Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Flowtron ACS900 • • • • • • Οδηγιεσ χρησησ · Használati útmutató · Instrucțiuni de utilizare · Návod na používanie · Navodila za uporabo Uputstvo za upotrebu 526933INT5 Rev 14 • 2023-10...
Page 3
English Ελληνικά Magyar Română Slovenčina Slovenščina Srpski...
• Do not use the pump in the presence of uncontained flammable liquids or gasses. • Only the pump and garment combination as indicated by Arjo should be used. The correct function of the product cannot be guaranteed if incorrect pump and garment combinations are used.
Expected Service Life The pump has an expected service life of seven years. To maintain the condition of the pump have the pump serviced regularly according to the schedule recommended by your Arjo distributor. Do NOT use unapproved accessories or attempt to modify, disassemble or otherwise misuse the system.
Deep Vein Thrombosis (DVT). The garments are single patient use - do not re-use. It is not for use in the home healthcare environment. The Flowtron ACS900 system should be used as part of a prescribed plan of care (refer to “Indications” on page 5).
Pump: Front View Garment Tubeset Connector 1 LED Indicators Connectors (Blue Button) Control Buttons Power Button LCD Screen Tubeset Connector 2 (Orange Button) Tubeset Retention Clips Swing-out Bed-Hooks Mains Power Cord Mains Power Cord Retention Clip Pump: Rear View Integral Carry Handle USB Port (refer to Service Manual SER0026)
2. Clinical Applications Indications The intended use of the Flowtron ACS900 system is to help prevent Deep Vein Thrombosis (DVT). The system should be combined with an individualised monitoring programme. This system represents one aspect of a DVT strategy; if the patient's condition changes, the overall therapy regimen should be reviewed by the prescribing clinician.
2. Known or suspected acute deep vein thrombosis, thrombophlebitis or pulmonary embolism. 3. Any local condition in which the garments would interfere, including: • Gangrene • Recent skin graft • Dermatitis • On untreated, infected leg wounds NOTE If you are unsure of any contraindications refer to the patient’s physician before using the device.
7. When used for DVT prevention, continuous external pneumatic compression is recommended until the patient is fully ambulatory. Uninterrupted use of the system is encouraged. 8. The system should be USED WITH CAUTION on patients with: • Insensitive extremities. • Diabetes. •...
3. Controls, Alarms and Indicators Control Panel with Typical LCD Screen View in Run Mode Mains Indicator LCD Screen Power Button Left Control Button Middle Control Button Right Control Button To switch the pump on: Power Button • Connect the pump to mains power and the pump and Mains Indicator will run its internal diagnostic tests and go to Standby (refer to “Standby Screens”...
When the pump is in Standby and one or two garments Middle Control Button are connected, press this button to put the pump into Run mode and start therapy; the LED indicators on the front and underside of the case will be illuminated green.
Page 18
These show which garment type is connected to each Garment Type and tubeset and when each garment is being inflated.. Inflation Indication NOTE A garment connected but not inflated is shown as an outline on the leg icon. When it is inflated, the garment outline is filled in black Connected and Connected and...
Page 19
Mains Power Indication The pump is connected to the mains power supply. The pump is NOT connected to the mains power supply. Battery Indication When the pump is connected to the mains power supply: • If the battery is fully charged, the indicator will be static and show “full”.
When an alarm which is able to be muted is shown on Audible Alarm Status the LCD screen, this icon is shown to indicate that the alarm can now be muted. When the pump is in Standby, this icon indicates that the alarm volume can be changed (refer to “Changing the Audible Alarm Volume Setting”...
If the operation or performance of the pump changes during use, refer to “Troubleshooting” on page 25 of this IFU before calling a service engineer or contacting your local Arjo sales office. NOTE The caregiver should be positioned in front of the pump during operation.
NOTE The Start Therapy icon does not appear until at least one garment is connected to a tubeset connector. Apply the prescribed Arjo garment(s) to the patient by following the instructions on the garment(s). NOTE Do not re-use the garments. Do not use the garments on multiple patients.
The following four screens show typical Standby screens with different garment configurations. NOTE A garment connected but not inflated is shown as an outline on the leg icon. When it is inflated, the garment outline is filled in black. NOTE The same garment outline is used for both calf and calf &...
Page 24
Press the Middle Control button below the Start Therapy icon to start the therapy. The LEDs on the front and underside of the pump change to green. NOTE If the pump is switched on and one or more garments are connected to the pump, but therapy is not started within 15 minutes, an alarm will occur.
Page 25
2. Foot garment 1 is inflated to the target pressure, with an inflate time of 3 seconds and a deflate time of 27 seconds. The foot garment icon is black while it is inflated. 3. The foot garment is deflated to zero. Both garment icons are outlines.
If calf (or calf & thigh) garments are attached to the pump, then each of these garments is inflated to the target pressure, with an inflate time of 12 seconds and a deflate time of 48 seconds. If a foot garment and a calf (or calf & thigh) garment are attached to the pump, then since the inflate and hold times for a foot garment are shorter than for a calf (or calf &...
Switching Off 1. Make sure the therapy is stopped and the pump is in Standby (refer to “Stopping Therapy” on the Pump page 18). 2. If connected, disconnect the mains power. 3. Press and hold the Power button for approximately 2 seconds until the LCD screen goes blank.
Page 28
1. When the pump is in Standby, press the Left Changing the Audible Control button for 2 seconds to enter Audible Alarm Volume Setting Alarm Volume Setting mode. 2. The Audible Alarm Volume and Audible Alarm Status icons will be displayed in the bottom left of the screen.
1. Hours are displayed when the pump is powered Reading the Therapy Timer 2. When the pump is in Run State, press the Right Control button to display the minutes. Minutes are displayed for 5 seconds. Hours resume being displayed automatically.The "-" symbol is shown next to the time to indicate when minutes are being displayed.
These changes, and returning the pump to the default settings, can only be made either: • By contacting service personnel through your local Arjo sales office, or • By trained authorised technical personnel at the facility. NOTE The pump pressures for foot garments and sequential calf and calf &...
Do not use anything abrasive to clean the LCD window on the pump. Chemical Disinfection Arjo recommends a chlorine-releasing agent, such as sodium hypochlorite, at a strength of 1,000ppm available chlorine (this may vary from 250ppm to 10,000ppm depending on local policy and contamination status).
The equipment has been designed to be maintenance- Maintenance free between service periods. Service Period Arjo recommend that the pump is serviced every 24 months by an Arjo authorised service agent. Check all electrical connections and power cable for General Care, signs of excessive wear.
7. Troubleshooting General On detection of a fault condition, the pump provides a visual-only warning followed by an audible and visual alarm if the fault is not cleared. Warning Conditions The visual-only warning is a fault icon on the LCD screen. The LED indicators will remain green, but may begin flashing, and there is no audible alarm.
Page 34
Condition Description and Corrective Action The warning is activated after 4 minutes and shows Low Pressure/Leak a leak in garment 1 or its tubing. The warning changes to an alarm after an additional 6 minutes (10 minutes total). Examine the garment and tubing for leaks. The warning or alarm will be cleared if the leak is repaired.
Condition Description and Corrective Action This warning is activated if the garment is taken off Compliance Monitoring Garment the patient's limb while the pump is in Run mode. It Removed from the Limb shows that garment 1 has been taken off the leg. The leg icon flashes and the duration that the garment has been removed from the limb is displayed in minutes in the bottom right corner (non...
Page 36
Condition Description and Corrective Action The Battery Low warning and alarm will only be Battery Low activated when the pump is operating from the battery (the mains power is disconnected). When any of these Battery Low warning or alarm screens are activated, connect the pump to the mains power supply to recharge the battery and continue therapy.
Condition Description and Corrective Action The Faulty Tubeset warning and alarm are activated Faulty Tubeset if the pump detects a fault in the tubeset. For both conditions: • Switch off the pump. • Call the service engineer. If the pump is in Standby when the faulty tubeset is detected: •...
Page 38
• An alarm is activated. • Both leg icons flash. • “CAL” is displayed in the top left. • Therapy is suspended. The pump must be recalibrated by Arjo authorised service personnel before therapy can continue. Switch off the pump. Call the service engineer.
Page 39
Condition Description and Corrective Action The Battery Fault alarm is activated if the pump Battery Fault detects a fault in the internal battery. If the pump is in Standby, on battery power: • An alarm is activated which can be muted. •...
8. Accessories The Flowtron ACS900 pump should only be used with the following garments: CALF GARMENTS Order Code Type Calf Circumference Therapy DVT5 DVT5 Small Calf Garment Up to 36 cm (14") Uniform DVT10 DVT10 Standard Calf Garment Up to 43 cm (17”)
Sequential (Tri Pulse) Calf and Calf & Thigh Garments: 45 ± 5 mmHg For the dimension and weight specifications in this IFU, there could be some tolerance, not explicitly listed. Arjo is entitled to have the final explanation on these specifications...
Some procedures can help reduce electromagnetic interferences: • Use only Arjo cables and spare parts to avoid increased emissions or decreased immunity which can compromise the correct functioning of the equipment. • Ensure that other devices in patient-monitoring and/or life-support areas comply to accepted emissions standards.
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Immunity Test IEC 60601-1-2 Test Compliance Level Electromagnetic environment - guidance Level Electrostatic ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±2kV, ±4kV, ±8kV, Floors should be wood, concrete or ceramic discharge ±15kV air ±15kV air tile. If floors are covered with synthetic (ESD) material the relative humidity level should be at least 30%...
Page 44
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity Voltage dips, 0 % UT; 0,5 cycle 0 % UT; Mains power quality should be that of short At 0°, 45°, 90°, 135°, 0,5 cycle a typical commercial or hospital interruptions 180°, 225°, 270° and At 0°, 45°, 90°, 135°, environment.
Symbols With respect to electric CE marking indicating shock, fire and conformity with European mechanical hazards only Community harmonised in accordance with CAN/ legislation Serial CSA C22.2 No. 60601- E348583 CAN/CSA C22.2 Number Figures indicate Notified 1:14 + A2:2022 and ANSI/ No.
Page 46
Figures indicate UK Approved Body supervision. UK Responsible Person & UK Importer: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Is the appointed UK Responsible Person as defined in UK Medical Devices Regulations 2002 (SI 2002 No 618, as amended).
συνδυασμό αντλίας και περισκελίδας όπως υποδεικνύεται από την Arjo. Εάν δεν χρησιμοποιούνται οι σωστοί συνδυασμοί αντλίας και περισκελίδας, δεν είναι δυνατή η εγγύηση της σωστής λειτουργίας του προϊόντος. ® • Το σύστημα Flowtron ACS900 ΔΕΝ προορίζεται για χρήση σε περιβάλλον κατ’...
Page 52
εξοπλισμό, πρέπει πριν από τη χρήση να ελεγχθεί η κανονική λειτουργία. • Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC), επικοινωνήστε με το προσωπικό επισκευών της Arjo. Αναμενόμενος χρόνος ζωής Η αντλία έχει αναμενόμενη διάρκεια ζωής επτά ετών. Για τη διατήρηση της κατάστασης της...
του συστήματος και φυλάξτε το για αναφορά για τις καθημερινές εργασίες και ως οδηγό για τη συντήρηση. Εάν αντιμετωπίζετε δυσκολίες στη ρύθμιση ή χρήση του συστήματος Flowtron ACS900, επικοινωνήστε με το τοπικό γραφείο πωλήσεων της Arjo, στα στοιχεία επικοινωνίας που παρατίθενται στο τέλος αυτού του εγχειριδίου.
2. Κλινικές εφαρμογές Ενδείξεις Ο σκοπός χρήσης του συστήματος Flowtron ACS900 είναι η πρόληψη της εν τω βάθει φλεβικής θρόμβωσης (DVT). Το σύστημα πρέπει να συνδυάζεται με εξατομικευμένο πρόγραμμα παρακολούθησης. Το σύστημα αποτελεί μία πτυχή στρατηγικής θεραπείας DVT. Εάν η κατάσταση του ασθενούς αλλάξει, ολόκληρο...
Γνωστή ή πιθανολογούμενη οξεία εν τω βάθει φλεβική θρόμβωση, θρομβοφλεβίτιδα ή πνευμονική εμβολή. Οποιαδήποτε τοπική κατάσταση στην οποία οι περισκελίδες θα παρεμπόδιζαν, συμπεριλαμβανομένων των εξής: • Γάγγραινα • Πρόσφατο δερματικό μόσχευμα • Δερματίτιδα • Μη θεραπευμένα, μολυσμένα τραύματα στο πόδι ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Κατά την χρήση για την πρόληψη της DVT, συστήνεται η εφαρμογή συνεχούς εξωτερικής συμπίεσης αέρα μέχρι ο ασθενής να είναι πλήρως περιπατητικός. Συστήνεται η αδιάλειπτη χρήση του συστήματος. Το σύστημα πρέπει ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ σε ασθενείς με: • Αναισθησία άκρων. •...
3. Λειτουργίες, ειδοποιήσεις και ενδείξεις Πίνακας ελέγχου με τυπική προβολή της οθόνης LCD σε κατάσταση Λειτουργίας Ένδειξη τροφοδοσίας Οθόνη LCD ρεύματος Πλήκτρο ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Δεξιό πλήκτρο ελέγχου Μεσαίο πλήκτρο ελέγχου Αριστερό πλήκτρο ελέγχου Κουμπί τροφοδοσίας Για να ενεργοποιήσετε την αντλία: •...
Page 59
Μεσαίο πλήκτρο Όταν η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία Αναμονής και μία ή δύο περισκελίδες είναι συνδεδεμένες, πατήστε αυτό το ελέγχου πλήκτρο για να θέσετε την αντλία σε κατάσταση Λειτουργίας και να ξεκινήσετε τη θεραπεία. Οι ενδείξεις LED στην μπροστινή και κάτω πλευρά του περιβλήματος θα ανάψουν...
Εικονίδια οθόνης LCD Αυτή η οθόνη εμφανίζει τη θέση και την περιγραφή όλων των πιθανών εικονιδίων που μπορούν να εμφανιστούν. Τα πραγματικά εικονίδια που εμφανίζονται εξαρτώνται από την κατάσταση της αντλίας, τη θεραπεία του ασθενούς και από το κατά πόσο ανιχνεύθηκε κάποιο σφάλμα. Συνδεδεμένη...
Page 61
Αριθμός συνδέσμου Ο σύνδεσμος περισκελίδας στο άκρο κάθε συστήματος σωλήνων διαθέτει ένα πλήκτρο με χρωματική κωδικοποίηση συστήματος σωλήνων και αναγράφει έναν αριθμό: μπλε “1” ή πορτοκαλί “2”. Οι αριθμοί αντιστοιχούν στα στοιχεία “1” και “2” στην αριστερή πλευρά της οθόνης LCD δίπλα στα εικονίδια ποδιού. Έναρξη/Διακοπή...
Page 62
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εάν η αντλία δεν είναι συνδεδεμένη στην παροχή ρεύματος δικτύου και η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη και σε καλή κατάσταση, η αντλία συνεχίζει να λειτουργεί κανονικά για περισσότερες από 24 ώρες για τις περισκελίδες κνήμης, περισσότερες από 18 ώρες για τις περισκελίδες κνήμης...
Ενδείξεις Τα παρακάτω πέντε εικονίδια υποδεικνύουν ότι ανιχνεύθηκε σφάλμα στο σύστημα. Ανατρέξτε στην ενότητα προειδοποίησης “Αντιμετώπιση προβλημάτων” στη σελίδα 26) για μια λίστα και συναγερμού των συνθηκών σφάλματος, τις αντίστοιχες ενδείξεις προειδοποίησης και συναγερμού και τις πιθανές διορθωτικές ενέργειες για την αποκατάσταση των σφαλμάτων. Ανιχνεύθηκε...
κατά τη διάρκεια της χρήσης, ανατρέξτε στην ενότητα “Αντιμετώπιση προβλημάτων” στη σελίδα 26 αυτών των οδηγιών χρήσης πριν καλέσετε τεχνικό επισκευών ή επικοινωνήσετε με το τοπικό γραφείο πωλήσεων της Arjo. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο φροντιστής θα πρέπει να βρίσκεται μπροστά από την αντλία κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το εικονίδιο Έναρξη θεραπείας δεν εμφανίζεται μέχρι να συνδεθεί τουλάχιστον μία περισκελίδα σε ένα σύνδεσμο του συστήματος σωλήνων. Εφαρμόστε τις ενδεδειγμένες περισκελίδες Arjo στον ασθενή ακολουθώντας τις οδηγίες που αναγράφονται πάνω στις περισκελίδες. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μην επαναχρησιμοποιείτε τις περισκελίδες. Μην...
Page 66
Η οθόνη LCD της αντλίας θα εμφανίσει ποιες περισκελίδες συνδέθηκαν σε κάθε σύνδεσμο του συστήματος σωλήνων: ο σύνδεσμος περισκελίδας με το μπλε πλήκτρο αντιστοιχεί στο “1” και εκείνος με το πορτοκαλί πλήκτρο αντιστοιχεί στο “2” (ανατρέξτε στην ενότητα “Ένδειξη τύπου περισκελίδας και...
Έναρξη θεραπείας Διασφαλίστε ότι τα ενδύματα έχουν τοποθετηθεί σωστά στον ασθενή και την αντλία. Ενώ η αντλία είναι σε λειτουργία Αναμονής, οι ενδείξεις LED στην μπροστινή και κάτω πλευρά της αντλίας παραμένουν σβηστές. Πατήστε το Μεσαίο πλήκτρο ελέγχου κάτω από το εικονίδιο Έναρξης...
Page 68
Η περισκελίδα πέλματος 1 πληρώνεται στην πίεση- στόχο, με χρόνο πλήρωσης 3 δευτερολέπτων και χρόνο ξεφουσκώματος 27 δευτερολέπτων. Το εικονίδιο της περισκελίδας πέλματος είναι μαύρο κατά την πλήρωσή του. Η περισκελίδα πέλματος ξεφουσκώνει μέχρι το μηδέν. Και τα δύο εικονίδια περισκελίδων εμφανίζονται ως περιγράμματα.
Εάν έχουν συνδεθεί στην αντλία περισκελίδες κνήμης (ή κνήμης & μηρού), τότε κάθε περισκελίδα πληρώνεται μέχρι την πίεση στόχο, με χρόνο πλήρωσης 12 δευτερολέπτων και χρόνο ξεφουσκώματος 48 δευτερολέπτων. Εάν συνδεθεί στην αντλία περισκελίδα πέλματος και περισκελίδα κνήμης (ή κνήμης & μηρού), τότε, δεδομένου ότι οι...
Απενεργοποίηση της Διασφαλίστε ότι η θεραπεία έχει διακοπεί και ότι η αντλίας αντλία βρίσκεται σε λειτουργία Αναμονής (ανατρέξτε στην ενότητα “Διακοπή θεραπείας” στη σελίδα 19). Εάν είναι συνδεδεμένη, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος δικτύου. Πατήστε και κρατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/ Απενεργοποίησης για 2 δευτερόλεπτα περίπου μέχρι η οθόνη...
Page 71
Αλλαγή της ρύθμισης Όταν η αντλία είναι σε λειτουργία Αναμονής, πατήστε το Αριστερό πλήκτρο ελέγχου για 2 δευτερόλεπτα για έντασης ήχου του να μεταβείτε στη λειτουργία Ρύθμιση έντασης ήχου ηχητικού συναγερμού ηχητικού συναγερμού. Τα εικονίδια Ένταση ήχου ηχητικού συναγερμού και Κατάσταση...
Ανάγνωση του Οι ώρες εμφανίζονται όταν ενεργοποιείται η αντλία. χρονομέτρου θεραπείας Όταν η αντλία βρίσκεται σε κατάσταση Λειτουργίας, πατήστε το δεξιό πλήκτρο ελέγχου για να εμφανίσετε τα λεπτά. Τα λεπτά εμφανίζονται για 5 δευτερόλεπτα. Οι ώρες επανεμφανίζονται αυτόματα. Το σύμβολο «-» εμφανίζεται...
ρύθμιση πίεσης της αντλίας. Αυτές οι αλλαγές και η επαναφορά της αντλίας στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις μπορούν να εκτελεστούν μόνο είτε: • Επικοινωνώντας με το προσωπικό τεχνικής συντήρησης μέσω του τοπικού γραφείου πωλήσεων της Arjo ή • Από εκπαιδευμένο και εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό στην εγκατάσταση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
Μην χρησιμοποιείτε διαβρωτικά για τον καθαρισμό της οθόνης LCD στην αντλία. Χημική απολύμανση Η Arjo συνιστά ένα καθαριστικό με χλώριο, όπως το υποχλωριώδες νάτριο, δραστικότητας 1.000 ppm διαθέσιμου χλωρίου (αυτή μπορεί να ποικίλλει από 250 ppm έως 10.000 ppm ανάλογα με την τοπική πολιτική και την κατάσταση της μόλυνσης).
Συντήρηση Ο εξοπλισμός έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να μη χρειάζεται καθόλου συντήρηση μεταξύ των περιόδων σέρβις. Διάστημα συντήρησης Η Arjo συνιστά να εκτελείται τεχνική συντήρηση της αντλίας κάθε 24 μήνες από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις της Arjo. Γενική φροντίδα, Ελέγξτε όλες τις ηλεκτρικές συνδέσεις και το καλώδιο...
7. Αντιμετώπιση προβλημάτων Γενικά Με την ανίχνευση μιας συνθήκης σφάλματος, η αντλία παρέχει μια οπτική μόνο προειδοποίηση ακολουθούμενη από ηχητικό και οπτικό συναγερμό, εάν το σφάλμα δεν διαγραφεί. Συνθήκες προειδοποίησης Η οπτική μόνο προειδοποίηση είναι ένα εικονίδιο σφάλματος στην οθόνη LCD. Οι...
Page 77
Κατάσταση Περιγραφή και διορθωτική ενέργεια Η προειδοποίηση ενεργοποιείται μετά από 4 λεπτά Χαμηλή πίεση/Διαρροή και υποδεικνύει διαρροή στη περισκελίδα 1 ή τη σωλήνωσή του. Η προειδοποίηση αλλάζει σε συναγερμό μετά από 6 ακόμη λεπτά (σύνολο 10 λεπτά). Εξετάστε τη περισκελίδα και τη σωλήνωση για διαρροές.
Page 78
Κατάσταση Περιγραφή και διορθωτική ενέργεια Αυτή η προειδοποίηση ενεργοποιείται αν η Παρακολούθηση Συμμόρφωσης Η περισκελίδα αφαιρεθεί από το άκρο του ασθενούς περισκελίδα αφαιρέθηκε ενώ η αντλία βρίσκεται σε λειτουργία. Δείχνει από το άκρο ότι η περισκελίδα 1 έχει αφαιρεθεί από το πόδι. Το...
Page 79
Κατάσταση Περιγραφή και διορθωτική ενέργεια Η προειδοποίηση και ο συναγερμός Χαμηλής Χαμηλή στάθμη μπαταρίας στάθμης μπαταρίας ενεργοποιούνται μόνο όταν η αντλία λειτουργεί με τροφοδοσία από τη μπαταρία (η τροφοδοσία ρεύματος δικτύου είναι αποσυνδεδεμένη). Όταν ενεργοποιηθεί οποιαδήποτε από αυτές τις οθόνες προειδοποίησης ή συναγερμού Χαμηλής...
Page 80
Κατάσταση Περιγραφή και διορθωτική ενέργεια Η προειδοποίηση και ο συναγερμός Ελαττωματικού Ελαττωματικό σύστημα συστήματος σωλήνωσης ενεργοποιούνται εάν η σωλήνωσης αντλία ανιχνεύσει ελάττωμα στο σύστημα σωλήνωσης. Και για τις δύο συνθήκες: • Απενεργοποιήστε την αντλία. • Επικοινωνήστε με τον τεχνικό επισκευών. Εάν...
Page 81
• Η ένδειξη “CAL” εμφανίζεται στην επάνω αριστερή πλευρά. • Η θεραπεία αναστέλλεται. Η αντλία πρέπει να βαθμονομηθεί εκ νέου από εξουσιοδοτημένο προσωπικό τεχνικής συντήρησης της Arjo για να συνεχιστεί η θεραπεία. Απενεργοποιήστε την αντλία. Επικοινωνήστε με τον τεχνικό επισκευών.
Page 82
Κατάσταση Περιγραφή και διορθωτική ενέργεια Βλάβη μπαταρίας Ο συναγερμός Βλάβης μπαταρίας ενεργοποιείται εάν η αντλία ανιχνεύσει βλάβη στην εσωτερική μπαταρία. Εάν η αντλία βρίσκεται σε κατάσταση Αναμονής με τροφοδοσία μπαταρίας: • Ενεργοποιείται ένας συναγερμός που μπορεί να τεθεί σε σίγαση. •...
8. Εξαρτήματα Η αντλία Flowtron ACS900 πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με τις ακόλουθες περισκελίδες: ΠΕΡΙΣΚΕΛΙΔΑ ΚΝΗΜΗΣ Κωδικός Τύπος Περιφέρεια Θεραπεία Παραγγελίας κνήμης DVT5 DVT5 Μικρή περισκελίδα κνήμης Έως 36 cm (14") Ενιαίο DVT10 DVT10 Τυπική περισκελίδα κνήμης Έως 43 cm (17”) Ενιαίο...
κνήμης και κνήμης & μηρού: 45 ± 5 mmHg Για τις προδιαγραφές διαστάσεων και βάρους στις παρούσες ΟΧ, μπορεί να υπάρχει κάποια ανοχή που δεν αναφέρεται ρητά. Η Arjo δικαιούται να επεξηγήσει αναλυτικά αυτές τις προδιαγραφές ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Κατάσταση Εύρος θερμοκρασίας...
από εξωτερικές πηγές. Ορισμένες διαδικασίες μπορούν να βοηθήσουν στη μείωση των ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών: • Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια και ανταλλακτικά της Arjo για την αποφυγή αυξημένων εκπομπών ή μειωμένης ατρωσίας που μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ορθή λειτουργία του εξοπλισμού.
Page 86
Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Δοκιμή Επίπεδο δοκιμής Επίπεδο Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - ατρωσίας IEC 60601-1-2 συμμόρφωσης καθοδήγηση Ηλεκτροστατική ±2kV, ±4kV, ±8kV, ±2kV, ±4kV, ±8kV, Τα δάπεδα πρέπει να είναι ξύλινα, εκκένωση ±15kV στον αέρα ±15kV στον αέρα τσιμεντένια...
Page 87
Καθοδήγηση και δήλωση του κατασκευαστή - ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Βυθίσεις τάσης, 0% της UT 0,5 κύκλοι 0% UT, 0,5 κύκλος Η ποιότητα της τροφοδοσίας σύντομες ρεύματος θα πρέπει να είναι αυτή Στις 0°, 45°, 90°, Στις 0°, 45°, 90°, διακοπές και ενός...
Σύμβολα Σήμανση CE που Όσον αφορά τους κινδύνους ηλεκτροπλη- υποδηλώνει εναρμόνιση ξίας, πυρκαγιάς και με την εναρμονισμένη μηχανικών κινδύνων νομοθεσία της μόνο σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκής Κοινότητας Σειριακός E348583 CAN/CSA C22.2 No. Τα στοιχεία υποδεικνύουν CAN/CSA C22.2 αριθμός 60601-1:14 + A2:2022 No.
• A kompresszort tartsa távol a folyadékforrásoktól, és ne merítse vízbe. • Ne használja a kompresszort bezáratlan tűzveszélyes folyadékok vagy gázok jelenlétében. • Csak az Arjo által meghatározott kompresszor-mandzsetta kombinációkat szabad használni. Nem megfelelő kompresszor-mandzsetta kombináció használata esetén nem szavatolható a termék működésének helyessége.
Page 94
Arjo szervizmunkatársaihoz. Várható élettartam A kompresszor várható élettartama hét év. A kompresszor állapotának fenntartása érdekében a készüléket rendszeresen szervizelni kell az Arjo forgalmazója által ajánlott ütemtervnek megfelelően. NE használjon nem jóváhagyott tartozékokat, és nem próbálkozzon a rendszer módosításával, szétszerelésével vagy egyéb nem rendeltetésszerű használatával. Ennek a figyelmeztetésnek a be nem tartása sérülést, szélsőséges esetben halált okozhat.
1. Bevezetés A kézikönyvről Kézikönyvünk a Flowtron ACS900 rendszert ismerteti. A rendszer használata előtt el kell olvasnia kézikönyvet, és tisztában kell lennie annak tartalmával. Kézikönyvünk segítséget nyújt a rendszer kezdeti beállításához, mindennapi használatához és karbantartásához. Ha a Flowtron ACS900 rendszer beállítása vagy használata során problémába ütközik, forduljon az Arjo...
2. Klinikai alkalmazások Indikációk A Flowtron ACS900 rendszer a mélyvénás trombózis (DVT) megelőzésére szolgál. A rendszert személyre szabott monitorozási programmal kell használni. A rendszer a DVT (mélyvénás trombózis)-stratégia egy aspektusát képviseli; ha a beteg állapota megváltozik, a kezelőorvosnak az egész kezelést felül kell vizsgálnia.
2. Ismert vagy gyanított akut mélyvénás trombózis, tromboflebitisz vagy tüdőembólia 3. Bármilyen helyi állapot, amelyre a mandzsetta negatív hatással lehet, köztük: • Gangréna • Bőrgraft a közelmúltból • Dermatitisz • Kezeletlen, elfertőződött sebek a lábon MEGJEGYZÉS Ha bizonytalan az ellenjavallatokkal kapcsolatban, az eszköz használata előtt forduljon a beteg kezelőorvosához.
7. Mélyvénás trombózis (DVT) megelőzéséhez járó betegek esetben folyamatos külső pneumatikus kompresszió alkalmazása javallott. A rendszert ajánlott megszakítás nélkül használni. 8. Az alábbiakban szenvedő betegek esetében KÖRÜLTEKINTŐEN kell használni a rendszert: • Érzéketlen végtagok • Cukorbetegség • Keringési zavarok • Sérülékeny vagy károsodott bőr MEGJEGYZÉS Az itt közölt információk csupán iránymutatásul szolgálnak, nem váltható...
3. Vezérlőelemek, riasztások és jelzőlámpák Vezérlőpanel az LCD-képernyő tipikus nézetével, Működés állapotban Hálózatjelző LCD-képernyő Főkapcsoló gomb Jobb oldali vezérlőgomb Bal oldali vezérlőgomb Középső vezérlőgomb A kompresszor bekapcsolása: Főkapcsoló gomb és a • Csatlakoztassa a kompresszort az elektromos hálózatjelző hálózathoz; a kompresszor elvégzi belső diagnosztikai tesztjeit, és Készenlét állapotba lép (lásd „Készenléti képernyők”...
Ha a kompresszor Készenlét állapotban van, és Középső vezérlőgomb csatlakozik hozzá egy vagy két mandzsetta, akkor ennek a gombnak a megnyomásával kapcsolhatja a készüléket Működés módba, és indíthatja el a kezelést. A burkolat elülső és alsó oldalán található jelzőlámpa zölden fog világítani. A kezelés leállításához és a kompresszor Készenlét állapotba kapcsolásához tartsa nyomva ezt a gombot körülbelül 2 másodpercig, hogy megjelenjen...
Page 102
Megmutatja, hogy melyik csőszerelvényhez milyen Mandzsettatípus- és típusú mandzsetta csatlakozik, és hogy mikor történik felfújásjelző az egyes mandzsetták felfújása. MEGJEGYZÉS A csatlakoztatott, de felfújatlan mandzsettának csak a körvonala látható a lábikonon. A felfújt mandzsetta feketén jelenik meg. Csatlakoztatott, Csatlakoztatott, Mandzsetta felfújatlan felfújt Láb-...
Page 103
Hálózatjelző A kompresszor csatlakozik az elektromos hálózathoz. A kompresszor NEM csatlakozik az elektromos hálózathoz. Töltöttségjelző Amikor a kompresszor csatlakozik az elektromos hálózathoz: • Az akkumulátor feltöltött állapotában az ikon nem mozog, és teljes töltöttséget jelez. • Ha az akkumulátor nincs teljesen feltöltve, az ikon a lemerült állapot és az aktuális töltöttségi állapot, például az ½...
Ha némítható riasztás jelenik meg az LCD-képernyőn, Hangos riasztás ez az ikon jelzi, hogy a riasztást el lehet némítani. állapota Készenlét állapotban az ikon azt jelzi, hogy módosítható a riasztás hangereje (lásd „A hangjelzés hangerejének módosítása” (20. oldal)). Hangos riasztás Ez az ikon azt jelzi, hogy a hangos riasztás el van némítva.
MEGJEGYZÉS Ha a használat során megváltozik a kompresszor működése vagy teljesítménye, akkor lapozza fel a jelen használati útmutató következő fejezetét, mielőtt szervizszakemberhez vagy az Arjo helyi értékesítési irodájához fordulna: „Hibaelhárítás” (25. oldal). MEGJEGYZÉS Működtetés közben az ápolónak a kompresszor előtt kell tartózkodnia.
MEGJEGYZÉS A Kezelés indítása ikon mindaddig nem jelenik meg, amíg legalább az egyik csőszerelvényhez nem csatlakoztat mandzsettát. Helyezze fel az előírt Arjo mandzsettá(ka)t a betegre a mandzsettá(k)hoz mellékelt útmutatás alapján. MEGJEGYZÉS A mandzsettákat ne használja fel ismételten. Nem szabad őket több betegen használni.
Az alábbi négy képernyő tipikus készenléti képernyőket mutat be különböző mandzsetta- összeállításokkal. MEGJEGYZÉS A csatlakoztatott, de felfújatlan mandzsettának csak a körvonala látható a lábikonon. A felfújt mandzsetta feketén jelenik meg. MEGJEGYZÉS A vádli- és a vádli-comb mandzsettát azonos körvonal jelöli. 1-es csőszerelvény- Nincs csatlakoztatott csatlakozó...
Page 108
A kezelés indításához nyomja meg a középső vezérlőgombot a Kezelés indítása ikon alatt. A kompresszor elülső és alsó jelzőlámpája zölden világítani kezd. MEGJEGYZÉS Ha a legalább egy csatlakoztatott mandzsettával rendelkező kompresszor be van kapcsolva, de 15 percen belül nem indítják el a kezelést, akkor a készülék riasztást ad.
Page 109
2. A kompresszor a célnyomásnak megfelelően felfújja az 1-es lábfejmandzsettát – a felfújási idő 3, a leeresztési idő 27 másodperc. A felfújás ideje alatt a lábfejmandzsetta ikonja fekete. 3. A kompresszor leereszti a lábfejmandzsettát (zéró nyomás). Mindkét mandzsettaikon körvonalként jelenik meg. 4.
Ha a kompresszorhoz vádli- (vagy vádli-comb) mandzsetták csatlakoznak, akkor a készülék mindkettőt felfújja a célnyomásnak megfelelően – a felfújási idő 12, a leeresztési idő 48 másodperc. Ha a kompresszorhoz egy lábfejmandzsetta és egy vádli- (vagy vádli-comb) mandzsetta csatlakozik, a különböző mandzsetták felfújási és a tartási idejének eltérése miatt módosul a felfújási szekvencia: a kompresszor kétszer egymás után fújja fel a lábfejmandzsettát, ezt követi a vádli- (vagy vádli-...
A kompresszor 1. Állítsa le a kezelést, és léptesse a kompresszort Készenlét állapotba (lásd „A kezelés leállítása” kikapcsolása (18. oldal)). 2. Ha a készülék csatlakozik az elektromos hálózathoz, akkor válassza le róla. 3. Tartsa nyomva a Főkapcsoló gombot körülbelül 2 másodpercig, amíg az LCD-képernyő ki nem kapcsol.
Page 112
1. Készenlét állapotban tartsa nyomva 2 másodpercig A hangjelzés a bal oldali vezérlőgombot. A készülék Riasztási hangerejének hangerő üzemmódba lép. módosítása 2. A képernyő bal alsó sarkában megjelenik a Hangos riasztás hangereje és a Hangos riasztás állapota ikon. Hangos riasztás Hangos riasztás hangereje állapota...
Page 113
1. A bekapcsolt kompresszoron látható az órák száma. A terápiás időmérő leolvasása 2. A percek megjelenítéséhez nyomja meg a jobb oldali vezérlőgombot a pumpa Működés állapotában. 5 másodpercre megjelenik a percek száma. Automatikusan újra megjelenik az órák száma. Amikor a percek száma látható, ezt az idő...
Ilyen módosításokat, illetve az alapértelmezett beállítások visszaállítását kizárólag az alábbiak hajthatják végre: • Az Arjo helyi értékesítési irodáján keresztül felkért szervizszemélyzet vagy • A létesítmény meghatalmazott műszaki személyzete MEGJEGYZÉS A lábfejmandzsetta és a szekvenciális vádli- vagy...
Ne használjon súroló hatású szert vagy eszközt a kompresszor LCD-ablakának tisztításához. Vegyszeres fertőtlenítés Az Arjo egy klórbázisú vegyszert javasol a tisztításhoz, például nátrium-hipokloritot, 1000 ppm szabad klór erősségben (ez 250 ppm és 10 000 ppm között változhat a helyi irányelvektől és fertőzöttségi állapottól függően).
Flowtron ACS900 rendszer A készülék a szervizelések közötti időszakban nem Karbantartás igényel karbantartást. Szervizelési időszak Az Arjo a kompresszor 24 havonkénti szervizelését javasolja, amit az Arjo által meghatalmazott szerviznek kell elvégeznie. Általános ápolás, Vizsgálja meg az összes elektromos csatlakozást és tápkábelt, hogy nem látható-e rajtuk a túlzott karbantartás és...
7. Hibaelhárítás Általános Hibaállapot észlelése esetén a kompresszor vizuális figyelmeztetést ad, amelyet hangos és vizuális riasztás követ, ha a hibát nem törlik. Figyelmeztetési állapotok A vizuális figyelmeztetés egy hibaikon az LCD-képernyőn. A jelzőlámpák továbbra is zölden világíthatnak, de villogni is kezdhetnek, riasztási hangjelzés nélkül. A figyelmeztetés törlésének lehetséges módjai: •...
Page 118
Állapot Leírás és teendő A 4 perc után aktiválódó figyelmeztetés szivárgást Kis nyomás/szivárgás jelez az 1-es mandzsettán vagy annak csövén. További 6 (tehát összesen 10) perc elteltével a figyelmeztetés átvált riasztásra. Vizsgálja meg, hol szivároghat a levegő a mandzsettából vagy a csőből. A szivárgás elhárítása esetén a figyelmeztetés vagy riasztás törlődik.
Page 119
Állapot Leírás és teendő Ez a figyelmeztetés akkor aktiválódik, ha Megfelelőségfigyelés – a mandzsettát a pumpa működése közben mandzsetta eltávolítva leveszik a beteg végtagjáról. Az jelzi, hogy a végtagról az 1-es mandzsettát levették a beteg lábáról. Villog a lábikon, a jobb alsó sarokban pedig a mandzsetta eltávolítása óta eltelt idő...
Page 120
Állapot Leírás és teendő Az Alacsony töltöttség figyelmeztetés és riasztás Alacsony töltöttség csak az akkumulátorról (hálózatról leválasztva) működő kompresszoron jelenik meg. Az itt látható Alacsony töltöttség figyelmeztető vagy riasztási képernyők bármelyikének megjelenése esetén csatlakoztassa a kompresszort az elektromos hálózathoz az akkumulátor feltöltése és a kezelés folytatása érdekében.
Page 121
Állapot Leírás és teendő A Hibás csőszerelvény figyelmeztetés és riasztás Hibás csőszerelvény akkor aktiválódik, ha a kompresszor hibát észlel a csőszerelvényen. Mindkét esetben: • Kapcsolja ki a kompresszort. • Hívjon szervizszakembert. Ha a kompresszor Készenlét állapotban észleli a csőszerelvény hibáját: •...
Page 122
• Riasztás aktiválódik. • Mindkét láb ikon villog. • A bal felső sarokban „CAL” felirat jelenik meg. • A kezelés szünetel. A kompresszort újra kell kalibráltatni az Arjo meghatalmazott szervizszemélyzetével. A kezelés csak ezután folytatható. Kapcsolja ki a kompresszort. Hívjon szervizszakembert.
Page 123
Állapot Leírás és teendő A Hibás akkumulátor hiba akkor aktiválódik, ha Hibás akkumulátor a kompresszor hibát észlel a belső akkumulátorban. Akkumulátorról működő kompresszor Készenlét állapotban: • Riasztás aktiválódik, amely elnémítható. • A villogó akkumulátorikon az utolsó ismert töltöttséget jelzi. • A csavarkulcs szimbólum villog. •...
8. Tartozékok A Flowtron ACS900 kompresszor csak az alábbi mandzsettákkal használható: VÁDLIMANDZSETTÁK Rendelési Típus Vádli kerülete Kezelés kód DVT5 DVT5 kis vádlimandzsetta Max. 36 cm (14 hüvelyk) Egyenletes DVT10 DVT10 standard vádlimandzsetta Max. 43 cm (17 hüvelyk) Egyenletes L501-M L501-M standard vádlimandzsetta Max.
40 ±5 Hgmm Szekvenciális (Tri Pulse) vádli- vagy vádli-comb mandzsetták: 45 ±5 Hgmm A jelen használati útmutatóban szereplő méret- és tömegspecifikációknál nem feltétlenül van kifejezetten megadva az összes tűrés. A jelen specifikációk végleges értelmezésére az Arjo jogosult KÖRNYEZETVÉDELMI INFORMÁCIÓK Állapot Hőmérséklet-tartomány Relatív páratartalom...
Bizonyos eljárások segíthetik az elektromágneses interferencia csökkentését: • Csak Arjo kábeleket és pótalkatrészeket használjon a fokozott elektromágneses zavarkibocsátás, illetve csökkent zavartűrés megelőzése érdekében, amelyek zavarhatják a berendezés helyes működését. • Biztosítsa, hogy az egyéb betegfigyelő és/vagy életfunkciókat támogató...
Page 128
Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses zavartűrés Feszültségesés, 0% UT; 0,5 ciklusra 0% UT; 0,5 ciklus A tápellátásnak kereskedelmi vagy rövid kórházi környezetre jellemző 0, 45, 90, 135, 180, 0, 45, 90, 135, 180, kimaradások és minőségűnek kell lennie. 225, 270 és 225, 270 és feszültségingado...
Szimbólumok Áramütés, tűz és A CE-jelölés az Európai mechanikus veszélyek Közösség harmonizációs tekintetében csak jogszabályainak való a CAN/CSA C22.2 megfelelést jelzi. No. 60601-1:14 E348583 Sorozatszám Az adatok a bejelentett + A2:2022 és az CAN/CSA C22.2 szervezet általi felügyeletet ANSI/AAMI ES60601- No.
• Păstrați pompa la distanță față de sursele de lichide și nu o introduceți în apă. • Nu utilizați pompa în prezența lichidelor sau gazelor inflamabile libere. • Pompa se va utiliza doar în combinație cu manșonul, conform prevederilor Arjo. Nu se garantează funcționarea corectă a produsului dacă pompa și manșonul se folosesc în combinații incorecte.
Page 136
• dacă acest echipament trebuie folosit în apropierea altor dispozitive electrice, verificați funcționarea normală a acestuia înainte de utilizare; • pentru informații detaliate privind compatibilitatea electromagnetică, contactați personalul de service Arjo. Durata de funcționare estimată Pompa are o durată de funcționare estimată de șapte ani. Pentru a întreține starea pompei, aceasta trebuie să...
1. Introducere Despre acest manual Acest manual prezintă sistemul Flowtron ACS900. Trebuie să citiți și să înțelegeți în întregime acest manual înainte de a utiliza sistemul. Utilizați acest manual pentru a configura inițial sistemul, apoi păstrați-l pentru consultare ulterioară în cursul utilizării zilnice obișnuite și pentru instrucțiunile privind...
Pompă: vedere din față Conector 1 la set de furtunuri Conectori (Buton Albastru) Indicatori cu LED manșon Butoane de comandă Buton de pornire Ecran LCD Conector set de furtunuri (Buton Portocaliu) Cleme de prindere pentru setul de furtunuri Cârlige pentru paturi rabatabile Cablu de alimentare Clemă...
2. Utilizări clinice Indicații Sistemul Flowtron ACS900 este utilizat pentru a contribui la prevenirea trombozei venoase profunde. Sistemul va fi utilizat în combinație cu un program de monitorizare personalizat. Acest sistem reprezintă unul dintre aspectele strategiei de tratare a trombozei venoase profunde; dacă starea pacientului de schimbă, medicul curant va revizui...
2. tromboză venoasă acută cunoscută sau suspectată, tromboflebită sau embolism pulmonar; 3. orice afecțiune locală care poate fi agravată prin purtarea manșonului, inclusiv: • gangrenă; • grefă de piele recentă; • dermatită; • plăgi netratate, infectate la nivelul piciorului. NOTĂ Dacă...
7. Dacă sunt utilizate pentru prevenirea trombozei venoase profunde, se recomandă compresia pneumatică externă continuă până când pacientul este complet capabil să meargă. Se recomandă utilizarea sistemului fără întrerupere. 8. Sistemul va fi UTILIZAT CU ATENȚIE la pacienții care: • nu își simt extremitățile; •...
3. Butoanele de comandă, alarmele și indicatorii Panou de comandă cu ecran LCD obișnuit, aflat în modul Funcționare Indicator pentru rețeaua Ecran LCD de alimentare Buton de pornire Butonul de Butonul de comandă din stânga Butonul de comandă central comandă din dreapta Pentru a porni pompa: Butonul de pornire •...
Când pompa se află în modul Standby și unul sau două Butonul de manșoane sunt conectate, apăsați acest buton pentru comandă central a trece pompa în modul Funcționare și a începe terapia; indicatorii cu LED de pe fața carcasei și de pe partea inferioară...
Page 144
Acesta arată tipul de manșon conectat la fiecare set de Indicator pentru furtunuri și momentul când fiecare manșon este umflat. tipul de manșon și gradul de umflare NOTĂ Manșonul conectat, dar care nu este umflat, este ilustrat printr-o pictogramă cu un contur pe picior. După...
Page 145
Indicatorul pentru rețeaua de alimentare Pompa este conectată la rețeaua de alimentare. Pompa NU este conectată la rețeaua de alimentare. Indicator Când pompa este conectată la rețeaua de alimentare: • dacă bateria este complet încărcată, indicatorul pentru baterie va fi static și va afișa „Full” (plin); •...
Monitorizarea conformității - Arată durata acumulată a terapiei exprimată în ore și minute dacă funcția de monitorizare a conformității este activată. Consultați „Resetarea temporizatorului de terapie” la pagina 20 pentru a reseta durata acumulată a terapiei. Starea alarmei Când o alarmă al cărei sonor poate fi dezactivat apare pe ecranul LCD, această...
„Depanarea” la pagina 25 din aceste Instrucțiuni de utilizare înainte de a chema un inginer de service sau de a contacta reprezentanța Arjo din regiunea dvs. NOTĂ Îngrijitorul trebuie să se afle în fața pompei pe durata funcționării.
Pictograma de începere a terapiei nu apare până când cel puțin un manșon va fi conectat la un conector al setului de furtunuri. Aplicați pacientului manșoanele Arjo prescrise, urmând instrucțiunile de pe manșon(manșoane). NOTĂ Nu reutilizați manșoanele. Nu utilizați manșoanele pentru mai mulți pacienți.
Următoarele patru ecrane sunt ecrane de Standby obișnuite cu diverse configurații de manșoane. NOTĂ Manșonul conectat, dar care nu este umflat, este ilustrat printr-o pictogramă cu un contur pe picior. După ce a fost umflat, manșonul este colorat cu negru. NOTĂ...
Page 150
Apăsați butonul de comandă central de sub pictograma de pornire a terapiei pentru a începe terapia. LED-urile de pe partea frontală și de pe partea inferioară ale pompei vor lumina verde. NOTĂ Dacă pompa este pornită și unul sau mai multe manșoane sunt conectate la pompă, dar terapia nu a început în interval de 15 minute, se va declanșa o alarmă.
2. Manșonul pentru talpă 1 este umflat la presiunea dorită, cu un timp de umflare de 3 secunde și un timp de dezumflare de 27 de secunde. În timpul umflării, pictograma aferentă manșonului pentru talpă este neagră. 3. Manșonul pentru talpă este dezumflat la zero. Ambele pictograme aferente manșoanelor sunt afișate sub formă...
Page 152
Dacă manșoanele pentru gambă (sau pentru gambă și coapsă) sunt conectate la pompă, fiecare manșon se va umfla până când atinge presiunea dorită, cu un timp de umflare de 12 secunde și un timp de dezumflare de 48 de secunde. Dacă...
Pentru a închide pompa, apăsați și țineți apăsat butonul de pornire timp de aproximativ 2 secunde. Apoi, • dacă este conectată la rețeaua de alimentare, lumina de fundal a ecranului LCD va fi stinsă și vor fi afișate numai pictogramele pentru rețeaua de alimentare și nivelul bateriei;...
Page 154
1. Când pompa se află în modul Standby, apăsați Modificarea setării butonul de comandă din stânga timp de 2 secunde de volum a alarmei pentru a accesa modul de setare a volumului sonore alarmei sonore. 2. Pictogramele pentru volumul alarmei sonore și starea alarmei sonore vor apărea în partea din stânga jos a ecranului.
1. Orele sunt afișate de fiecare dată când Citirea se pornește pompa. Temporizatorului de terapie 2. Când pompa se află în modul Funcționare, apăsați butonul de comandă din dreapta pentru a afișa minutele. Minutele sunt afișate timp de 5 secunde. Orele vor fi afișate automat.
Aceste modificări și readucerea pompei la setările implicite se pot efectua numai într-unul dintre modurile următoare: • prin contactarea personalului de service prin reprezentanța locală Arjo sau • prin intervenția la sediu a personalului tehnic autorizat și instruit. NOTĂ Valorile de presiune aferente manșoanelor pentru talpă...
Nu folosiți substanțe abrazive pentru a curăța ecranul LCD de pe pompă. Dezinfectarea chimică Arjo recomandă folosirea unui agent pe bază de clor, precum hipocloritul de sodiu, în concentrație de 1.000 părți la milion clor activ (aceasta poate varia între 250 ppm și 10.000 ppm, în funcție de politica locală...
Echipamentul a fost proiectat pentru a nu necesita Întreținerea întreținere între perioadele de service. Perioada de service Arjo recomandă ca pompa să beneficieze de service la fiecare 24 luni, iar service-ul să fie efectuat de un reprezentant de service autorizat de Arjo. Îngrijirea generală, Verificați toate conexiunile electrice și cablul de...
7. Depanarea Generalități Dacă detectează o condiție de eroare, pompa va emite o avertizare vizuală, urmată de o alarmă sonoră și vizuală, care se declanșează în cazul în care eroarea nu este remediată. Stările de avertizare Avertizarea vizuală constă într-o pictogramă de eroare pe ecranul LCD. Indicatorii cu LED vor rămâne verzi, dar pot începe să...
Page 160
Stare Descriere și remediere Avertizarea se declanșează după 4 minute și arată Presiune scăzută/Ruptură faptul că există o ruptură în manșonul 1 sau în setul de furtunuri aferent. Avertizarea devine alarmă după alte 6 minute (în total 10 minute). Inspectați manșonul și furtunurile pentru a vedea dacă...
Page 161
Stare Descriere și remediere Acest avertisment este activat dacă manșonul este Monitorizare conformitate scos de pe membrul pacientului în timp ce pompa se privind manșonul îndepărtat află în modul Funcționare. Indică faptul că manșonul de pe membru 1 a fost scos de pe picior. Pictograma pentru picior luminează...
Page 162
Stare Descriere și remediere Avertizarea și alarma de baterie descărcată se vor Baterie descărcată activa numai atunci când pompa este acționată de baterie (rețeaua de alimentare este deconectată). Când se activează unul dintre aceste ecrane de avertizare sau de alarmă de baterie descărcată, conectați pompa la rețeaua de alimentare pentru a reîncărca bateria și a continua terapia.
Page 163
Stare Descriere și remediere Avertizarea și alarma pentru setul de furtunuri defect Set de furtunuri defect sunt activate dacă pompa detectează o eroare la nivelul setului de furtunuri. Pentru ambele stări: • Opriți pompa. • Chemați inginerul de service. Dacă pompa se află în modul Standby atunci când este detectat setul de furtunuri defect: •...
Page 164
• ambele pictograme pentru picioare vor clipi intermitent; • „CAL” apare în partea stângă sus a ecranului; • terapia se suspendă. Înainte ca terapia să poată continua, pompa trebuie să fie recalibrată de către personalul de service autorizat Arjo. Opriți pompa. Chemați inginerul de service.
Page 165
Stare Descriere și remediere Alarma de eroare a bateriei se va declanșa dacă Eroare baterie pompa detectează o eroare la nivelul bateriei interne. Dacă pompa se află în modul Standby și este acționată de la baterie: • se va declanșa o alarmă al cărei sonor poate fi dezactivat;...
8. Accesorii Pompa Flowtron ACS900 va fi utilizată numai împreună cu următoarele manșoane: MANȘOANE PENTRU GAMBE Cod comandă Circumferința gambei Terapie DVT5 Manșon gambă mică DVT5 Până la 36 cm (14") Uniformă DVT10 Manșon gambă standard DVT10 Până la 43 cm (17") Uniformă...
45 ± 5 mmHg Pentru specificațiile referitoare la dimensiuni și greutate din aceste IDU, ar putea exista o anumită toleranță, care nu este menționată explicit. Arjo are dreptul de a avea explicația finală cu privire la aceste specificații INFORMAȚII PRIVIND MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Stare Interval de temperatură...
IEM (interferența electromagnetică) din surse externe. Unele proceduri pot ajuta la reducerea interferențelor electromagnetice: • utilizați numai cabluri și piese de schimb Arjo pentru a evita creșterea emisiilor sau scăderea imunității, care poate compromite funcționarea corectă a echipamentului;...
Page 169
Îndrumări și declarația producătorului – imunitate electromagnetică Test de imunitate Nivel de test Nivel conformitate Mediul electromagnetic IEC 60601-1-2 – instrucțiuni Descărcare Aer ±2 kV, ±4 kV, Aer ±2 kV, ±4 kV, Podeaua trebuie să fie din lemn, electrostatică (DES) ±8 kV, ±15 kV ±8 kV, ±15 kV beton sau gresie ceramică.
Page 170
Îndrumări și declarația producătorului – imunitate electromagnetică Căderi de tensiune, 0% UT; 0,5 cicluri 0 % UT; 0,5 cicluri Calitatea energiei furnizate de întreruperi scurte rețeaua de alimentare trebuie La 0°, 45°, 90°, La 0°, 45°, 90°, și variații de să...
Simboluri În ceea ce privește Marcaj CE care arată pericolele de electro- conformitatea cu cutare, incendiu și legislația armonizată mecanice, numai a Comunității Europene. în conformitate cu Cifrele arată Numărul CAN/CSA C22.2 E348583 supravegherea de către de serie CAN/CSA C22.2 nr.
• Pumpu uchovávajte v bezpečnej vzdialenosti od zdrojov kvapalín a neponárajte ju do vody. • Pumpu nepoužívajte v prítomnosti nezapuzdrených horľavých kvapalín a plynov. • Používajte len kombináciu pumpy a návleku, ktorú odporúča spoločnosť Arjo. Správne fungovanie produktu nie je možné zaručiť, ak sa používajú nesprávne kombinácie pumpy a návleku.
Page 178
• Ak je toto zariadenie potrebné používať v blízkosti iných elektrických zariadení, pred použitím sa musí overiť, či prevádzka prebieha bez komplikácií. • Podrobné informácie o EMK žiadajte od servisného technika spoločnosti Arjo. Očakávaná životnosť Pumpa má očakávanú životnosť sedem rokov. Ak chcete čo najdlhšie zachovať náležitý stav pumpy, nechajte si ju pravidelne podrobovať...
(náhodného alebo úmyselného) od elektrickej siete. Systém Flowtron ACS900 je určený na použitie LEN v profesionálnych zdravotníckych zariadeniach. Nie je určený na použitie v prostredí domácej starostlivosti (napríklad v domácnostiach).
2. Klinické použitie Indikácie Určené použitie systému Flowtron ACS900 spočíva v asistencii pri prevencii hlbokej žilovej trombózy (Deep Vein Thrombosis, DVT). Tento systém by sa mal kombinovať s individualizovaným monitorovacím programom. Tento systém reprezentuje jeden z aspektov DVT stratégie; ak sa stav pacienta zmení, všeobecný...
2. Potvrdená alebo predpokladaná akútna hlboká žilová trombóza, trombofelitída alebo pulmonálna embólia. 3. Akékoľvek lokálne poruchy, pri ktorých by návleky prekážali, vrátane nasledujúcich: • Gangréna • Kožný štep z nedávnej minulosti • Dermatitída • Na neliečených, infikovaných ranách na nohe. POZNÁMKA Ak si nie ste istý...
7. Keď sa používa pri prevencii DVT, odporúča sa kontinuálna externá pneumatická kompresia, kým pacient nebude v plne ambulatórnom stave. Systém vám odporúčame používať neprerušovane. 8. Systém by sa mal POUŽÍVAŤ OPATRNE na pacientoch s týmito stavmi: • Necitlivé končatiny •...
Keď je pumpa v pohotovostnom režime a pripojené Stredné sú jeden alebo dva návleky, stlačením tohto tlačidla ovládacie tlačidlo uvediete pumpu do prevádzkového režimu a spustíte terapiu; LED indikátory na prednej a spodnej strane puzdra sa rozsvietia nazeleno. Ak chcete zastaviť terapiu a uviesť pumpu do pohotovostného režimu, stlačte a približne 2 sekundy podržte toto tlačidlo, kým sa nezobrazí...
Page 186
Tieto znázorňujú, ktorý typ návleku je pripojený Typ návleku k jednotlivým súpravám hadičiek a že prebieha a signalizácia nafukovanie jednotlivých návlekov. nafúknutia POZNÁMKA Ak je návlek pripojený, ale nenafúknutý, je znázornený ako obrys na ikone nohy. Keď je nafúknutý, obrys návleku sa vyplní čiernou farbou. Pripojený...
Page 187
Signalizácia sieťového napájania Pumpa je pripojená k napájaniu z elektrickej siete. Pumpa NIE je pripojená k napájaniu z elektrickej siete. Signalizácia batérie Keď je pumpa pripojená k elektrickému napájaniu: • Ak je batéria úplne nabitá, indikátor bude statický a bude zobrazovať úplné nabitie. •...
Keď sa na LCD obrazovke zobrazí alarm, ktorý Stav zvukového sa dá stlmiť, zobrazí sa táto ikona, ktorá signalizuje, alarmu že alarm sa dá stlmiť. Keď je pumpa v pohotovostnom režime, táto ikona signalizuje, že hlasitosť alarmu sa dá zmeniť (pozrite si „Zmena nastavenia hlasitosti zvukového alarmu“...
POZNÁMKA Ak sa prevádzka alebo výkon pumpy počas používania zmení, kým privoláte servisného technika alebo sa obrátite na miestnu predajnú kanceláriu spoločnosti Arjo, pozrite si „Riešenie problémov“ na strane 25 tohto NnP. POZNÁMKA Ošetrovateľ musí byť počas používania pred pumpou.
žiadne návleky. POZNÁMKA Ikona Spustiť terapiu sa nezobrazí, kým sa ku konek- toru súpravy hadičiek nepripojí aspoň jeden návlek. Na pacienta aplikujte návlek/návleky Arjo podľa pokynov uvedených na príslušnom návleku. POZNÁMKA Návleky nepoužívajte opakovane. Návleky nepoužívajte na viacerých pacientoch.
Nasledujúce štyri obrazovky predstavujú typické pohotovostné obrazovky s rôznymi konfiguráciami návlekov. POZNÁMKA Ak je návlek pripojený, ale nenafúknutý, je znázornený ako obrys na ikone nohy. Keď je nafúknutý, obrys návleku sa vyplní čiernou farbou. POZNÁMKA Rovnaký obrys návleku sa používa pri lýtkových aj lýtkových a stehenných návlekoch.
Page 192
Stlačením stredného ovládacieho tlačidla pod ikonou Spustiť terapiu spustíte terapiu. LED indikátory na prednej a spodnej strane pumpy sa sfarbia nazeleno. POZNÁMKA Ak sa pumpa zapne a k pumpe je pripojený jeden alebo viac návlekov, pričom sa však terapia nespustí do 15 minút, aktivuje sa alarm.
Page 193
2. Návlek na chodidlo 1 sa nafúkne na cieľový tlak, s dobou nafukovania 3 sekundy a dobou vypúšťania 27 sekúnd. Kým je návlek na chodidlo nafúknutý, ikona chodidlového návleku je čierna. 3. Návlek na chodidlo sa vypustí na nulu. Obe ikony návleku sú tvorené obrysom. 4.
Ak sú k pumpe pripojené lýtkové (alebo lýtkové a stehenné) návleky, potom sa každý z týchto návlekov nafúkne na cieľový tlak s časom nafukovania 12 sekúnd a časom vypúšťania 48 sekúnd. Ak je k pumpe pripojený návlek na chodidlo a lýtkový (alebo lýtkový...
Vypnutie pumpy 1. Uistite sa, že terapia je zastavená a pumpa je v pohotovostnom režime (pozrite si „Zastavenie terapie“ na strane 18). 2. Ak je pripojené napájanie z elektrickej siete, odpojte ho. 3. Stlačte a cca 2 sekundy podržte tlačidlo napájania, kým LCD obrazovka nezhasne.
Page 196
1. Keď je pumpa v pohotovostnom režime, stlačením Zmena nastavenia ľavého ovládacieho tlačidla na 2 sekundy prejdite hlasitosti zvukového do režimu nastavenia hlasitosti zvukového alarmu. alarmu 2. Ikony hlasitosti zvukového alarmu a stavu zvukového alarmu sa zobrazia v ľavej spodnej časti obrazovky.
1. Pri zapnutí pumpy sa zobrazujú hodiny. Odčítanie časovača terapie 2. Keď je pumpa v stave prevádzky, na zobrazenie minút stlačte pravé ovládacie tlačidlo. Minúty sa zobrazujú 5 sekúnd Zobrazenie hodín sa automaticky obnoví. Vedľa času sa zobrazí symbol „-“, ktorý označuje, kedy sa zobrazujú minúty.
Tieto zmeny a obnovenie predvolených nastavení pumpy sa dá vykonať len: • kontaktovaním servisného personálu prostredníctvom miestnej predajnej kancelárie spoločnosti Arjo alebo • zverením úkonu do rúk odborne spôsobilého technického personálu priamo v zariadení. POZNÁMKA Tlaky pumpy pre návleky na chodidlá a sekvenčné...
Na čistenie LCD obrazovky na pumpe nepoužívajte nič abrazívne. Chemická dezinfekcia Spoločnosť Arjo odporúča prípravok uvoľňujúci chlór, napr. chlórnan sodný, so silou 1 000 ppm dostupného chlóru (môže sa líšiť v rozsahu od 250 ppm do 10 000 ppm v závislosti od miestnych predpisov a stavu kontaminácie).
Systém Flowtron ACS900 Zariadenie bolo navrhnuté tak, aby si medzi servisnými Údržba intervalmi nevyžadovalo údržbu. Servisný interval Spoločnosť Arjo odporúča, aby pumpu každých 24 mesiacov podroboval servisu technik autorizovaného servisu spoločnosti Arjo. Všeobecná Skontrolujte všetky elektrické prípojky a napájací kábel, či nevykazujú známky opotrebenia.
7. Riešenie problémov Všeobecné Pri rozpoznaní chybového stavu pumpa poskytuje len vizuálne varovanie, po ktorom nasleduje zvukový a vizuálny alarm, ak sa chyba neodstráni. Podmienky varovania Len vizuálne varovanie je chybová ikona na LCD obrazovke. LED indikátory budú zelené, môžu však začať blikať a nebude znieť žiadny zvukový alarm. Varovanie sa dá...
Page 202
Stav Opis a nápravný úkon Varovanie sa aktivuje po 4 minútach a poukazuje Nízky tlak/únik na únik na návleku 1 alebo jeho hadičke. Varovanie sa zmení na alarm po ďalších 6 minútach (spolu 10 minútach). Skontrolujte, či návlek a hadička nevykazujú úniky. Ak sa únik opraví, varovanie alebo alarm sa odstránia.
Page 203
Stav Opis a nápravný úkon Toto varovanie sa aktivuje po odstránení návleku Monitorovanie súladu – z končatiny pacienta, keď je pumpa v prevádzkovom Odstránenie návleku z končatiny režime. Ukazuje, že návlek 1 bol odstránený z nohy. Ikona dolnej končatiny bliká a v pravom dolnom rohu sa v minútach zobrazuje čas, počas ktorého bol návlek odstránený...
Page 204
Stav Opis a nápravný úkon Varovanie a alarm nízkej kapacity batérie sa aktivuje Nízka kapacita batérie len vtedy, keď sa pumpa napája z batérie (napájanie z elektrickej siete je odpojené). Keď sú aktivované ľubovoľné z týchto obrazoviek varovania alebo alarmu nízkej kapacity batérie, pumpu pripojte k napájaniu z elektrickej siete, nabite batériu a pokračujte v terapii.
Page 205
Stav Opis a nápravný úkon Varovanie a alarm chybnej súpravy hadičiek sa Chybná súprava hadičiek aktivuje, ak pumpa zistí chybu na súprave hadičiek. Pri oboch stavoch: • Vypnite pumpu. • Zavolajte servisného technika. Ak je pumpa v pohotovostnom režime pri zistení chybnej súpravy hadičiek: •...
Page 206
• Aktivuje sa alarm. • Obe ikony dolnej končatiny blikajú. • Vľavo hore sa zobrazí reťazec „CAL“. • Terapia sa pozastaví. V terapii sa môže pokračovať až po tom, ako pumpu znovu nakalibruje pracovník autorizovaného servisu Arjo. Vypnite pumpu. Zavolajte servisného technika.
Page 207
Stav Opis a nápravný úkon Alarm chybnej batérie sa aktivuje v prípade, Chyba batérie ak pumpa zistí poruchu internej batérie. Ak je pumpa v pohotovostnom režime pri napájaní z batérie: • Aktivuje sa alarm, ktorý sa dá stlmiť. • Ikona batérie bliká a zobrazí sa posledná známa zostávajúca kapacita batérie.
8. Príslušenstvo Pumpa Flowtron ACS900 by sa mala používať len s nasledujúcimi návlekmi: LÝTKOVÉ NÁVLEKY Objednávkový Obvod lýtka Terapia kód DVT5 Malý lýtkový návlek DVT5 Až 36 cm (14") Uniformný DVT10 Štandardný lýtkový návlek DVT10 Až 43 cm (17") Uniformný...
Sekvenčné (Tri Pulse) lýtkové a lýtkové a stehenné návleky: 45 ±5 mmHg Pre rozmery a hmotnostné špecifikácie uvedené v tomto NnP môžu existovať určité tolerancie, tieto nie sú výslovne uvedené. Spoločnosť Arjo má právo na konečné vysvetlenie týchto špecifikácií ENVIRONMENTÁLNE INFORMÁCIE Stav Rozsah teploty Relatívna vlhkosť...
EMI (elektromagnetické rušenie) z externých zdrojov. Niektoré postupy môžu pomôcť znížiť elektromagnetické rušenie: • Používajte len káble a náhradné diely od spoločnosti Arjo, aby sa zabránilo zvýšeniu emisií alebo zníženiu odolnosti, ktoré môžu mať nepriaznivý vplyv na správne fungovanie zariadenia.
Page 211
Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Skúška odolnosti IEC 60601-1-2 Úroveň Elektromagnetické prostredie testovacia úroveň kompatibility – usmernenie Elektrostatický ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, Podlahy by mali byť drevené, výboj (ESD) ±15 kV vzduch ±15 kV vzduch betónové...
Page 212
Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Krátkodobý pokles 0 % UT; 0,5 cyklu 0 % UT; 0,5 cyklu Kvalita sieťového napájania napätia, krátke by mala spĺňať požiadavky Pri 0°, 45°, 90°, 135°, Pri 0°, 45°, 90°, 135°, výpadky a typické...
Symboly Pokiaľ ide o úrazy Označenie CE indikuje elektrickým prúdom, zhodu s harmonizovanými požiar a mechanické právnymi predpismi nebezpečenstvá len Európskeho spoločenstva. v súlade s normou Čísla udávajú dohľad CAN/CSA C22.2 E348583 Sériové číslo notifikovaného orgánu. CAN/CSA C22.2 č. 60601-1:14 + No.
• Črpalke ne približujte virom tekočin in je ne potapljajte v vodo. • Črpalke ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin in plinov. • Črpalko lahko uporabljate le z oblačili, ki jih navaja podjetje Arjo. Pravilnega delovanja izdelka ni mogoče zagotoviti, če črpalko uporabljate z napačnimi oblačili.
Page 220
Pričakovana življenjska doba Pričakovana življenjska doba črpalke je sedem let. Za vzdrževanje stanja črpalke morate črpalko redno servisirati v skladu z razporedom, ki ga priporoča vaš distributer izdelkov Arjo. NE uporabljajte neodobrene dodatne opreme in ne poskušajte spreminjati, razstavljati ali kako drugače nepravilno uporabljati sistema.
Uporabite ta priročnik pri prvi namestitvi sistema in ga shranite za referenco pri vsakodnevnih opravilih in vzdrževanju. Če pri namestitvi ali uporabi sistema Flowtron ACS900 naletite na težave, se obrnite na lokalno prodajalno izdelkov Arjo, navedeno na koncu tega priročnika.
Črpalka: Pogled od spredaj Priključek za cevke 1 Priključki (modri gumb) Indikatorji LED za oblačilo Krmilni gumbi Gumb za vklop/izklop Zaslon LCD Priključek za komplet cevk (oranžni gumb) Pritrdilne sponke za cev Preklopni kavlji na postelji Napajalni kabel Pritrdilna sponka za napajalni kabel Črpalka: Pogled od zadaj Vdelan nosilni ročaj...
2. Klinična uporaba Indikacije Predvidena uporaba sistema Flowtron ACS900 je pomoč pri preprečevanju globoke venske tromboze (GVT). Sistem se uporablja pri individualiziranih nadzornih programih. Sistem predstavlja enega od vidikov strategije pri GVT; če se stanje bolnika spremeni, mora zdravnik, ki je predpisal zdravljenje, pregledati celoten režim terapije.
2. Znana ali domnevna akutna globoka venska tromboza, tromboflebitis ali pljučna embolija. 3. Katero koli lokalno bolezensko stanje, pri katerem bi bila oblačila moteča, vključno z naslednjimi: • gangrena; • nedavno presajanje kože; • dermatitis; • pri neoskrbljenih, okuženih ranah na nogah. OPOMBA Če niste prepričani glede morebitnih kontraindikacij, se pred uporabo pripomočka obrnite na bolnikovega...
7. Kadar se sistem uporablja za preprečevanje GVT, se priporoča neprekinjena stalna zunanja pnevmatska kompresija, dokler bolnik ni popolnoma pokreten. Priporoča se neprekinjena uporaba sistema. 8. Sistem morate UPORABLJATI PAZLJIVO pri bolnikih z: • neobčutljivimi okončinami; • diabetesom; • prizadetim ožiljem; •...
3. Gumbi, alarmi in indikatorji Nadzorna plošča z običajnim prikazom zaslona LCD v načinu delovanja Indikator električnega Zaslon LCD napajanja Gumb za vklop/izklop Desni krmilni gumb Levi krmilni gumb Srednji krmilni gumb Vklop črpalke: Gumb za vklop/ • Priključite črpalko na električno napajanje, črpalka izklop in indikator bo izvedla notranje diagnostične preizkuse in prešla električnega napajanja...
Ko je črpalka v stanju pripravljenosti in je priklopljeno Srednji krmilni gumb eno oblačilo oz. dve oblačili, s tem gumbom preklopite črpalko v način delovanja in zaženete terapijo; indikatorji LED na sprednji in spodnji strani zasvetijo zeleno. Če želite prekiniti terapijo in črpalko preklopiti v stanje pripravljenosti, pritisnite in zadržite ta gumb približno 2 sekundi, da se prikaže zaslon stanja v pripravljenosti, nato spustite gumb.
Page 228
Prikazuje, katera vrsta kompresijske tkanine je Prikaz vrste oblačila priklopljena na posamezni komplet cevk, in kdaj in napihovanja se posamezna kompresijska tkanina napihuje. OPOMBA Priklopljeno, a ne napihnjeno oblačilo je prikazano kot oris na ikoni noge. Ko je kompresijska tkanina napihnjena, se njen obris obarva črno.
Page 229
Prikaz električnega napajanja Črpalka je priključena na električno napajanje. Črpalka NI priključena na električno napajanje. Prikaz baterije Ko je črpalka priključena na električno napajanje: • Če je baterija napolnjena do konca, je indikator statičen in prikazan »poln«. • Če baterija ni napolnjena do konca, se indikator spreminja od »prazne baterije«...
Ko je na zaslonu LCD prikazan alarm, ki ga je mogoče Stanje zvočnega utišati, ta ikona označuje, da je mogoče alarm utišati. alarma Ko je črpalka v stanju pripravljenosti, ta ikona označuje, da je mogoče spremeniti glasnost alarma (glejte »Sprememba nastavitve glasnosti zvočnega alarma« na strani 20).
Če se med uporabo spremeni delovanje ali zmogljivost črpalke, glejte »Odpravljanje težav« na strani 25 teh navodil za uporabo, preden pokličete serviserja ali se obrnete na lokalno prodajalno izdelkov Arjo. OPOMBA Negovalec mora med delovanjem stati pred črpalko. Nameščanje črpalke 1.
Ikona za zagon terapije se ne prikaže, dokler na priključek na cevi ni priklopljeno vsaj eno oblačilo. Oskrbovanca oblecite v predpisane kompresijske tkanine Arjo z upoštevanjem navodil, ki so priložena tem tkaninam. OPOMBA Oblačil ne uporabljajte ponovno. Oblačil ne uporabljajte pri več...
Page 233
(glejte »Prikaz vrste oblačila in napihovanja« na strani 10). Spodnji štirje zasloni prikazujejo tipične zaslone stanja v pripravljenosti z različnimi konfiguracijami oblačil. OPOMBA Priklopljeno, a ne napihnjeno oblačilo je prikazano kot oris na ikoni noge. Ko je oblačilo napihnjeno, je oris oblačila pobarvan črno. OPOMBA Isti oris oblačila je uporabljen za oblačila za golen ter oblačila za golen in stegno.
Page 234
Pritisnite srednji krmilni gumb pod ikono za zagon terapije, da zaženete terapijo. Indikatorji LED na sprednjem in spodnjem delu črpalke zasvetijo zeleno. OPOMBA Če je črpalka vklopljena in je na črpalko priklopljeno vsaj eno oblačilo, a se terapija ne začne v roku 15 minut, se sproži alarm.
Page 235
2. Oblačilo za stopalo 1 se napihne do ciljne vrednosti pritiska, pri čemer znašata čas napihovanja 3 sekunde in čas praznjenja 27 sekund. Ikona oblačila je med napihovanjem črne barve. 3. Oblačilo za stopalo se izprazni do vrednosti nič. Obe ikoni za oblačilo sta orisa. 4.
Če so na črpalko priključene kompresijske tkanine za golen (ali golen in stegno), se vsaka od teh tkanin napihne do ciljne vrednosti tlaka, pri čemer čas napihovanja znaša 12 sekund in čas praznjenja 48 sekund. Če sta na črpalko priključeni oblačilo za stopalo in oblačilo za golen (ali golen in stegno), je vrstni red napihovanja spremenjen, saj sta časa napihovanja in praznjenja oblačila za stopalo krajša kot pri oblačilu za...
Izklop črpalke 1. Prepričajte se, da je terapija zaustavljena in črpalka v stanju pripravljenosti (glejte »Zaustavitev terapije« na strani 18). 2. Če je električno napajanje priključeno, ga izključite. 3. Pritisnite in zadržite gumb za vklop/izklop približno 2 sekundi, da se zaslon LCD izklopi. OPOMBA Indikator električnega napajanja nad gumbom za vklop/izklop še naprej sveti zeleno, če je črpalka...
Page 238
1. Ko je črpalka v stanju pripravljenosti, pridržite Sprememba nastavitve levi krmilni gumb 2 sekundi, da odprete način glasnosti zvočnega za nastavitev glasnosti zvočnega alarma. alarma 2. Na spodnjem levem delu zaslona se prikažeta ikoni za glasnost zvočnega alarma in stanje zvočnega alarma.
1. Ure so prikazane, kadar je črpalka vklopljena. Branje časovnika za trajanje terapije 2. Če želite prikazati minute, pritisnite desni krmilni gumb, pri čemer mora biti črpalka v stanju delovanja. Minute so prikazane 5 sekund. Ure so še naprej samodejno prikazane. Poleg časa je prikazan znak »-«, ki označuje, kdaj se prikazujejo minute.
črpalke. Te spremembe in povrnitev privzetih nastavitev črpalke lahko izvede le: • servisno osebje, na katerega se obrnete prek lokalne prodajalne izdelkov Arjo; ali • usposobljeno pooblaščeno tehnično osebje v ustanovi. OPOMBA Pritiski črpalke pri oblačilih za stopalo in sekvenčnih...
Za čiščenje zaslona LCD na črpalki ne uporabljajte nobenih abrazivnih čistilnih sredstev. Kemično razkuževanje Arjo priporoča sredstvo, ki sprošča klor, kot je natrijev hipoklorit, s koncentracijo klora 1000 ppm (lahko pride do odstopanja od 250 do 10.000 ppm, odvisno od lokalnega pravilnika in stanja onesnaženja).
Sistem Flowtron ACS900 Oprema je zasnovana tako, da vzdrževanje Vzdrževanje med servisnimi obdobji ni potrebno. Servisno obdobje Arjo priporoča, da črpalko vsakih 24 mesecev servisira pooblaščeni serviser podjetja Arjo. Preverite, da priključki in napajalni kabel niso pretirano Splošna nega, poškodovani.
7. Odpravljanje težav Splošno Ko pride do napake, črpalka opozori samo vizualno, nato sproži zvočni in vizualni alarm, če napaka ni odpravljena. Opozorila Samo vizualno opozorilo je ikona napake na zaslonu LCD. Indikatorji LED bodo ostali zeleni, a lahko začnejo utripati in ni zvočnega alarma. Opozorilo lahko počistite tako: •...
Page 244
Stanje Opis in popravni ukrep Opozorilo se aktivira po 4 minutah in prikazuje Nizek pritisk/puščanje puščanje oblačila 1 ali njegove cevi. Opozorilo se spremeni v alarm po dodatnih 6 minutah (skupaj 10 minut). Prepričajte se, da oblačilo in cev ne puščata. Če puščanje odpravite, se opozorilo ali alarm izklopi.
Page 245
Stanje Opis in popravni ukrep To opozorilo se aktivira, če kompresijsko tkanino Kompresijska tkanina za nadzor odstranite z bolnikove okončine medtem, ko je skladnosti je odstranjena črpalka v načinu delovanja. To kaže, da je bila z okončine kompresijska tkanina 1 odstranjena z noge. Ikona noge utripa in v spodnjem desnem kotu se v minutah prikaže trajanje odstranitve kompresijske tkanine z okončine (čas neskladnosti).
Page 246
Stanje Opis in popravni ukrep Opozorilo in alarm za prazno baterijo se sprožita le, Prazna baterija ko črpalka deluje na baterijo (električno napajanja je izključeno). Kadar se aktivira eden od teh zaslonov z opozorilom ali alarmom za prazno baterijo, priključite črpalko na električno napajanje, da napolnite baterijo in nadaljujete terapijo.
Page 247
Stanje Opis in popravni ukrep Opozorilo in alarm za napako cevi se aktivirata, Napaka cevi če črpalka zazna napako na cevi. Pri obeh stanjih: • Izklopite črpalko. • Pokličite serviserja. Če je črpalka v stanju pripravljenosti, ko pride do napake cevi: •...
Page 248
• Aktivira se alarm. • Obe ikoni noge utripata. • Zgoraj levo je prikazan napis »CAL«. • Terapija je prekinjena. Črpalko mora znova umeriti pooblaščeno servisno osebje podjetja Arjo, preden lahko nadaljujete s terapijo. Izklopite črpalko. Pokličite serviserja.
Page 249
Stanje Opis in popravni ukrep Alarm za napako baterije se aktivira, če črpalka Napaka baterije zazna napako na notranji bateriji. Če je črpalka v stanju pripravljenosti in se napaja iz baterije: • Aktivira se alarm, ki ga ni mogoče utišati. •...
8. Dodatna oprema Črpalko Flowtron ACS900 lahko uporabljate samo z naslednjimi kompresijskimi tkaninami: OBLAČILA ZA GOLEN Koda za Obseg goleni Terapija naročilo DVT5 Malo oblačilo za golen DVT5 Do 36 cm (14 palcev) Enotna DVT10 Standardno oblačilo za golen DVT10...
Sekvenčna (Tri Pulse) oblačila za golen ter golen in stegno: 45 ± 5 mmHg Za specifikacije mer in teže v teh navodilih za uporabo lahko obstajajo dovoljena odstopanja, ki pa niso izrecno navedena. Družba Arjo je upravičena do končne razlage teh specifikacij OKOLJSKE INFORMACIJE Stanje Temperaturni razpon Relativna vlažnost...
Kljub temu lahko nekateri postopki zmanjšajo elektromagnetne motnje: • Uporabljajte samo kable in nadomestne dele podjetja Arjo, da preprečite povečanje emisij ali zmanjšano odpornost, kar lahko ogrozi pravilno delovanje opreme.
Page 254
Smernice in deklaracija proizvajalca – elektromagnetna odpornost Napetostni upadi, 0 % UT; 0,5 cikla 0 % UT; 0,5 cikla Kakovost električnega omrežja kratke prekinitve mora biti takšna, kot je značilna Pri 0°, 45°, 90°, Pri 0°, 45°, 90°, in spreminjanje za običajno komercialno 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°,...
Simboli V zvezi z električnim Oznaka CE, ki pomeni udarom, požarom skladnost z usklajeno in mehanskimi zakonodajo Evropske nevarnostmi samo skupnosti. v skladu s standardom Serijska Številke pomenijo nadzor CAN/CSA C22.2 E348583 št. 60601–1:14 + številka priglašenega organa. CAN/CSA C22.2 A2:2022 in ANSI/AAMI No.
• Nemojte da koristite pumpu u blizini zapaljivih tečnosti ili gasova koji se ne čuvaju u zatvorenim posudama. • Smete da koristite samo kombinaciju pumpe i kompresivnog sredstva koju je naznačila kompanija Arjo. Pravilan rad proizvoda ne može da se garantuje ako se ne koristi odgovarajuća kombinacija pumpe i kompresivnog sredstva. ®...
Page 262
Očekivani radni vek Očekivani radni vek pumpe iznosi sedam godina. Da biste očuvali dobro stanje pumpe, redovno je održavajte u skladu sa rasporedom koji preporučuje distributer kompanije Arjo. NEMOJTE da koristite neodobrenu dodatnu opremu ili da pokušavate da izmenite, rasklopite ili zloupotrebite sistem na neki drugi način.
– nemojte ponovo koristiti iste. Ovaj sistem nije predviđen za kućnu medicinsku negu. Sistem Flowtron ACS900 mora da se koristi u sklopu propisanog plana nege (pogledajte odeljak „Indikacije“ na stranici 5).
Pumpa: Prikaz sa prednje strane Prvi priključak cevi Priključnici za (plavo dugme) LED indikatori kompresivnu navlaku Kontrolna dugmad Dugme napajanja LCD ekran Priključak cevi (narandžasto dugme) Štipaljke za držanje cevi Sklopovi držača za krevet Kabl za napajanje Štipaljka za držanje kabla napajanja Pumpa: Prikaz sa zadnje strane...
2. Kliničke primene Indikacije Namena sistema Flowtron ACS900 je da pomogne u sprečavanju duboke venske tromboze (DVT). Sistem bi trebalo da se primenjuje zajedno sa prilagođenim programom praćenja. Ovaj sistem predstavlja samo jedan aspekt strategije lečenja DVT. Ako se stanje pacijenta promeni, odgovorni klinički lekar treba da revidira celokupan...
2. Kada je poznato ili se sumnja na akutnu duboku vensku trombozu, tromboflebitis ili pulmonalnu emboliju. 3. Bilo koja lokalna stanja kod kojih bi kompresivna navlaka mogla da predstavlja smetnju, u koja spadaju: • Gangrena • Nedavno presađivanje kože • Dermatitis •...
7. Kada se koristi za prevenciju DVT-a, kontinuirana spoljna pneumatska kompresija se preporučuje sve dok pacijent ne povrati sposobnost hoda. Preporučujemo neprekinuto korišćenje sistema. 8. Sistem mora da se KORISTI SA OPREZOM kod pacijenata sa: • Neosetljivim ekstremitetima • Dijabetesom •...
3. Kontrole, alarmi i indikatori Kontrolna tabla sa tipičnim prikazom LCD ekrana u režimu pokretanja Indikator mrežnog napajanja LCD ekran Dugme napajanja Desno kontrolno dugme Levo kontrolno dugme Srednje kontrolno dugme Da biste uključili pumpu: Dugme napajanja • Priključite pumpu na mrežno napajanje, nakon čega i indikator mrežnog će ona obaviti interne dijagnostičke testove i preći napajanja...
Kada je pumpa u režimu pripravnosti i povezana su Srednje kontrolno dve ili tri kompresivne navlake, pritisnite ovo dugme dugme da biste stavili pumpu u režim pokretanja i započeli terapiju. LED indikatori sa prednje i donje strane kućišta zasvetleće zelenom bojom. Da biste prekinuli terapiju i stavili pumpu u stanje pripravnosti, pritisnite i držite ovo dugme približno 2 sekunde sve dok se ne prikaže ekran režima...
Page 270
Ovde se prikazuje koji je tip kompresivne navlake Indikacija tipa povezan sa svakom cevi i kada se svaka od kompresivne navlake kompresivnih navlaka naduvava. i naduvavanja NAPOMENA Kompresivna navlaka koja je povezana, ali nije naduvana, prikazuje se kao obris na ikoni noge. Kada se kompresivna navlaka naduva, njen obris se popunjava crnom bojom Povezana i nije...
Page 271
Indikator mrežnog napajanja Pumpa je priključena na mrežno napajanje. Pumpa NIJE priključena na mrežno napajanje. Kada je pumpa priključena na mrežno napajanje: Indikacija baterije • Ako je baterija potpuno napunjena, indikator je statičan i pokazuje da je baterija „puna“. • Ako baterija nije potpuno napunjena, indikator se menja iz „baterija je prazna“...
Kada se na LCD ekranu prikaže alarm čiji zvuk može Status zvučnog da se isključi, prikazuje se ikona koja ukazuje na to alarma da zvuk alarma može da se isključi. Kada je pumpa u režimu pripravnosti, ova ikona ukazuje na to da jačina alarma može da se promeni (pogledajte odeljak „Promena podešavanja jačine zvučnog alarma“...
Ako se rad ili učinak pumpe promene tokom upotrebe, pogledajte odeljak „Rešavanje problema“ na stranici 25 ovog priručnika za upotrebu pre nego što pozovete servisera ili se obratite lokalnom prodajnom mestu kompanije Arjo. NAPOMENA Tokom rada, negovatelj treba da bude ispred pumpe. Montiranje pumpe 1.
Ikona za pokretanje terapije se prikazuje nakon povezivanja barem jedne kompresivne navlake na priključak cevi. Postavite propisane kompresivne navlake kompanije Arjo na pacijenta sledeći uputstva na tim kompresivnim navlakama. NAPOMENA Nemojte ponovo da koristite iste kompresivne navlake. Nemojte da koristite kompresivne navlake na više pacijenata.
(pogledajte odeljak „Indikacija tipa kompresivne navlake i naduvavanja“ na stranici 10). Na sledeća četiri ekrana prikazani su uobičajeni ekrani u režimu pripravnosti sa različitim konfiguracijama kompresivnih navlaka. NAPOMENA Kompresivna navlaka koja je povezana, ali nije naduvana, prikazuje se kao obris na ikoni noge. Kada se kompresivna navlaka naduva, obris kompresivne navlake je obojen crnom bojom.
Page 276
Pritisnite srednje kontrolno dugme ispod ikone za pokretanje terapije da biste pokrenuli terapiju. LED lampice sa prednje i donje strane pumpe zasvetleće zelenom bojom. NAPOMENA Ako je pumpa uključena i priključene su kompresivne navlake, ali se terapija ne pokrene u roku od 15 minuta, oglasiće se alarm.
Page 277
2. Prva kompresivna navlaka se naduvava do ciljnog pritiska, pri čemu naduvavanje traje 3 sekunde, a izduvavanje 27 sekundi. Ikona kompresivne navlake za stopalo je crna dok je kompresivna navlaka naduvana. 3. Kompresivna navlaka za stopalo se potpuno izduvava. Obe ikone kompresivne navlake prikazane su kao obrisi.
Ako su kompresivne navlake za list (ili list i butinu) priključene na pumpu, obe kompresivne navlake se naduvavaju do ciljnog pritiska, pri čemu naduvavanje traje 12 sekundi, a izduvavanje 48 sekundi. Ako su kompresivna navlaka za stopalo i kompresivna navlaka za list (ili list i butinu) priključene na pumpu, kako su vremena naduvavanja i održavanja kraća nego za kompresivnu navlaku za list (ili list i butinu), sekvenca pokretanja je nešto drugačija.
Isključivanje pumpe 1. Uverite se da je terapija zaustavljena i da je pumpa u režimu pripravnosti (pogledajte odeljak „Zaustavljanje terapije“ na stranici 18). 2. Ako je pumpa priključena na mrežno napajanje, isključite je. 3. Pritisnite i držite dugme napajanja približno 2 sekunde sve dok se LCD ekran ne isključi.
Page 280
1. Dok je pumpa u režimu pripravnosti, pritisnite Promena podešavanja i držite levo kontrolno dugme tokom 2 sekunde jačine zvučnog alarma da biste otvorili režim podešavanja jačine zvučnog alarma. 2. Ikone za jačinu i status zvučnog alarma prikazuju se u donjem levom uglu ekrana. Jačina zvučnog Status zvučnog alarma...
1. Sati se prikazuju kada je pumpa uključena. Čitanje tajmera za terapiju 2. Ako je pumpa pokrenuta, pritisnite desno kontrolno dugme da biste prikazali minute. Minuti će se prikazivati 5 sekundi. Sati će automatski biti ponovo prikazani. Pored vremena se nalazi simbol „-“...
Ove promene, uključujući i vraćanje pumpe na podrazumevana podešavanja, može da primeni samo: • Servisno osoblje u lokalnom prodajnom mestu kompanije Arjo ili • Obučeni i ovlašćeni tehničari u zdravstvenoj ustanovi. NAPOMENA Pritisci pumpe za kompresivne navlake za stopalo i sekvencijalne kompresivne navlake za list ili list i butinu se ne mogu promeniti.
Nemojte da koristite abrazivna sredstva za čišćenje LCD ekrana na pumpi. Hemijska dezinfekcija Arjo preporučuje sredstvo koje otpušta hlor, kao što je natrijum hipohlorit razblažen do 1000 ppm raspoloživog hlora (opseg može da varira između 250 i 10000 ppm u zavisnosti od lokalnih propisa i stanja kontaminacije).
Sistem Flowtron ACS900 Oprema je dizajnirana tako da ne zahteva održavanje Održavanje između servisnih intervala. Servisni interval Arjo preporučuje servisiranje pumpe na svakih 24 meseci od strane ovlašćenog servisnog agenta kompanije Arjo. Opšte smernice Proverite da li postoji prekomerno habanje na električnim vezama i kablu napajanja.
7. Rešavanje problema Opšte Kada se otkrije stanje greške, pumpa prikazuje samo vizuelno upozorenje, nakon kog slede zvučni i vizuelni alarm ako se greška ne otkloni. Stanja za upozorenje Samo vizuelno upozorenje je prikazano ikonom greške na LCD ekranu. LED indikatori će ostati zeleni, ali mogu početi da trepere i nema zvučnog alarma.
Page 286
Stanje Opis i korektivna radnja Upozorenje se aktivira nakon 4 minuta i ukazuje Nizak pritisak/curenje na curenje u prvoj kompresivnoj navlaci ili cevi povezanoj sa njom. Upozorenje se pretvara u alarm nakon dodatnih 6 minuta (ukupno 10 minuta). Proverite da li na kompresivnoj navlaci i cevi postoji curenje.
Page 287
Stanje Opis i korektivna radnja Ovo upozorenje se aktivira ako se kompresivna Navlaka za nadgledanje navlaka skine sa noge pacijenta dok je pumpa usklađenosti je uklonjena u režimu rada. Ono pokazuje da je navlaka sa ekstremiteta 1 skinuta sa noge. Treperi ikonica sa nogom, a dužina vremena tokom kojeg je navlaka uklonjena sa ekstremiteta se prikazuje u minutima u donjem desnom uglu (vreme neusklađenosti).
Page 288
Stanje Opis i korektivna radnja Upozorenje i alarm o niskom nivou baterije Nizak nivo baterije se aktiviraju kada pumpa radi na bateriju (kada nije priključena na mrežno napajanje). Kada se aktiviraju ekrani upozorenja ili alarma, priključite pumpu na mrežno napajanje da biste napunili bateriju i nastavili terapiju.
Page 289
Stanje Opis i korektivna radnja Upozorenje i alarm za kvar cevi se aktiviraju Kvar cevi ako pumpa otkrije kvar u cevi. U oba slučaja: • Isključite pumpu. • Obratite se servisnom inženjeru. Ako je pumpa u pripravnosti kada se otkrije kvar cevi: •...
Page 290
• Obe ikone noge trepere. • Fraza „CAL“ se prikazuje u gornjem levom uglu ekrana. • Terapija je obustavljena. Ovlašćeno servisno osoblje kompanije Arjo mora da kalibriše pumpu kako bi se omogućio nastavak terapije. Isključite pumpu. Obratite se servisnom inženjeru.
Page 291
Stanje Opis i korektivna radnja Alarm za kvar baterije se aktivira ako pumpa otkrije Kvar baterije kvar interne baterije. Ako je pumpa u režimu pripravnosti i radi na bateriju: • Aktivira se alarm čiji zvuk može da se isključi. • Ikona baterije treperi i prikazuje preostalu poznatu napunjenost baterije.
8. Dodatna oprema Pumpa Flowtron ACS900 sme da se koristi samo sa sledećim kompresivnim navlakama: KOMPRESIVNE NAVLAKE ZA LIST Šifra narudžbine Obim lista Terapija DVT5 Mala kompresivna navlaka za list DVT5 Do 36 cm (14") Ujednačena kompresija DVT10 Standardna kompresivna navlaka Do 43 cm (17”)
(Tri Pulse): 45 ± 5 mmHg Za specifikacije dimenzija i težine u uputstvu za upotrebu, moguće su izvesne tolerancije koje nisu izričito navedene. Kompanija Arjo ima pravo na konačno objašnjenje ovakvih specifikacija AMBIJENTALNE INFORMACIJE Relativna vlažnost...
(EMI) iz spoljnih izvora. Određeni postupci mogu da pomognu pri smanjenju elektromagnetnih smetnji: • Koristite samo kablove i rezervne delove kompanije Arjo da biste izbegli povećanje emisija ili smanjenje otpornosti, što može da ugrozi pravilno funkcionisanje ove opreme.
Page 295
Smernice i deklaracija proizvođača – elektromagnetna otpornost Test otpornosti Nivo testa Nivo usklađenosti Elektromagnetno okruženje IEC 60601-1-2 – smernice Elektrostatičko ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, Podovi moraju da budu izrađeni pražnjenje (ESD) ±15 kV vazduh ±15 kV vazduh od drveta, betona ili keramičkih pločica.
Page 296
Smernice i deklaracija proizvođača – elektromagnetna otpornost Padovi napona, 0% UT; 0,5 ciklusa 0 % UT; 0,5 ciklusa Kvalitet napajanja električnom kratki prekidi energijom mora da odgovara Pri 0°, 45°, 90°, Pri 0°, 45°, 90°, i varijacije napona komercijalnom ili bolničkom 135°, 180°, 225°, 135°, 180°, 225°, na ulaznim...
Simboli U pogledu strujnog Oznaka CE, koja udara, požara ukazuje na usaglašenost i mehaničkih opasnosti, sa usklađenim samo u skladu sa zakonodavstvom standardima CAN/CSA Evropske zajednice. E348583 C22.2 br. 60601-1:14 Serijski broj CAN/CSA C22.2 Cifre označavaju nadzor + A2:2022 i ANSI/AAMI No.
Page 299
AUSTRALIA FRANCE Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi 11 Talavera Road CS 70133 Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 691 119 999 Australia Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 E-mail: arjo@arjo.com...
Page 300
At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.
Need help?
Do you have a question about the Flowtron ACS900 and is the answer not in the manual?
Questions and answers