktoré súvisia s používaním výrobkov alebo sú jeho dôsledkom. GUARD II ODGOVORNOST POZOR: pred uporabo se z izdelkom najprej temeljito seznanite. Pozorno preberite ta navodila. Ta izdelek lahko uporabljajo le strokovno usposobljene in odgovorne osebe ali osebe z neposrednim vodstvom in nadzorom teh oseb.
  • Page 92 Zavorna vponka: uporabljajte le vponko z varovalko zaklepa. Ta vponka ustvarja zavorni trapez, katerega oblika in zasuk pomembno vplivata na efektivnost delovanja zavore. Najprimernejši tip v ta namen so vponke HMS 2/ Instalacija vrvi z zavoro GUARD II...
  • Page 93 -s pomočno žico povežite vponko HMS, -GUARD II z vponkopriključite v priključno točko (tračna zanka) plezalnega pasa, -enojno vrv – zanko vrvi vstavite v eno od odprtin za vrv, -polovične in dvojne vrvi – eno zanko vrvi vstavite v eno in drugo v drogo odprtino za vrv,...
  • Page 94 Opozorilo pred in med uporabo Varnostna in spuščalna zavora GUARD II drsenje vrvi sama ne ustavi. Za zaustavitev padca, mora oseba, ki varuje, vrv aktivno zavirati. Prosti konec vrvi držite vedno varno stisnjen v roki. -svetujemo uporabljati rokavice, -pred uporabo varnostne zavore GUARD II se dobro seznanite z njenimi lastnostmi, da bi dobili predstavo o zavorni moči le-te.
  • Page 95 V zanko za popuščanje vstavite vponko, ki na ta način služi kot ročaj. Medtem ko trdno držite prosti konec vrvi, potegnite za ročaj in GUARD II odmaknite, s tem se vrv sprosti. Hitrost popuščanja je odvisna od moči prijema roke, s katero držite prosti konec vrvi.
  • Page 96 ŽIVLJENJSKA DOBA Popolnoma kovinski izdelki imajo življenjsko dobo omejeno s funkcionalnostjo, obrabo, deformacijo in oksidacijo (korozija). Ta čas se lahko izrazito zniža na osnovi pogojev in intenzivnosti uporabe. Med dejavnike, ki pospešujejo obrabo izdelka, spada slano in kemijsko delujoče okolje, blato, pesek, sneg, led.
  • Page 97 Responderá personalmente de todos los daños, lesiones o fallecimiento que pudieran ocurrir durante o como consecuencia de un uso incorrecto de este producto. Si no quiere o no puede aceptar este riesgo y responsabilidad, no utilice el producto. DESCRIPCIÓN DEL FRENO 1/cuerpo.
  • Page 98 Advertencia antes y durante el uso El freno de seguridad y rappel no detiene por sí solo el deslizamiento de la cuerda. Para retener la caída, la persona que realiza el aseguramiento debe frenar la cuerda activamente. Sostenga siempre el extremo libre asido en la mano con seguridad. - Recomendamos la utilización de guantes.
  • Page 99 Utilice siempre dos cuerdas similares (diámetro, estado, estructura) con un diámetro de al menos 7,8 mm. Inserte la cuerda según se muestra en la figura. ¡ATENCIÓN! - El mosquetón HMS (trapecio de freno) debe estar en la posición correcta, nada debe limitar nunca el movimiento libre.
  • Page 100: Mantenimiento

    ¡ATENCIÓN! . Si uno de los dos alpinistas está suspendido en su extremo de la cuerda, la función de autobloqueo del freno podría no funcionar de forma fiable en el otro extremo El bloqueo de la cuerda se realiza apretando con la mano en el extremo libre de la cuerda.
  • Page 101 El fabricante no se hace responsable de los daños directos, indirectos o circunstanciales relacionados con el uso de los productos o por los daños causados como consecuencia del uso de los productos. GUARD II ANSVARA OBS: före användning skall du först noggrant lära känna produkten.
  • Page 102 HMS. 2/ Installation av repet med bromsen GUARD II - anslut karbinen HMS med hjälprepet. - Anslut GUARD II med karbinen till anslutningspunkten (selens ögla) på fästet. - enkelt rep - lägg repets ögla i en av öppningarna för repet.
  • Page 103 - halvrep och dubbelrep - lägg en ögla av repet i en öppning och den andra i den andra öppningen för repet, - lägg öglan (öglor) i karbinen och säkra den sedan med säkerhetslåset.
  • Page 104 Håll alltid den lösa änden av repet säkert och fast i handen. - vi rekommenderar att använda handskar. - före användning av säkringsbromsen GUARD II skall du bra lära känna dess egenskaper, för att veta om dess bromskraft. OBS! - hjälprepet har nollfasthet i draget,...
  • Page 105 Lägg karbinen i lossningsöglan som också används som en bygel. När du håller fast den andra änden av repet, dra i bygel och luta bort GUARD II, därmed lossas repet. Hur snabbt du släpper ner beror på handens tryck med vilken du håller den fria änden av repet.
  • Page 106 LIVSLÄNGD Rena metallprodukter har en livslängd som begränsas av funktionaliteten, slitning, deformation och oxidation (korrosion). Denna tid han betydligt reducerar enligt villkoren och frekvent användning. Till faktorer som accelerar slitning av produkten tillhör salt och kemiskt aktiv miljö, lera, sand, snö, is. Sedan även mekanisk slitning på...

This manual is also suitable for:

Zrb011