Pilz PNOZ mi1p Operating Instructions Manual

Pilz PNOZ mi1p Operating Instructions Manual

Expansion module
Hide thumbs Also See for PNOZ mi1p:

Advertisement

Quick Links

20 880-02
D
Betriebsanleitung
GB Operating instructions
日 日 日 日 日
取扱説明書
取扱説明書
取扱説明書
取扱説明書
取扱説明書
Das Erweiterungsmodul PNOZ mi1p
Das Erweiterungsmodul PNOZ mi1p darf nur
an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Das modulare
Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für
den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Zu Ihrer Sicherheit
Das Erweiterungsmodul PNOZ mi1p erfüllt
alle notwendigen Bedingungen für einen
sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 01/00 ein (siehe
"Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Modulbeschreibung
Sicherheitseigenschaften:
Das Erweiterungsmodul PNOZ mi1p erfüllt
folgende Sicherheitsanforderungen:
• Die Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut.
• Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
The PNOZ mi1p expansion module
The PNOZ mi1p expansion module may only
be connected to a base unit (e.g.
PNOZ m1p from the PNOZmulti modular
safety system). The PNOZmulti modular
safety system is used for the safety-related
interruption of safety circuits and is designed
for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
For your safety
The PNOZ mi1p expansion module meets all
the necessary conditions for safe operation.
However, always ensure the following safety
requirements are met:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these instructions
and the current regulations for health and
safety at work and accident prevention.
• Only use the module in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the "Technical details"
section.
• Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6,
01/00 (see "Technical details").
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Please make sure you shut down the
supply voltage when performing mainte-
nance work (e.g. replacing contactors).
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instruc-
tions. These are highlighted visually through
the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
Module description
Safety features:
The PNOZ mi1p expansion module fulfils the
following safety requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
• The safety function remains effective even
in the case of a component failure.
PNOZ mi1p
PNOZ mi1p 
PNOZ mi1p 
増設モジュール
増設モジュール
PNOZ mi1p 増設モジュール
PNOZ mi1p 
PNOZ mi1p 
増設モジュール
増設モジュール
PNOZ mi1p 
PNOZ mi1p 
PNOZ mi1p 増設モジュールは、ベースユ
PNOZ mi1p 
PNOZ mi1p 
ニット(例:PNOZmulti モジュラー安全コ
ントローラ)のみに接続可能です。
PNOZmulti モジュラー安全コントローラ
は、安全回路の安全関連機器の遮断用とし
て、以下でご使用いただけます。
・非常停止装置
・VDE 0113 Part1, 11/98 および EN
60204‑1, 12/97 対応の安全回路(例:可
動ガード)
安全なご使用のために
安全なご使用のために
安全なご使用のために
安全なご使用のために
安全なご使用のために
PNOZ mi1p 増設モジュールは、安全に作業
を行うための要求事項をすべて満たしてい
ますが、以下の点はお客様の方で必ず守っ
てください。
・使用上の注意、作業時の安全衛生や事故
防止に関連した現行法規を理解の上、イ
ンストール、ご使用してください。.
・本来の使用目的に沿って使用してくださ
い。また、"技術データ 欄の各数値にも
留意してください。
・輸送、保管、動作条件はすべてEN 60068‑
2‑6, 01/00に合わせてください("技術
データ 参照)。
・ハウジングを開けたり、無断で製品を改
造したりしないでください。
・保守作業
保守作業
保守作業(例:コンタクタの交換)を行
保守作業
保守作業
う際には、必ず供給電圧を切ってくださ
い。
本書の他の欄にある警告にも留意してくだ
さい。警告はわかりやすいようにマークで
表示しています。
重要
重要
重要 : 上記の安全法規に従わない場
重要
重要
合、製品保証は無効となります。
モジュールの詳細:
モジュールの詳細:
モジュールの詳細:
モジュールの詳細:
モジュールの詳細:
安全上のの特徴
安全上のの特徴
安全上のの特徴
安全上のの特徴
安全上のの特徴
PNOZ mi1p
PNOZ mi1p
PNOZ mi1p
PNOZ mi1p
PNOZ mi1p の増設モジュールは以下の安全
上の要求事項を満たしています。
・内蔵の自己監視による冗長回路
・部品故障の場合でも、安全回路は有効

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pilz PNOZ mi1p

  • Page 1 増設モジュール 増設モジュール PNOZ mi1p  PNOZ mi1p  PNOZ mi1p 増設モジュール 増設モジュール 増設モジュール Das Erweiterungsmodul PNOZ mi1p darf nur The PNOZ mi1p expansion module may only PNOZ mi1p  PNOZ mi1p  PNOZ mi1p  PNOZ mi1p  PNOZ mi1p 増設モジュールは、ベースユ an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des be connected to a base unit (e.g.
  • Page 2 Modulmerkmale: Module features: 製品の特徴 製品の特徴 製品の特徴 製品の特徴 製品の特徴 • 8 Eingänge für den Anschluss von NOT- • 8 inputs for connecting E-STOP buttons, ・非常停止ボタン、両手操作ボタン、安全 AUS-Taster, Zweihand-Taster, Schutztür, two-hand buttons, safety gate, light curtain, 扉、ライトカーテン、スキャナー、イ Lichtvorhang, Scanner, Zustimmungs- scanner, enable switch, PSEN, operating ネーブルスイッチ、PSEN、オペレーティ...
  • Page 3 PNOZ mi1p. があります。安全コントローラに触 beschädigt werden. Sorgen Sie für Ensure discharge before touching れる前に放電してください(例:静 Entladung, bevor Sie das the PNOZ mi1p, e.g. by touching an 電気除去シート、静電気除去用アー PNOZ mi1p berühren, z. B. durch earthed, conductive surface or by ムバンドの装着)。 Berühren einer geerdeten, leitfähi- wearing an earthed gen Fläche oder durch Tragen...
  • Page 4 • To comply with EMC requirements, the • Um die EMV-Anforderungen einzuhalten, ・EMC指令を守るために、DINレールは制御 DIN rail must have a low impedance muss die Normschiene mit dem Schalt- 盤ハウジングに導電接続をしなければな connection to the control cabinet housing. schrankgehäuse niederohmig verbunden りません。 sein. Commissioning the safety system Sicherheitssystem inbetriebnehmen 安全コントローラの運転...
  • Page 5: Betrieb

    • Connect the supply voltage: • Legen Sie die Versorgungspannung an: ・供給電圧を接続します: Klemmen 24 V und A1 (+): + 24 V DC Terminals 24 V and A1 (+): + 24 VDC 24 V 24 V A1 (+) A1 (+) 端子 端子 24 V 24 V 24 V および A1 (+) A1 (+) A1 (+)端子...
  • Page 6: Technische Daten

    Technische Daten Technical details 技術データ 技術データ 技術データ 技術データ 技術データ Elektrische Daten Electrical data 電気的データ 電気的データ 電気的データ 電気的データ 電気的データ Versorgungsspannung (U Supply voltage (U 供給電圧(U )            über Basisgerät via base unit ベースユニットあたり 24 V DC Spannungstoleranz (U Voltage tolerance (U 許容電圧範囲(U 85...120% Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U 消費電力...
  • Page 7 Notizen Notizen Notizen Notes Notes Notes メモ メモ メモ Notizen Notizen Notes Notes メモ メモ...
  • Page 8: Connection Example

    Anschlußbeispiel: Connection example: 日 日 日 日 日 接続例 接続例 接続例 :  :  :  :  : 接続例 接続例 PNOZ mi1p: zweikanalige Schutztür- PNOZ mi1p: Dual-channel safety PNOZ mi1p:二重化された安全柵扉の ansteuerung mit Querschlusserken- gate control with detection of shorts 接点間の短絡を検出 nung across contacts PNOZ m1p...
  • Page 9: Connector Pin Assignment

    0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...

Table of Contents