Download Print this page
Arjo Flowtron ACS900 Instructions For Use Manual

Arjo Flowtron ACS900 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Flowtron ACS900:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

INSTRUCTIONS FOR USE
Flowtron ACS900
DA ES FR KO NL PT SV
·
·
·
·
·

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Flowtron ACS900 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Arjo Flowtron ACS900

  • Page 1 INSTRUCTIONS FOR USE Flowtron ACS900 DA ES FR KO NL PT SV · · · · ·...
  • Page 11 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron...
  • Page 13 Flowtron Ensartede og sekventielle manchetter til læg samt læg og lår Fodmanchetter...
  • Page 14 Hvis du er usikker på nogen af kontraindikationerne, så kontakt plejemodtagerens læge, inden enheden bruges. Mange plejemodtagere er udsatte for tryksår på hælen. Brug af fodmanchetter eliminerer ikke nødvendigheden af hælbeskyttelse og passende hudpleje.
  • Page 15 Ovenstående er kun vejledende og må ikke erstatte kliniske vurderinger og erfaringer. Generelle anbefalinger...
  • Page 16 Tænd-sluk-knap og strømindikator...
  • Page 17 Midterste betjeningsknap Venstre betjeningsknap Det er kun nogle alarmer, du kan slå lyden fra på. Se ”Fejlfinding” på side 24 for detaljerede oplysninger om de forskellige alarmtilstande og handlinger, der evt. kan foretages for at rette fejlene. Højre betjeningsknap...
  • Page 18 Indikation af manchettype og oppumpning En manchet, der er tilkoblet, men ikke pumpet op, vises som et omrids på benikonet. Når den er pumpet op, vises manchetomridset udfyldt med sort. Nummer på slangesætstik Start/stop behandling Indikation af manchettryk...
  • Page 19 Indikation af netstrøm Batteriindikation Hvis pumpen ikke er tilsluttet netstrømforsyning, og batteriet er fuldt opladet og i god stand, fortsætter pumpen med at køre normalt i ca. 12 timer for læg- samt læg- og lårmanchetter og i ca. 6 timer for fodmanchetter.
  • Page 20 Lydalarmstatus Lydalarm på lydløs Advarsels- og alarmindikationer...
  • Page 21 Hvis pumpefunktionen eller pumpens ydeevne ændres under brug, bør du se ”Fejlfinding” på side 24 i denne brugsvejledning, før du tilkalder en servicetekniker eller kontakter dit lokale Arjo- salgskontor.
  • Page 22 Ikonet Start behandling vises ikke, før mindst én manchet er tilkoblet et slangesæt. Manchetterne må ikke genbruges. Undlad at anvende manchetterne på flere plejemodtagere.
  • Page 23 En manchet, der er tilkoblet, men ikke pumpet op, vises som et omrids på benikonet. Når den er pumpet op, vises manchetomridset udfyldt med sort. Det samme manchetomrids anvendes til både læg- samt læg og lår-manchetter.
  • Page 24 Hvis pumpen tændes og en eller flere manchetter tilkobles pumpen, men behandlingen ikke startes inden 15 minutter, udløses der en alarm. Hvis der ikke gøres noget for at starte behandlingen eller for at slå alarmen fra, vil pumpen 15 minutter efter alarmen udløses overgå...
  • Page 26 Indikatoren for netstrøm over knappen Strøm forbliver grøn, hvis pumpen er tilsluttet netstrøm, og den slukker, hvis netstrømmen frakobles.
  • Page 27 Indikatoren for netstrøm over knappen Strøm forbliver grøn, hvis pumpen er tilsluttet netstrøm, og den slukker, hvis netstrømmen frakobles.
  • Page 28 Sådan ændres lydstyrken på lydalarmen Hvis du ikke trykker på venstre betjeningsknap i over to minutter, vil den valgte indstilling blive gemt, ikonerne for lydstyrke og lydalarm forsvinder og pumpen forlader tilstanden Ændring af lydstyrke for lydalarm. Dette er pumpens driftstid, siden behandlingstiden sidst blev nulstillet.
  • Page 29 Aflæsning af behandlingstiden Pumpetrykket for fodmanchetter og sekventielle læg- samt læg og lår-manchetter er fast og kan ikke ændres. Trykintervallet og det fabriksindstillede standardtryk for ensartede manchetter til læg samt læg og lår er beskrevet under Trykinterval på side 31.
  • Page 30 Rengøring Kemisk desinfektion...
  • Page 31 Flowtron Vedligeholdelse Servicering Servicemanual Flowtron Serviceperiode Almindelig pleje, vedligeholdelse og inspicering...
  • Page 32 Advarselstilstande Alarmtilstande For at gøre det enkelt viser følgende skærme (med undtagelse af Lavt batteri, Hardwarefejl og Høj temperatur) fejl, der er registreret på manchet 1. Lignende fejlmeddelelser vises, hvis fejlen registreres på manchet 2 (eller begge manchetter). Hvis fejlsøgningsanvisningerne ikke bringer systemet tilbage til den normale ydeevne, skal systemet tages ud af brug med det samme og serviceteknikeren tilkaldes.
  • Page 34 Når en af disse skærme med Lavt batteri- advarsel eller alarm udløses, skal pumpen kobles til netspændingen for at genoplade batteriet og fortsætte behandlingen.
  • Page 36 Flowtron...
  • Page 38 Flowtron...
  • Page 39 Delnumre Netspænding (V) Netfrekvens (Hz) Strømforsyning Størrelse Vægt Husets materiale Strømstikkets sikringsstørrelse Grad af beskyttelse mod elektrisk stød Beskyttelsesgrad imod indtrængende væske Funktioner/ egenskaber Trykinterval Betjening Opbevaring og transport (længere tid) Opbevaring og transport (kortere tid) Hvis pumpen opbevares under forhold, der ligger uden for intervallerne for ”Drift”, bør den få lov til at stabilisere sig til normale driftsforhold inden brug.
  • Page 42 Bemærk: UT er vekselstrømsspændingen før anvendelse af testniveauet.
  • Page 43 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 51 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron...
  • Page 53 Flowtron Prendas para pantorrilla y para pantorrilla y muslo uniformes y secuenciales Prendas para pie...
  • Page 54 Si tiene alguna duda sobre las contraindicaciones, consulte al médico del paciente antes de usar el dispositivo. Muchos pacientes tienen riesgo de sufrir úlceras por presión en el tobillo. El uso de las prendas para pie no descarta la posibilidad de proteger el tobillo y cuidar la piel adecuadamente.
  • Page 55 Estas son directrices solamente y no deben reemplazar la experiencia y el juicio clínico. Recomendaciones generales...
  • Page 56 Botón de encendido e indicador de red...
  • Page 57 Botón de control central Botón de control izquierdo Solo es posible silenciar determinadas alarmas. Consulte «Localización y reparación de averías» de la página 24 para obtener más información sobre las distintas condiciones de alarma y las posibles acciones correctivas para solucionar los fallos. Botón de control derecho...
  • Page 58 Indicación de tipo de prenda e inflado Si una prenda está conectada pero no inflada, la prenda se muestra como un contorno en el icono de la pierna. Si está inflada, el contorno de la prenda se rellena en color negro. Número de conector del juego de tubos Iniciar/parar el...
  • Page 59 Indicación de red eléctrica Indicación de la batería Si el compresor no está conectado a la red eléctrica y la batería está totalmente cargada y en buen estado, el compresor debería continuar funcionando con normalidad durante aproximadamente 12 horas en el caso de prendas para pantorrilla y pantorrilla y muslo, y durante aproximadamente 6 horas en el caso de prendas para pie.
  • Page 60 Estado de la alarma sonora Alarma sonora silenciada Indicadores de advertencias y alarmas...
  • Page 61 «Localización y reparación de averías» de la página 24 de estas IDU antes de llamar a un técnico de mantenimiento o de ponerse en contacto con su oficina local de ventas de Arjo.
  • Page 62 El icono de iniciar terapia no aparece hasta que se conecte por lo menos una prenda a un conector del juego de tubos. No reutilice las prendas. No use las prendas en varios pacientes.
  • Page 63 Si una prenda está conectada pero no inflada, la prenda se muestra como un contorno en el icono de la pierna. Si está inflada, el contorno de la prenda se rellena en color negro. Se utiliza el mismo contorno de prenda para las prendas para pantorrilla y pantorrilla y muslo.
  • Page 64 Si el compresor está encendido y tiene una o más prendas conectadas, pero el tratamiento no empieza en un plazo de 15 minutos, se activará una alarma. Si no se realiza ninguna acción para iniciar el tratamiento o silenciar la alarma, el compresor se apagará 15 minutos después de la activación de la alarma (consulte «Localización y reparación de averías»...
  • Page 66 El indicador de red situado sobre el botón de encendido permanecerá en verde si el compresor está conectado a la red eléctrica y se apagará si el compresor está desconectado de la red eléctrica.
  • Page 67 El indicador de red situado sobre el botón de encendido permanecerá en verde si el compresor está conectado a la red eléctrica y se apagará si el compresor está desconectado de la red eléctrica.
  • Page 68 Cómo cambiar el volumen de la alarma sonora Si no pulsa el botón de control izquierdo durante más de 2 minutos, se guardará el ajuste seleccionado, desparecerán los iconos de volumen y de estado y el compresor saldrá del modo de ajuste del volumen de la alarma sonora.
  • Page 69 Lectura del tiempo de tratamiento Las presiones de las prendas para pie y prendas para pantorrilla y pantorrilla y muslo secuenciales del compresor son fijas y no se pueden modificar. El rango de presión y la presión predeterminada de fábrica de las prendas para pantorrilla y pantorrilla y muslo uniformes se indican en la sección de «Rango de presión»...
  • Page 70 Limpieza Desinfección química...
  • Page 71 Flowtron Mantenimiento Reparaciones Manual de Flowtron Mantenimiento del usuario Mantenimiento programado Cuidados generales, mantenimiento e inspección...
  • Page 72 Estados de aviso Estados de alarma En aras de una mayor simplicidad, las siguientes pantallas (excepto Batería baja, Error de hardware y Temperatura alta) ilustran un fallo detectado en la prenda 1; los mensajes de error para los fallos detectados en la prenda 2 (o en ambas prendas) son muy parecidos.
  • Page 74 Siempre que se active una de estas pantallas de aviso o alarma de batería baja, conecte el compresor a la red eléctrica para recargar la batería y continuar el tratamiento.
  • Page 76 Flowtron...
  • Page 78 Flowtron...
  • Page 79 Referencias Tensión de entrada (V) Frecuencia de suministro (Hz) Alimentación eléctrica Tamaño (al. × an. × pr.) Peso Material de la carcasa Amperaje de los fusibles de la alimentación de red Grado de protección frente a descargas eléctricas Grado de impermeabilización Modo de funcionamiento...
  • Page 82 Nota: UT es la tensión de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.
  • Page 83 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 91 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron SER0026...
  • Page 93 Flowtron Attelles uniformes et séquentielles pour mollet et mollet/cuisse Attelles pour pied...
  • Page 94 En cas de doute concernant une contre-indication, consulter le médecin du patient avant d’utiliser le dispositif. Beaucoup de patients présentent des risques de formation d’escarres sur les talons. L’utilisation d’attelles pour pied n’élimine pas la nécessité de protéger les talons et de prodiguer des soins de peau appropriés.
  • Page 95 Ces indications font uniquement office d’instructions générales et ne doivent en aucun cas remplacer un avis ou une expérience clinique. Recommandations générales...
  • Page 96 Bouton et voyant d’alimentation...
  • Page 97 Bouton de commande central Bouton de commande gauche Seules certaines alarmes peuvent être désactivées. Voir « Dépistage des anomalies » à la page 24 pour obtenir des détails concernant les diverses conditions d’alarmes et les mesures correctives possibles. Bouton de commande droit...
  • Page 98 Type d’attelle et indication de gonflage Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour. Lorsqu’elle est gonflée, l’icône de l’attelle est remplie de noir. Numéro de connecteur de la tubulure Marche/arrêt du traitement Indication de pression de l’attelle...
  • Page 99 Indication d’alimentation Indication de la batterie Si la pompe n’est pas raccordée à l’alimentation secteur et que la batterie est complètement chargée et en bon état, la pompe continuera de fonctionner normalement pendant environ 12 heures pour les attelles mollet et mollet/cuisse, et pendant environ 6 heures pour les attelles pied.
  • Page 100 État de l’alarme sonore Alarme sonore désactivée Indications d’avertissement et d’alarme...
  • Page 101 Si le fonctionnement ou les performances de la pompe changent en cours d’utilisation, se référer à la section « Dépistage des anomalies » à la page 24 de ce mode d’emploi, avant d’appeler un technicien de maintenance ou de contacter votre bureau de vente Arjo local.
  • Page 102 L’icône de démarrage du traitement n’apparaît pas tant qu’une attelle minimum n’est pas raccordée à un connecteur de tubulure. Ne pas réutiliser les attelles. Ne pas utiliser les attelles sur plusieurs patients.
  • Page 103 Lorsqu’une attelle est raccordée mais non gonflée, l’icône en forme de jambe est surlignée par un contour. Lorsqu’elle est gonflée, l’attelle de l’icône est remplie en noir. Le même contour d’attelle est utilisé pour les attelles pour mollet et mollet/cuisse.
  • Page 104 Si la pompe est sous tension et si une ou plusieurs attelles sont raccordées à la pompe, mais que le traitement ne débute pas dans les 15 minutes, une alarme se déclenche. Sans aucune action pour démarrer le traitement ou désactiver l’alarme, 15 minutes après le début de l’alarme, la pompe passera au mode Arrêt (voir «...
  • Page 106 Le voyant d’alimentation secteur au-dessus du bouton de mise en marche est vert si la pompe est raccordée à l’alimentation secteur et éteint si l’alimentation secteur est déconnectée.
  • Page 107 Le voyant d’alimentation secteur au-dessus du bouton de mise en marche est vert si la pompe est raccordée à l’alimentation secteur et éteint si l’alimentation secteur est déconnectée.
  • Page 108 Réglage du volume de l’alarme sonore Si l’on n’appuie pas sur le bouton de commande de gauche pendant plus de 2 minutes, le réglage sélectionné est restauré, les icônes de volume et d’alarme sonore disparaissent et la pompe quitte le mode de réglage du volume de l’alarme sonore. Il s’agit de la durée de fonctionnement de la pompe depuis la réinitialisation des heures de traitement du patient.
  • Page 109 Lecture de la durée du traitement Les pressions de la pompe pour les attelles pour pied et les attelles séquentielles pour mollet et mollet/ cuisse sont fixes et ne peuvent pas être modifiées. La plage de pression et la pression par défaut (réglée en usine) pour les attelles pour mollet et mollet/cuisse uniformes sont détaillées dans la Plage de pression (page 31).
  • Page 110 Pour le nettoyage Désinfection chimique...
  • Page 111 Flowtron Maintenance Entretien Manuel d’entretien Flowtron Période d’entretien Contrôles généraux, maintenance et inspection...
  • Page 112 Conditions d’avertissement Conditions d’alarme Pour plus de simplicité, les écrans suivants (à l’exception des écrans de batterie faible, défaillance matérielle et température élevée) affichent une défaillance détectée sur l’attelle 1 et des messages de défaillances similaires sont affichés si la défaillance est détectée sur l’attelle 2 (ou sur les deux attelles). Si les procédures de dépistage des anomalies ne permettent pas au système d’offrir des performances normales, arrêter immédiatement d’utiliser celui-ci et appeler un technicien.
  • Page 114 Lorsque l’un de ces écrans d’avertissement ou d’alarme de batterie faible est activé, raccorder la pompe à l’alimentation secteur pour recharger la batterie et poursuivre le traitement.
  • Page 116 Flowtron...
  • Page 118 Flowtron...
  • Page 119 Références Tension d’alimentation Fréquence d’alimentation (Hz) Alimentation électrique Taille Poids Matériau du boîtier Régime nominal du fusible de la prise secteur Degré de protection contre les chocs électriques Degré de protection contre l’infiltration de liquides Mode de fonctionnement Plage de pression Fonctionnement Stockage et transport (longue durée)
  • Page 122 Remarque : UT désigne la tension de secteur CA avant l’application du niveau d’essai.
  • Page 123 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 131 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron...
  • Page 133 Flowtron...
  • Page 137 “ ”...
  • Page 141 Arjo “ ”...
  • Page 144 “ ” “ ”...
  • Page 151 Flowtron Flowtron...
  • Page 152 Flowtron...
  • Page 156 Flowtron...
  • Page 158 Flowtron DVT5 DVT5 DVT10 DVT10 L501-M L501-M DVT20 DVT20 DVT60L DVT60L 81 cm TRP10 Tri Pulse TRP10 cm (17 TRP20 Tri Pulse TRP20 TRP60L Tri Pulse TRP60L 81 cm DVT30 DVT30 71cm 28 L503-M L503-M 71cm 28 DVT40 DVT40 89cm TRP30 Tri Pulse TRP30 71cm 28...
  • Page 159 (Hz) “ ”...
  • Page 162 : UT...
  • Page 163 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 171 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron...
  • Page 173 Flowtron Uniforme en sequentiële kuit- en kuit- & dijmanchetten Voetmanchetten...
  • Page 174 Als u twijfelt over één van de contra-indicaties, neem dan contact op met de arts van de zorgvrager voordat u het apparaat gebruikt. Veel zorgvragers lopen het risico op decubituswonden op de hiel. Het gebruik van de voetmanchetten doet geen afbreuk aan de noodzaak van hielbescherming en passende huidverzorging.
  • Page 175 De bovenstaande waarschuwingen zijn slechts richtlijnen en kunnen nooit het oordeel en de ervaring van een arts vervangen. Algemene aanbevelingen...
  • Page 176 Aan/uit-knop en netspannings- indicatielampje...
  • Page 177 Middelste bedieningsknop Linker bedieningsknop Alleen bepaalde alarmsignalen kunnen worden gedempt. Zie “Problemen oplossen” op pagina 24 voor nadere informatie over de diverse alarmtoestanden en mogelijke correctieve handelingen om de fouten te herstellen. Rechter bedieningsknop...
  • Page 178 Manchettype en opblaasindicatie Een manchet die is aangesloten, maar niet is opgeblazen wordt aangetoond als omtrek van het beenpictogram. Als de manchet is opgeblazen, wordt de manchetomtrek zwart opgevuld Nummer connector slangenset Therapie starten/ stoppen Manchetdrukindicator...
  • Page 179 Stroomindicatie Batterij-indicatie Als de pomp niet is aangesloten op de netvoeding en de batterij volledig is opgeladen en in goede conditie is, kan de pomp nog gedurende ongeveer 12 uur werken voor kuit- of kuit- & dijmanchetten, en gedurende ongeveer 6 uur voor voetmanchetten. De batterij kan niet door de gebruiker worden vervangen en moet aan het einde van de levensduur worden vervangen als onderdeel van de...
  • Page 180 Status alarmgeluidssignaal Alarmsignaal gedempt Waarschuwings- en alarmindicatoren...
  • Page 181 Als de werking of de prestaties van de pomp tijdens het gebruik veranderen, raadpleeg dan “Problemen oplossen” op pagina 24 in deze gebruiksaanwijzing voordat u de hulp van een servicemonteur inroept of contact opneemt met Arjo.
  • Page 182 Het pictogram “therapie beginnen” wordt pas getoond als ten minste één manchet op een slangensetconnector is aangesloten. De manchetten niet hergebruiken. Gebruik de manchetten niet op meerdere zorgvragers.
  • Page 183 Een manchet die is aangesloten, maar niet is opgeblazen wordt aangetoond als omtrek van het beenpictogram. Als de manchet is opgeblazen, wordt de manchetomtrek zwart opgevuld. Voor de kuit- en kuit- & dijmanchetten wordt dezelfde manchetomtrek gebruikt.
  • Page 184 Als de pomp aan is en één of meer manchetten op de pomp zijn aangesloten, maar de therapie niet binnen 15 minuten wordt gestart, gaat een alarm af. Als niets wordt gedaan om de therapie te beginnen of het alarm uit te schakelen, wordt de pomp 15 minuten nadat het alarm begint, uitgeschakeld (zie “Problemen oplossen”...
  • Page 186 De indicator voor de netspanning boven de aan/uit- knop blijft groen als de pomp op de netstroom is aangesloten en gaat uit als de stekker uit het stopcontact wordt verwijderd.
  • Page 187 De indicator voor de netspanning boven de aan/uit- knop blijft groen als de pomp op de netstroom is aangesloten en gaat uit als de stekker uit het stopcontact wordt verwijderd.
  • Page 188 De volume-instelling van het alarmsignaal wijzigen Als langer dan 2 minuten niet op de linker bedieningsknop wordt gedrukt, wordt de geselecteerde instelling opgeslagen, verdwijnen de volume- en geluidsiconen en verlaat u het menu voor de volume-instelling van het alarmsignaal. Dit is de gebruiksduur van de pomp sinds de laatste keer dat de therapietijd werd gereset.
  • Page 189 De therapietijd uitlezen De pompdruk voor voetmanchetten en sequentiële kuit- en kuit- & dijmanchetten staat vast en kan niet worden veranderd. Het drukbereik en de fabrieksinstelling van druk voor de uniforme kuit- en kuit- & dijmanchetten worden beschreven onder “Drukbereik”, onder pagina 31.
  • Page 190 Reinigen Chemische desinfectie...
  • Page 191 Flowtron Onderhoud Service Gebruikershandleiding Flowtron Serviceperiode Algemene verzorging, onderhoud en inspectie...
  • Page 192: Alarm Status

    1; soortgelijke storingsmeldingen worden getoond als een defect wordt ontdekt op manchet 2 (of beide manchetten). Als de procedure voor probleemoplossing de normale werking van het systeem niet herstelt, onmiddellijk stoppen met het gebruik van het systeem en contact opnemen met Arjo. Gebruikershandleiding Flowtron...
  • Page 194 Als één van deze waarschuwingen of alarmschermen wegens lage batterijspanning worden geactiveerd, de pomp op de netstroom aansluiten om de batterij op te laden en de therapie te hervatten.
  • Page 196 Flowtron...
  • Page 198 Flowtron...
  • Page 199 Onderdeelnummers Voeding (V) Frequentie (Hz) Ingangsvermogen Afmetingen Gewicht Materiaal behuizing Waardering zekeringsstekker Beschermingsklasse bij elektrische schok Mate van bescherming tegen binnendringen vloeistoffen Gebruikswijze Drukbereik Bediening Opslag en vervoer (langdurig) Opslag en vervoer (korte tijd) Als de pomp werd opgeslagen in omstandigheden buiten de normale “Bedrijfsomstandigheden”, moet ze voordat ze gebruikt wordt bij normale bedrijfsomstandigheden gestabiliseerd worden.
  • Page 202 Opmerking: UT is de wisselstroom netspanning vóór toepassing van het testniveau.
  • Page 203 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 211 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron...
  • Page 213 Flowtron Acessórios para a perna e perna e coxa uniformes e sequenciais Acessórios para os pés...
  • Page 214 Se não tiver certeza sobre alguma das contraindicações, consulte o médico do paciente antes de utilizar o dispositivo. Muitos pacientes correm o risco de desenvolver úlceras de pressão nos calcanhares. A utilização de acessórios de pés não anula a necessidade de proteção dos calcanhares e cuidados de pele apropriados.
  • Page 215 Estas são apenas linhas de orientação e não devem substituir a opinião e a experiência clínica. Recomendações gerais...
  • Page 216 Botão de ligar/ desligar e indicador de eletricidade...
  • Page 217 Botão de comando central Botão de comando esquerdo Só alguns alarmes podem ser silenciados. Consulte “Resolução de problemas” na página 24 para obter detalhes relativos às diversas condições de alarme e possíveis medidas para resolver as falhas. Botão de comando direito...
  • Page 218 Tipo de acessório e indicação de insuflação Um acessório ligado, mas não insuflado é mostrado como contorno do ícone da perna. Quando o acessório é insuflado, o contorno é preenchido a negro. Número do conector da tubagem Iniciar/parar a terapia Indicação de pressão do acessório...
  • Page 219 Indicação da alimentação elétrica Indicação da bateria Se a bomba não estiver ligada à fonte de alimentação elétrica e a bateria estiver completamente carregada e em bom estado, a bomba continuará a funcionar normalmente durante aproximadamente 12 horas para os acessórios para a perna e perna e coxa e durante aproximadamente 6 horas para os acessórios para os pés.
  • Page 220 Estado do alarme sonoro Alarme sonoro silenciado Indicações de aviso e de alarme...
  • Page 221 Se a operação ou o desempenho da bomba se alterar durante a utilização, consulte “Resolução de problemas” na página 24 nestas Instruções de Utilização antes de chamar um técnico de assistência ou de contactar o seu representante local da Arjo.
  • Page 222 O ícone Iniciar terapia não é apresentado até que pelo menos um acessório esteja conectado a um conector da tubagem. Não reutilize os acessórios. Não reutilize os acessórios em múltiplos pacientes.
  • Page 223 Um acessório ligado, mas não insuflado é mostrado como contorno do ícone da perna. Quando o acessório é insuflado, o contorno é preenchido a negro. É utilizado o mesmo contorno de acessório para acessórios para a perna e para perna e coxa.
  • Page 224 Se a bomba estiver ligada e houver um ou mais acessórios conectados à bomba, mas a terapia não se iniciar num prazo de 15 minutos, ocorre um alarme. Se nada for feito para iniciar a terapia ou silenciar o alarme, 15 minutos depois de o alarme iniciar a bomba entra em modo “Desligada”...
  • Page 226 O indicador de Alimentação elétrica permanecerá verde se a bomba estiver ligada à fonte de alimentação elétrica e apagar-se-á se a alimentação elétrica for desligada.
  • Page 227 O indicador de Alimentação elétrica permanecerá verde se a bomba estiver ligada à fonte de alimentação elétrica e apagar-se-á se a alimentação elétrica for desligada.
  • Page 228 Para alterar a configuração do Volume do alarme sonoro Se o botão de comando esquerdo não for premido durante mais de 2 minutos, a definição selecionada será guardada, os ícones de Volume e Sonoro serão ocultados e a bomba sai do modo de Configuração de Volume do alarme sonoro.
  • Page 229 Leitura do Tempo de terapia As pressões da bomba para os acessórios para os pés e para os acessórios sequenciais para a perna e para a perna e coxa são fixas e não podem ser modificadas. A amplitude da pressão e a pressão de origem da fábrica para os acessórios uniformes para a perna e perna e coxa está...
  • Page 230 Para limpar Desinfeção química...
  • Page 231 Flowtron Manutenção Revisões Manual de Flowtron manutenção Período de revisão Cuidados, manutenção e verificação geral...
  • Page 232 Condições de aviso Condições de alarme Para simplificar, os seguintes ecrãs (exceto o de Bateria fraca, Falha de hardware e Temperatura elevada) mostram uma falha detetada no acessório 1; aparecem mensagens de erro semelhantes se a falha for detetada no acessório 2 (ou em ambos os acessórios). Se o sistema não voltar a ter o desempenho normal após os procedimentos de resolução de problemas, deixe imediatamente de utilizar o sistema e chame o técnico de assistência.
  • Page 234 Quando qualquer um destes ecrãs de aviso ou alarme de Bateria fraca é ativado, ligue a bomba à fonte de alimentação elétrica para recarregar a bateria e continuar a terapia.
  • Page 236 Flowtron...
  • Page 238 Flowtron...
  • Page 239 Números das peças Tensão de alimentação (V) Frequência da alimentação (Hz) Entrada de energia Tamanho Peso Material da caixa Taxa do fusível da tomada de alimentação Grau de proteção contra o choque elétrico Grau de estanqueidade Modo de funcionamento Variação de pressão Funcionamento Armazenamento e transporte (a longo prazo)
  • Page 242 Nota: UT é a tensão de CA (corrente alternada) antes da aplicação do nível de teste.
  • Page 243 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 251 Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron Flowtron...
  • Page 253 Flowtron Enkammar- och sekvensuppblåsta vadmanschetter och vad- & lårmanschetter Fotmanschetter...
  • Page 254 Rådgör med patientens läkare innan du använder enheten, om du är osäker på någon av kontraindikationerna. Många patienter riskerar att få trycksår på hälen. Bruk av fotmanschett reducerar inte behovet av hälskydd och lämplig hudvård.
  • Page 255 Detta är endast riktlinjer som inte får ersätta klinisk bedömning och erfarenhet. Allmänna rekommendationer...
  • Page 256 Strömknapp och nätspänningsindikator...
  • Page 257 Mittstyrknapp Vänster styrknapp Det går endast att stänga av ljudet för vissa larm. Se ”Felsökning” på sida 24 för detaljerad information om de olika larmtillstånden och möjliga korrigerande åtgärder som kan vidtas för att åtgärda dem. Höger styrknapp...
  • Page 258 Indikering om typ av manschett och uppblåsning En manschett som är ansluten men inte uppblåst visas som en kontur runt ikonen som ser ut som ett ben. När manschetten är uppblåst fylls dess kontur i med svart Nummer på slangsetanslutning Starta/stoppa behandling Manschettens tryck...
  • Page 259 Nätspänning Batteri Om pumpen inte är ansluten till nätuttaget och batteriet är fulladdat och i gott skick kommer pumpen att fortsätta att fungera normalt i cirka 12 timmar för vad-, och vad- och lårmanschetter och i cirka 6 timmar för fotmanschetter. Batteriet kan inte bytas ut av användaren utan måste bytas ut som en del av serviceåtgärderna när batteriet är uttjänt.
  • Page 260 Status för ljudlarm Tystat ljudlarm Varningar och larm...
  • Page 261 Om pumpens funktion ändras under pågående användning, läs ”Felsökning” på sida 24 i denna bruksanvisning innan du kontaktar en servicetekniker eller din lokala Arjo-återförsäljare.
  • Page 262 Ikonen för start av behandling visas inte förrän minst en manschett är ansluten till ett slangset. Återanvänd INTE manschetterna. Använd INTE samma manschett på flera patienter.
  • Page 263 En manschett som är ansluten men inte uppblåst visas som en kontur runt ikonen som ser ut som ett ben. När manschetten är uppblåst fylls dess kontur i med svart. Samma manschettkontur används för att visa både vadmanschetter och vad- och lårmanschetter.
  • Page 264 Om behandlingen inte har påbörjats inom 15 minuter, trots att pumpen är påslagen och en eller flera manschetter är anslutna till pumpen, utlöses ett larm. Om ingen åtgärd vidtas för att påbörja behandling eller tysta larmet stängs pumpen av 15 minuter efter att larmet startat (se ”Felsökning”...
  • Page 266 Nätspänningsindikatorn ovanför strömknappen kommer att förbli grön om pumpen är ansluten till nätspänningen och släcks om nätspänningen kopplas från.
  • Page 267 Nätspänningsindikatorn ovanför strömknappen kommer att förbli grön om pumpen är ansluten till nätspänningen och släcks om nätspänningen kopplas från.
  • Page 268 Ändra volym för ljudlarm Om den vänstra styrknappen inte trycks in inom 2 minuter lagras den valda inställningen, volym- och ljudlarmsikonerna försvinner och pumpen går ur läget för inställning av ljudlarmets volym. Detta är antalet drifttimmar för pumpen sedan behandlingstiden senast återställdes.
  • Page 269 Avläsa behandlingstiden Pumptrycket för fotmanschetter och sekvensuppblåsta vadmanschetter och vad- och lårmanschetter är fast och kan inte ändras. Detaljerad information om tryckintervall och fabriksinställt tryck för enkammarvadmanschetter och vad- och lårmanschetter finns på sida 31.
  • Page 270 Rengöring Kemisk desinfektion...
  • Page 271 Flowtron Underhåll Service Servicehandbok för Flowtron ägaren Serviceperiod Allmän vård, underhåll och inspektion...
  • Page 272 Varningsförhållanden Larmförhållanden Följande skärmar (förutom skärmarna för lågt batteri, hårdvarufel och hög temperatur) visar ett fel som upptäckts för manschett 1; liknande felmeddelanden visas om ett fel hittas för manschett 2 (eller för båda manschetter). Om felsökningsförfarandena inte återför systemet till normal drift ska du omedelbart sluta att använda systemet och ringa serviceteknikern.
  • Page 274 När någon av dessa varningar för låg batterinivå eller larmskärmar utlöses ska pumpen anslutas till nätspänningen för att ladda batteriet och fortsätta behandlingen.
  • Page 276 Flowtron...
  • Page 278 Flowtron...
  • Page 279 Artikelnummer Matarspänning (V) Matningsfrekvens (Hz) Ineffekt Storlek Vikt Material i fodral Märkvärde för säkring i strömkontakt Kapslingsklass Skyddsgrad mot vätskeintrång Driftläge Tryckintervall Användning Förvaring och transport (lång) Förvaring och transport (kort) Om pumpen förvaras under förhållanden som inte överensstämmer med angivna driftsintervall måste den först stabiliseras vid normala driftsförhållanden före användning.
  • Page 282 Obs! UT är nätspänningen (växelström) innan tillämpning av testnivån.
  • Page 283 E348583 (2008) + (2014) ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) +AMD (2012)
  • Page 288 At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...