Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Presentazione
    • Garanzia
    • Esclusioni Della Garanzia
    • Descrizione Della Macchina Eimpiego
    • Descrizione
    • Impiego
    • Identificazione
    • Livello Sonoro
    • Dati Tecnici
    • SEZIONE 2: Norme DI Sicurezza Generali

      • Norme DI Sicurezza E Prevenzione
      • Segnali DI Sicurezza
      • Sicurezza
    • SEZIONE 3: Trasporto E Movimentazione

      • Trasporto E Movimentazione
    • SEZIONE 4: Istruzioni Per L'uso

      • Attacco al Trattore
      • Posizione DI Lavoro
      • Prima Dell'uso
      • Albero Cardanico
      • Albero Cardanico con Frizione Adischi Registrabili
      • Albero Cardanico con Frizione Automatica
      • Come si Lavora
      • Consigli Utili
      • In Lavoro
      • Macchina Combinata con Seminatrice
      • Profondità DI Lavoro
      • Regolazione Rulli Su Macchine con Imp. Idraulico
      • Utensili
      • Cambio DI Velocità
      • Parcheggio
      • Ruote Anteriori
    • SEZIONE 5: Manutenzione

      • Arresto Della Macchina
      • Dopo Le Prime 8 Ore Lavorative
      • Lubrificanti Consigliati
      • Lubrificazione
      • Manutenzione Ordinaria
      • Messa a Riposo
      • Ogni 100 Ore Lavorative
      • Ogni 20 Ore Lavorative
      • Ogni 500 Ore Lavorative
      • Parti DI Ricambio
      • Tavole Ricambi
  • Français

    • SECTION 1: Description Et Caractéristiques Principales 1.1 Présentation

      • Garantie
      • Exclusions de la Garantie
      • Description de la Machine Et Utilisation
      • Description
      • Utilisation
      • Identification
      • Niveau Sonore
      • Caractéristiques Techniques
    • SECTION 2: Consignes Générales de Sécurité

      • Sécurité
      • Signaux de Sécurité
      • Normes de Sécurité Et Prévention
    • SECTION 3: Transport Et Déplacement

      • Transport Et Déplacement
    • SECTION 4: Consignes Pour L'utilisation

      • Avant L'utilisation
      • Position de Travail
      • Attelage Au Tracteur
      • Arbre À Cardans
      • Arbre À Cardans Avec Frictions À Disques Réglables
      • Arbre À Cardans Avec Friction Automatique
      • Machine Combinée Avec un Semoir
      • Réglage des Rouleaux Sur Machines À Circuit Hydraulique
      • Profondeur de Travail
      • Au Travail
      • Comment Travailler
      • Conseils Utiles
      • Outils
      • Boîte de Vitesses
      • Roues Avant
      • Arrêt de la Machine
      • Stationnement
    • SECTION 5: Entretien

      • Entretien Ordinaire
      • Lubrification
      • Lubrifiants Conseillés
      • Après Les 8 Premières Heures de Travail
      • Toutes Les 20 Heures de Travail
      • Toutes Les 100 Heures de Travail
      • Toutes Les 500 Heures de Travail
      • Remisage
      • Pièces Détachées
      • Planches des Pièces Détachées
  • Deutsch

    • TEIL 1: Beschreibung und Wichtigste Eigenschaften 1.1 Vorwort

      • Garantie
      • Ausschließungen aus der Garantie
      • Beschreibung der Maschine und Einsatz
      • Beschreibung
      • Einsatz
      • Identifikation
      • Lärmpegel
      • Technische Daten
    • TEIL 2: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

      • Sicherheit
      • Sicherheitssignale
      • Sicherheitsbestimmungen und Unfallverhütung
    • TEIL 3: Transport und Handhabung

      • Transport und Handhabung
    • TEIL 4: Betriebsanleitung 4.1 vor dem Gebrauch

      • Arbeitsposition
      • Anbau am Traktor
      • Gelenkwelle
      • Gelenkwelle mit Einstellbarer Scheibenkupplung
      • Gelenkwelle mit Automatischer Kupplung
      • Fräsdrillkombination
      • Walzeneinstellung auf Maschinen mit Hydraulischer Anlage
      • Arbeitstiefe
      • Bei der Arbeit
      • Wie man Arbeitet
      • Nützliche Hinweise
      • Werkzeuge
      • Wechselgetriebe
    • TEIL 5: Wartung

      • Vorderräder
      • Anhalten der Maschine
      • Parken
      • Laufende Wartung
      • Schmierung
      • Empfohlene Schmiermittel
      • Nach den Ersten 8 Betriebsstunden
      • Jahreszeitlich Bedingter Stillstand
      • Ersatzteile
      • Ersatzteiltafeln
  • Español

    • Exclusiones de la Garantía
    • Garantía
    • Nach 100 Betriebsstunden
    • Nach 20 Betriebsstunden
    • Nach 500 Betriebsstunden
    • SECCION 1: Descripción y Características Principales 1.1 Presentación
    • Datos Técnicos
    • Descripción
    • Descripción de la Máquina y Empleo
    • Empleo
    • Identificación
    • Nivel Acústico
    • SECCION 2: Normas de Seguridad Generales

      • Seguridad
      • Señales de Seguridad
      • Normas de Seguridad y Prevención
    • SECCION 3: Transporte y Manipulación

      • Transporte y Manipulación
    • SECCION 4: Instrucciones de Uso

      • Antes del Uso
      • Posición de Trabajo
      • Enganche al Tractor
      • Arbol Cardan
      • Arbol Cardan con Embrague de Discos Regulables
      • Arbol Cardan con Embrague Automático
      • Máquina Combinada con Sembradora
      • Regulación Rodillos en Máquinas con Instalacion Hidráulica
      • Profundidad de Trabajo
      • En el Trabajo
      • Cómo Se Trabaja
      • Consejos Útiles
      • Utensilios
      • Cambio de Velocidad
      • Ruedas Delanteras
      • Parada de la Máquina
      • Estacionamiento
    • SECCION 5: Mantenimiento

      • Mantenimiento de Rutina
      • Lubricación
      • Lubricantes Aconsejados
      • Después de las Primeras 8 Horas de Trabajo
      • Cada 20 Horas de Trabajo
      • Cada 100 Horas de Trabajo
      • Cada 500 Horas de Trabajo
      • Períodos de Inactividad
      • Repuestos
      • Láminas Repuestos

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

b250v
zappatrice
Z3000019/2
Istruzioni per l'uso e manutenzione - Parti di ricambio
Operating and maintenance - Spare parts
Utilisation et entretien - Pièces de rechange
Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos
Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the B250V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for breviglieri B250V

  • Page 1 Z3000019/2 Istruzioni per l’uso e manutenzione - Parti di ricambio Operating and maintenance - Spare parts Utilisation et entretien - Pièces de rechange Instrucciones de empleo y mantenimiento - Repuestos Betriebs- und Wartungsanleitung - Ersatzteile Katalog...
  • Page 2 Daten, die auf dem Typenschild Ihrer Maschine stehen. Modello della macchina: Officina autorizzata dalla Ditta BREVIGLIERI Spa a cui rivolgersi per eventuali interventi di assistenza. Technical assistence centre authorised by BREVIGLIERI Spa to be contacted for Model: all technical assistance needs .
  • Page 3 MODELLO VERSIONE MASSA Kg ANNO MATRICOLA 14 13 Fig. 1 Mod. (HP) N° 74/110 (100/140) 1200 1240 1440 1160 88/147 (120/180) 1280 1320 1520 1240 103/184 (170/250) 1360 1400 1600 1320 Fig. 2 - 3 -...
  • Page 4 Fig. 3 4 cm Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 - 4 -...
  • Page 5 Fig. 7/a Fig. 9 Fig. 10 Fig. 8 - 5 -...
  • Page 6: Table Of Contents

    La garanzia si esplica unicamente nella riparazione o sostituzione «Zappatrice b250v» (in seguito chiamata anche macchina), gratuita di quelle parti che, dopo un attento esame effettuato dalla prodotta dalla BREVIGLIERI SpA di Nogara (VR) Italia, in seguito Ditta Costruttrice, risultassero difettose (esclusi gli utensili). chiamata anche Ditta Costruttrice.
  • Page 7: Descrizione Della Macchina Eimpiego

    I dati riportati nella targhetta di identificazione della macchina vanno trascritti nel retro di copertina del presente manuale e La Zappatrice b250v, è una macchina marcata «CE» in confor- devono essere sempre citati per eventuali richieste di ricambi e/o mità con le norme dell’Unione Europea descritte nella diretti- per interventi di assistenza.
  • Page 8: Sicurezza

    SEZIONE 2 2.3 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE Leggere attentamente tutte le norme di sicurezza e prevenzio- Norme di sicurezza generali ne prima dell'impiego della macchina, in caso di dubbi rivol- gersi direttamente alla Ditta Costruttrice. La Ditta Costruttrice declina ogni e qualsiasi responsabilità...
  • Page 9: Trasporto E Movimentazione

    SEZIONE 3 - È assolutamente vietato interporsi fra il trattore e l'attacco della zappatrice per manovrare il comando dall'esterno per il solleva- Trasporto e movimentazione mento. - In fase di trasporto, fissare con le relative catene e tenditori i bracci laterali di sollevamento.
  • Page 10: Prima Dell'uso

    SEZIONE 4 inserendo i perni nei fori relativi a seconda delle necessità e del giusto diametro (Fig. 6). Istruzioni per l’uso - Bloccare le barre del sollevatore con le apposite catene e tenditori paralleli sul trattore. Tale accorgimento deve essere messo in atto per evitare qualsiasi spostamento in senso tra- 4.1 PRIMA DELL’USO...
  • Page 11: Albero Cardanico

    4.4 MACCHINA COMBINATA CON loro lunghezza (A Fig. 5). Quando è inserito al massimo, il gioco minimo deve essere di 4 cm SEMINATRICE (B Fig. 5). Fare molta attenzione all’abbinamento della macchina con una Se ciò non fosse possibile, interpellare il Servizio Tecnico della seminatrice, per il fatto che il peso massimo consentito per instal- Ditta Costruttrice.
  • Page 12: Macchina Combinata Con Seminatrice

    4.7 IN LAVORO La macchina rimbalza sul terreno o vibra - Corpi estranei bloccati fra le zappette. Iniziare il lavoro con la presa di forza a regime, affondando - Zappette montate non correttamente senza la disposizione gradualmente la macchina nel terreno. Evitare di premere sconsi-...
  • Page 13: Cambio Di Velocità

    VERSIONE A LAME (FLASH - 18 Fig. 1) Qualsiasi intervento di regolazione o controllo effettuato sul grup- po cambio deve essere fatto con la macchina staccata dal tratto- La versione a lame monta un rotore a flange speciale con 4 lame per flangia.
  • Page 14: Arresto Della Macchina

    SEZIONE 5 LEGENDA Fig. 10 1 Tappo introduzione olio carter Manutenzione 2 Livello olio carter 3 Tappo introduzione olio con livello 4 Scarico olio con riduttore 5.1 MANUTENZIONE ORDINARIA 5 Ingrassatore supporto destro rotore Vengono di seguito descritte le varie operazioni di manutenzione 6 Ingrassatore vite registro rullo ordinaria.
  • Page 15: Parti Di Ricambio

    Se queste operazioni vengono effettuate con cura, il vantag- gio sarà solo dell’utilizzatore in quanto alla ripresa del lavoro troverà una attrezzatura in condizioni ottimali. In caso di smantellamento della macchina, attenersi alle leggi anti-inquinamento ed in particolare, smaltire i lubrificanti esausti ed i vari elementi, in funzione della loro struttura differenziata.
  • Page 16: Section 1: Description And Main Features 1.1 Introduction

    «Steer- (with the exclusion of tines). age hoe b250v» (also called machine in the text) manufactured Expenses concerning replacement of lubricants, transport costs, by BREVIGLIERI SpA of Nogara (VR) Italy, also called Manufac- customs duties and VAT remain at the purchaser’s charge in any...
  • Page 17: Description Of The Machine And Use

    300 140-250 1600 300 72 10-20 2850 Steerage hoe b250v has solely been designed for use in agri- culture in order to work and break up the soil. (*) Maximum weight tolerated with accessory applications. One single operator seated on the tractor is able to carry out the various tillage operations.
  • Page 18: Safety Decals

    The Manufacturer declines all and every liability for failure to ated with the machine hitched by persons who are not in pos- comply with the safety and prevention regulations given in session of an adequate driving license, by inexpert persons or this manual.
  • Page 19: Section 3: Transportation And Handling

    - Make sure that the driveline is mounted on the tractor and and dimensions. This will allow you to make sure that the ma- machine PTO in the correct way. chine can pass through tunnels or low constructions without diffi- - Prevent the shields from turning by means of the relative chains culty.
  • Page 20: Work Position

    If some guard is not in perfect working order, it must be im- mediately replaced with a new guard. It is very important to ensure that the protective shields on both sides overlap the CAUTION driveline ones by at least 5 cm.
  • Page 21: Driveline With Automatic Clutch

    If this is not the case, proceed as required by the Highway Code regulations in force in the country where the machine is used. CAUTION If the clutch still slips even when all the nuts have been tight- 4.5 ROLLER ADJUSTMENT ON MACHINES...
  • Page 22: Useful Tips

    Cover a short distance, then check to make sure that the work depth, soil crumbling and ground levelling operations have been carried out in the required way. DANGER Tine replacement is a dangerous operation. CAUTION Proceed in the following way to replace the tines:...
  • Page 23: Front Wheels

    The soil can be broken up to various extents according to its na- ture, the amount of moisture it contains, the ground speed, etc. WARNING GEARBOX - 1000 rpm PTO (A= PTO) The place in which the machine is parked must be: - Dry.
  • Page 24: Lubrication

    5.3 PREPARING FOR STORAGE Proceed with the following operations at the end of the season or if the machine is to remain idle for a long period of time: DANGER - Wash all fertilizers and chemical products from the machine Keep all lubricants well away from children’s reach.
  • Page 25: Section 1: Description Et Caractéristiques Principales 1.1 Présentation

    Cette garantie couvre uniquement la réparation ou le remplace- ordinaire du «Cultivateur b250v» (ci-après dénommée aussi la ment gratuit des pièces qui seraient reconnues défectueuses, suite machine) produit par BREVEGLIERI SpA de Nogara (VR) Italie à...
  • Page 26: Description De La Machine Et Utilisation

    2850 1.3.2 UTILISATION (*) Poids maximum autorisé avec applications accessoires Le Cultivateur b250v est une machine destinée à être utilisée exclusivement dans le domaine agricole, pour la préparation et la pulvérisation du sol. Un seul opérateur, placé au poste de conduite sur le tracteur, est en mesure d’effectuer les différentes opérations de bi-...
  • Page 27: Sécurité

    SECTION 2 2.3 NORMES DE SÉCURITÉ ET PRÉVENTION Lire attentivement toutes les consignes de sécurité et de pré- Consignes générales de sécurité vention avant d’utiliser la machine, en cas de doute s’adres- ser directement au Constructeur. Le Constructeur décline toute responsabilité suite à la non 2.1 SÉCURITÉ...
  • Page 28: Section 3: Transport Et Déplacement

    - Faites attention quand vous travaillez à proximité des bras du En cas de démantèlement de la machine, conformez-vous aux relevage, c’est une zone très dangereuse. normes pour la protection de l’environnement en vigueur dans - Il est absolument interdit de s’interposer entre le tracteur et l’at- le Pays d’utilisation.
  • Page 29: Avant L'utilisation

    Fixez solidement la machine sur le moyen de transport par les - Assurez-vous que la position de la machine est stable et horizon- points prévus et signalés avec la décalcomanie “crochet” (8 Fig. tale et approchez le tracteur de la machine en marche arrière.
  • Page 30: Arbre À Cardans Avec Frictions À Disques Réglables

    L’arbre à cardans étant un organe qui tourne à grande vitesse, il de soulever la machine, il est indispensable que le groupe est soumis à un équilibrage lors de l’essai de réception. Toute de relevage du tracteur soit réglé de manière à ce que le cul- intervention successive peut donc provoquer des déséquilibres...
  • Page 31: Profondeur De Travail

    4.6 PROFONDEUR DE TRAVAIL Emiettement excessif du sol Soulever le tablier de nivellement. Le réglage de la profondeur de travail de la machine est déter- Augmenter la vitesse d’avancement. miné, en fonction des différentes configurations, par la position Faible émiettement du sol des deux patins latéraux (15 Fig.
  • Page 32: Boîte De Vitesses

    Pour changer la vitesse du rotor il faut exécuter ces simples opé- COUPLES DE SERRAGE rations : Classe 10.9 12.9 - Dévisser les vis qui fixent le couvercle arrière de la boîte de vitesses et enlever le couvercle en faisant attention à la sortie d’huile ;...
  • Page 33: Section 5: Entretien

    5.1.1 LUBRIFICATION La lubrification d’une quelconque machine ayant des pièces en rotation et/ou frottement est une opération qui est très importante PRUDENCE pour la durée et le fonctionnement de la machine. Effectuer donc Si une longue période d’inactivité est prévue, lubrifier les piè- les opérations de lubrification systématiquement et régulièrement.
  • Page 34: Pièces Détachées

    - Effectuer un contrôle méticuleux et éventuellement remplacer les pièces endommagées ou usées. - Serrer à fond toutes les vis et les boulons, notamment ceux qui fixent les socs. - Effectuer un graissage soigné et protéger la machine avec une bâche en la plaçant dans un endroit sec.
  • Page 35: Teil 1: Beschreibung Und Wichtigste Eigenschaften 1.1 Vorwort

    In diesem Handbuch stehen die Informationen und alles Nützli- halt der Maschine auf dem Schriftweg einzureichen. che, um die «Bodenfräse b250v» (im folgenden Text auch Ma- Der Garantieanspruch besteht lediglich in der Reparatur oder dem schine genannt), der von der Firma BEVIGLIERI SpA, Nogara...
  • Page 36: Beschreibung Der Maschine Und Einsatz

    EINSATZ - D) Gewicht (in kg) - E) Baujahr Die Bodenfräse b250v ist eine Maschine mit CE-Zeichen, die den Bestimmungen der Richtlinie der Europäischen Union Die Daten des Typenschildes auf der Maschine sind in diesem 98/37/EG und dem anschließenden Änderungen entspricht, Handbuch auf der letzten Seite einzutragen, damit Sie diese zum so wie es in der Konformitätserklärung steht, mit der jede...
  • Page 37: Sicherheit

    TEIL 2 6) Schnittgefahr für die unteren Gliedmaßen. Bei arbeiten- der Maschine immer einen gebührenden Sicherheitsabstand Allgemeine Sicherheitsbestimmungen von der Maschine einhalten. 7) Schnittgefahr für die oberen Gliedmaßen. Bei arbeitender Maschine die Sicherheitsvorrichtungen nicht entfernen und 2.1 SICHERHEIT immer einen gebührenden Sicherheitsabstand den sich be- Der Anwender muss dafür Sorge tragen, dass das Personal über...
  • Page 38: Transport Und Handhabung

    - Vor dem Einschalten der Zapfwelle die erforderliche Drehzahl bewegen. feststellen. Die 540er Drehzahl nicht mit der 1000er Drehzahl - Benutzen Sie nur Schmieröle und Schmierfette der empfohle- verwechseln. nen Sorten. - Es ist absolut verboten, in der Reichweite der Maschine zu ste- - Die Ersatzteile müssen den Spezifikationen entsprechen, die...
  • Page 39: Teil 4: Betriebsanleitung 4.1 Vor Dem Gebrauch

    4.1.1 ARBEITSPOSITION GEFAHR Die mit Transport und Heben verbundenen Vorgänge kön- GEFAHR nen sehr gefährlich sein, wenn sie nicht mit einem Höchst- WENN DIE MASCHINE IN FUNKTION IST, MUSS DER BEDIE- maß an Aufmerksamkeit durchgeführt werden. Unbefugte NER AM FAHRERPLATZ DES TRAKTORS SITZEN, DENN NUR außerhalb der Reichweite halten.
  • Page 40: Gelenkwelle

    Sollten sie nicht ganz unversehrt sein, müssen sie durch neue stellt. Sollte die Kupplung während der Arbeit rutschen, müssen Schutzhauben ersetzt werden. Es ist sehr wichtig, dass die alle Muttern, welche die Feder zusammendrücken, gleichmäßig Schutzhauben auf beiden Seiten mindestens um 5 cm über um eine halbe Umdrehung angezogen werden, um dann nach den Gelenkwellenschutz ragen.
  • Page 41: Walzeneinstellung Auf Maschinen Mit Hydraulischer Anlage

    - Wenn das Gestell zum Heben der Drillmaschine mit dem zu - Beschaffenheit des Bodens (mittlere Eigenschaften, sandig, säenden Korn an der Maschine montiert worden ist, sicherstel- lehmig etc.) len, dass das Gesamtgewicht der Kombination nicht über dem - Arbeitstiefe...
  • Page 42: Werkzeuge

    4.8 WERKZEUGE ZAHNVERSION (SPIKES - 19 Abb. 1) Diese Version hat einen Spezialrotor mit Zähnen, die auf Trägern Die Hacken, mit denen die Maschine ausgerüstet wird, eignen aus hochfestem Stahl befestigt sind. sich zum Bestellen von Böden mit normaler Beschaffenheit. Sie Diese Version kann mit Nivellierblechen oder mit hinterer Walze müssen täglich auf ihre Unversehrtheit und ihren Verschleiß...
  • Page 43: Vorderräder

    TEIL 5 4.10 VORDERRÄDER Auf Wunsch kann die Maschine zur Einstellung der Arbeitstiefe Wartung mit Vorderrädern ausgestattet werden. Die Einstellung erhält man in diesem Fall dadurch, dass man die Schraube (A Abb. 9) lockert und das Rad senkt oder hebt. Im ersten Fall nimmt die Arbeits- 5.1 LAUFENDE WARTUNG...
  • Page 44: Empfohlene Schmiermittel

    ZEICHENERKLÄRUNG Abb. 10 Wenn diese Vorgänge sorgfältig ausgeführt werden, wirkt sich 1 Einfüllstopfen für Öl ins Gehäuse das ganz zum Vorteil des Benutzers aus, weil er die Maschi- 2 Ölstand im Gehäuse ne bei der Wiederaufnahme der Arbeit in einem hervorragen- 3 Öleinfüllstopfen mit Ölmessstab...
  • Page 45: Nach 20 Betriebsstunden

    (en adelante denominado también máquina), fabrica- La garantía cubre las reparaciones o sustituciones gratuitas de do por BREVIGLIERI SpA de Nogara (VR) Italia, en adelante las partes que, tras un atento control por parte de la Empresa denominada también Empresa Fabricante.
  • Page 46: Descripción De La Máquina Y Empleo

    EMPLEO Los datos de la placa de identificación de la máquina hay que El Rotocultor b250v es una máquina marcada «CE» que res- copiarlos en la última página del manual y han de ser comunica- peta las normas de la Unión Europea descriptas en la direc-...
  • Page 47: Seguridad

    SECCION 2 2.3 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCION Leer atentamente todas las normas de seguridad y preven- Normas generales de seguridad ción antes de emplear la máquina, si Usted tiene dudas con- sulte directamente la Empresa Fabricante. La Empresa Fabricante declina toda responsabilidad ante el 2.1 SEGURIDAD...
  • Page 48: Transporte Y Manipulación

    - Prestar atención cuando se trabaja en la zona de los brazos de - Las protecciones de seguridad laterales, son móviles. Por pro- elevación, es un área muy peligrosa. blemas de transporte se montan adherentes a la máquina; es - Está...
  • Page 49: Antes Del Uso

    Luego de haber efectuado el transporte y antes de liberar la má- - Una vez alcanzada la posición, apagar el tractor y conectar el quina de todas las sujeciones, controlar que el estado y la posi- árbol cardan primero en la toma de fuerza de la máquina y ción de la misma no puedan constituir un peligro.
  • Page 50: Arbol Cardan Con Embrague De Discos Regulables

    Siendo el árbol cardan un componente que gira a velocidad ele- ción del tractor sea regulado en modo tal que el rotocultor vada, en fase de ensayo se lo somete a balanceado. Eventuales mismo no sea alzado del terreno más de 40 cm aprox.
  • Page 51: Profundidad De Trabajo

    4.6 PROFUNDIDAD DE TRABAJO Excesivo desmenuzamiento del terreno - Elevar la hoja niveladora. La regulación de la profundidad de trabajo de la máquina está - Aumentar la velocidad de avance. determinada, en relación con las diferentes configuraciones, por Escaso desmenuzamiento del terreno la posición de las dos guías laterales (15 Fig.
  • Page 52: Cambio De Velocidad

    PARES DE APRIETE Para cambiar la velocidad del rotor es necesario efectuar estas simples operaciones: 10.9 12.9 Clase - Desenroscar los tornillos que fijan la tapa trasera del cambio y quitar la tapa prestando atención a eventuales salidas de aceite, para ello aconsejamos inclinar levemente hacia adelante la má-...
  • Page 53: Mantenimiento De Rutina

    5.2 LUBRICACION La lubricación de cualquier máquina con partes en rotación y/o fricción, es una operación de gran importancia para la durabilidad PRECAUCION y la funcionalidad de la máquina misma. Efectuar por lo tanto las Si se prevé un prolongado período de inactividad, lubricar operaciones de lubricación sistemática y periódicamente.
  • Page 54: Repuestos

    - Efectuar un cuidadoso control y eventualmente sustituir las par- tes dañadas o gastadas. - Ajustar a fondo todos los tornillos y bulones, en particular los que fijan las cuchillas. - Efectuar un cuidadoso engrase y por último proteger toda la máquina con una lona y guardarla en ambiente seco.
  • Page 55 ITALIANO - TAVOLE RICAMBI 11 Rouleau à cage ............66 Tav. 1 Castello tre punti ............. 56 12 Convoyeur ............... 67 Tav. 2 Telaio versione slitte ..........57 13 Réglage hydraulique rouleau ........68 Tav. 3 Telaio versione rullo ..........58 14 Ancre efface trace rigide .........
  • Page 56 - 56 -...
  • Page 57 - 57 -...
  • Page 58 - 58 -...
  • Page 59 Tav. 4 0017365 0094339 0015244 Z1200052 0006610 0015240 0001077 Z1200052 0003038 0017357 Z1200048 0027236 0015236 0030156 0017369 0017365 0017351 0006610 Z1200051 0001280 0030156 0215207 0033176 0001020 0001526 0001019 0002034 Z1200054 - 59 -...
  • Page 60 - 60 -...
  • Page 61 Tav. 6 5200451 0001177 0001020 0006615 5500367 - 61 -...
  • Page 62 Tav. 7 - 62 -...
  • Page 63 Tav. 8 - 63 -...
  • Page 64 Tav. 9 - 64 -...
  • Page 65 Tav. 10 - 65 -...
  • Page 66 Tav. 11 - 66 -...
  • Page 67 - 67 -...
  • Page 68 Tav. 13 - 68 -...
  • Page 69 Tav. 14 0001019 0001020 E1200165 E1200165 8064873 0001042 0020675 8064565 - 69 -...
  • Page 70 Tav. 15 8065842 Cod. - 70 -...
  • Page 71 Tav. 16 8065846 Cod. - 71 -...
  • Page 72 Via Labriola, 2 - 37054 NOGARA (Verona) - ITALY Tel. 0442537411 r.a. - Fax 0442 537 444 Export: Tel. 0442 537 402 www.breviglieri.com - export@breviglieri.com...

This manual is also suitable for:

B250v 250B250v 280B250v 300

Table of Contents