Datamax E-3202 Quick Reference Manual

E class series
Hide thumbs Also See for E-3202:

Advertisement

E-Class
Quick Reference Guide

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the E-3202 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Datamax E-3202

  • Page 1 E-Class Quick Reference Guide...
  • Page 3 © Copyright 2001 by Datamax Corporation All rights reserved. Printed in the United States of America. Part Number: 88-2312-01 Revision: A...
  • Page 4 Agency Compliance and Approvals: UL1950 Information Technology Equipment C22.2 No. 950-M93 Listed EN60950 For 230 Volt Operation (Europe): Use a cord set, marked "HAR," consisting of a min H05VV-F cord which has a minimum 0.75 square mm diameter conductors, provided with an IEC 320 receptacle and a male plug for the country of installation rated 6A, 250V Für 230 Volt (Europa): Benützen Sie ein Kabel, das mit "HAR"...
  • Page 5: Important Safety Information

    3. Unplug the Printer before cleaning it. Use only a damp cloth; do not use liquid or aerosol cleaners. 1. Gebruik de printer niet in de buurt van water en mors er geen enkele soort vloeistof in. 2. Alleen erkende, getrainde onderhoudsmonteurs mogen de printer proberen te repareren wanneer deze beschadigd is of reparatie nodig heeft.
  • Page 7 Printer Connections Printeraansluitingen Connexions de l’imprimante Druckeranschlüsse Collegamenti della stampante Conexiones de la impresora...
  • Page 9: Printer Connections

    Power Plug External Power Supply AC Wall Outlet The printer can be connected to your host computer with a standard parallel cable or RS-232 serial cable or USB cable (see the Operator’s Manual for the required serial cable pin assignments).
  • Page 10 Zorg ervoor dat het voltage van de externe stroombron overeenkomt met het voltage van het wisselstroomstopcontact dat u gebruiken wilt. Sluit de stekker aan op de printer, voordat de externe stroombron in het wisselstroomstopcontact gestoken wordt. Zorg ervoor dat de Aan/Uit-schakelaar op ‘Off’ (Uit) staat als de stroom- en/of interface-kabels worden ingeschakeld.
  • Page 11 Connexions de l’imprimante Ordinateur hôte Imprimante Port parallèle (imprimante) Port série (imprimante) Port USB (imprimante) Connecteur d’alimentation Commutateur de marche/arrêt Fiche d’alimentation Unité d’alimentation externe Prise secteur L’imprimante peut être connectée à l’ordinateur hôte au moyen d’un câble parallèle standard ou d’un câble série RS-232 ou d’un câble USB (consulter le Manuel de l’utilisateur pour connaître les spécifications du câble série en matière d’attribution des broches).
  • Page 12 Druckeranschlüsse Hostcomputer Drucker Paralleler Anschluß (Drucker) Serieller Anschluß (Drucker) USB Anschluß (Drucker) Netzanschluß Ein-/Aus-Schalter Netzstecker Externe Stromversorgung Wandsteckdose (Wechselstrom) Der Drucker kann über ein Standard-Parallelkabel oder ein serielles RS-232-Kabel oder ein USB-Kabel an Ihren Hostcomputer angeschlossen werden (Informationen über die erforderlichen Pin- Belegungen bei seriellen Kabeln entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch).
  • Page 13 Collegamenti della stampante Computer host Stampante Porta parallela (stampante) Porta seriale (stampante) Porta USB (stampante) Connettore d’alimentazione Interruttore On/Off Presa d’alimentazione Alimentazione esterna Presa a muro in c.a. La stampante può essere collegata al computer host mediante un cavo parallelo standard o cavo seriale RS-232 o cavo USB (fare riferimento al Manuale dell’operatore per requisiti di pin del cavo seriale).
  • Page 14 Conexiones de la impresora Ordenador central Impresora Puerto paralelo (impresora) Puerto serie (impresora) Puerto USB (impresora) Conector de alimentación Interruptor de encendido/apagado Enchufe de alimentación Fuente de alimentación externa Toma de pared de CA La impresora se puede conectar al ordenador central con un cable paralelo estándar o con un cable serie RS-232 o con un USB (véase el manual del operador para ver las asignaciones eléctricas de las patillas del cable serie necesarias).
  • Page 15 Media Loading Laden van het medium Chargement du support d’impression Einlegen von Printmedien Caricamento del supporto di stampa Carga de materiales de impresión...
  • Page 17: Media Loading

    4. Push the Peel Off Lever back, to the closed position. 5. Close the Printhead Carrier Assembly by pressing down until it locks. 6. Close the cover. Press the Feed button several times to normalize label tracking. The labels will separate as they exit the printer.
  • Page 18 2. Met de voorkant van de etiketten naar boven wordt het medium op de mediumnaaf en in de printer geschoven. 3. Schuif de mediumnaaf tegen het medium aan. 4. Trek 12 inch (30 cm) medium van de rol af, zoals afgebeeld.
  • Page 19 Chargement du support d’impression Verrouillage de la tête d’impression Support pour tête d’impression Bobine d’alimentation de support d’impression Guide du support d’impression Support d’impression Manette de séparation pour étiquettes Rouleau de séparation pour étiquettes Barre de tension 1. Ouvrir le capot. Déverrouiller la tête d’impression et relever le support de tête d’impression.
  • Page 20 Einlegen von Printmedien Druckkopfverriegelung Druckkopfträgereinheit Printmedienarm Printmedienführung Printmedium Ablösehebel Ablösewalze Abreißschiene 1. Die Abdeckung öffnen. Entriegeln Sie den Druckkopf und schieben Sie die gesamte Druckkopfträgereinheit nach oben. 2. Schieben Sie das Printmedium auf den Printmedienarm und in den Drucker ein, wobei die Etiketten nach oben zeigen müssen. 3.
  • Page 21 Caricamento del supporto di stampa Elemento di fissaggio della testina di stampa Gruppo portatestina Mozzo del supporto di stampa Guida del supporto di stampa Supporto di stampa Levetta di distacco Rullo di distacco Barra di strappo 1. Aprire il coperchio. Spingere l’elemento di fissaggio della testina di stampa e sollevare il gruppo portatestina.
  • Page 22 Carga de materiales de impresión Lengüeta del cabezal de impresión Unidad del cabezal de impresión Bobina de materiales de impresión Guía de materiales de impresión Materiales de impresión Palanca de desprendimiento Rodillo de desprendimiento Barra cortapapel 1. Abra la cubierta. Empuje la lengüeta del cabezal de impresión y levante la unidad del mismo.
  • Page 23 Ribbon Loading Aanbrengen van het lint Chargement du ruban encreur Einlegen des Farbbands Caricamento nastro Colocación de la cinta...
  • Page 25 3. Slide the Empty Core onto the Take-Up Hub. 4. Install the Ribbon Supply Hub and the Ribbon Take-Up Hub into the printer. 1. Unlatch and raise the Printhead Carrier Assembly. 2. Move the Direct/Thermal Transfer Switch to the ‘Transfer’ position.
  • Page 26 2. Schuif het lint op de lintvoorraadnaaf, zodat het lint over de top en naar de voorkant komt, zoals afgebeeld. 3. Schuif de lege kern op de opwikkelnaaf. 4. Installeer de lintvoorraadnaaf en lintopwikkelnaaf in de printer. 1. Ontgrendel en breng de printkop-carriermontage omhoog. 2. Zet de Directe/Hitteoverdrachtschakelaar op de ‘Overdracht’-stand.
  • Page 27 Chargement du ruban encreur (option transfert thermique) Bobine d’alimentation du ruban encreur Bobine réceptrice du ruban encreur Rouleau vide Ruban encreur Commutateur de transfert direct/thermique 1. Ouvrir le capot. Retirer la bobine d’alimentation du ruban encreur et la bobine réceptrice du ruban encreur en les poussant vers l’intérieur, puis en les tirant vers le haut.
  • Page 28 Einlegen des Farbbandes (Wärmeübertragungs-Option) Farbbandvorschubarm Farbbandaufwickelarm Leere Rolle Farbband Wärmeübertragungsschalter 1. Öffnen Sie die Abdeckung. Entfernen Sie den Farbbandvorschubarm und den Farbbandaufwickelarm durch Hineindrücken und Nach-oben- Abheben. 2. Schieben Sie das Farbband auf den Farbbandvorschubarm, so daß es über die Spitze und zur Frontseite gerichtet läuft (siehe Abb.). 3.
  • Page 29 Caricamento nastro (opzione trasferimento termico) Mozzo di alimentazione del nastro Mozzo di avvolgimento del nastro Anima vuota Nastro Interruttore diretto/ trasferimento termico 1. Aprire il coperchio. Togliere il mozzo di alimentazione del nastro e il mozzo di avvolgimento del nastro premendo e sollevando. 2.
  • Page 30 Colocación de la cinta (opción de transferencia térmica) Bobina suministradora de cinta Bobina receptora de cinta Tubo de soporte vacío Cinta Interruptor de transferencia directa/térmica 1. Abra la cubierta. Retire las bobinas suministradora y receptora de cinta presionando sobre ellas y levantándolas. 2.
  • Page 31 Front Panel Operation Bediening van voorpaneel Fonctionnement du panneau avant Bedienung des Bedienfelds Funzionamento del pannello frontale Funcionamiento del panel frontal...
  • Page 33: Front Panel Operation

    Both the POWER and PAUSED lights will be on during power-up initialization, or “warm reset”. Button Functions: In ‘Normal Mode’ the printer’s buttons control normal operations such as Pause, Feed, and Cancel as well as test and reset functions by using button combinations.
  • Page 34 “warme reset”. Functie van knoppen: In de ‘normale modus’ regelen de knoppen van de printer de normale bewerk- ingen zoals pauzeren, doorvoeren en annuleren evenals de test- en reset-functies met behulp van knopcombinaties.
  • Page 35: Fonctionnement Du Panneau Avant

    Fonctionnement du panneau avant Pour les autres modes, consulter le Manuel d’utilisation. Voyants lumineux : (Fonctionnement normal) Normal Mode Power Fault Paused Les deux voyants POWER et PAUSED seront allumés au cours de la séquence de mise sous tension ou de la « réinitialisation à chaud ». Fonctions des touches : En mode «...
  • Page 36 Bedienung des Bedienfelds Weitere Betriebsmodi finden Sie in diesem Handbuch. Kontrollleuchten: Normales Einschalten Normal-Modus Power Fault Paused Die Kontrollleuchten POWER und PAUSED sind bei der Initialisierung nach dem Einschalten oder bei einem ‘Warmstart’ erleuchtet. Tastenfunktionen: Im Normalmodus haben die Tasten die normale Funktionen wie Pause, Vorschub oder Abbruch.
  • Page 37: Spie Luminose

    Funzionamento del pannello frontale Per le altre modalità consultare il Manuale d'Uso. Spie luminose: (Accensione normale) Normal Mode Power Fault Paused Le spie POWER e PAUSED sono accese durante l'inizializzazione oppure in fase di "reset a caldo". Funzioni dei pulsanti: Nella “Modalità...
  • Page 38: Funciones De Los Botones

    Funcionamiento del panel frontal Consulte el manual del operador para obtener información sobre otros modos. Luces: Las luces POWER y PAUSED se encenderán durante la inicialización o durante una reinicialización sin interrupción del funcionamiento. Funciones de los botones: En "Modo Normal" los botones de la impresora controlan las operaciones normales como Pause (Pausa), Feed (Carga de material) y Cancel (Cancelación), así...
  • Page 39 Database Configuration and Dot Check Label Databaseconfiguratie- en puntcontrolelabel Etiquettes Database Configuration et Dot Check Datenbank-Konfiguration und Punktmuster-Etiketten Configurazione database e etichetta di controllo punti Etiqueta de configuración de la base de datos y de comprobación de puntos...
  • Page 41 Database Configuration and Dot Check Label To print the Database Configuration and Dot Check Labels: With the printer on, loaded with media (at least 4 inches wide), and ribbon (if printing in thermal-transfer). Press the buttons simultaneously to print the Database Configuration and Dot Check Label...
  • Page 42 Databaseconfiguratie- en puntcontrolelabel Databaseconfiguratie- en puntcontrolelabels afdrukken: Terwijl de printer aan staat en media (minstens 10 cm breed) en inktlint (bij afdrukken in thermische transfer) geplaatst zijn, drukt u tegelijk op de knoppen om het databaseconfiguratie- en puntcontrolelabel af te drukken.
  • Page 43 Etiquettes Database Configuration et Dot Check Pour imprimer les étiquettes Database Configuration et Dot Check: L’imprimante étant sous tension, chargée avec un support d’impression (d’au moins 10 cm de large) et un ruban (en cas d’impression par transfert thermique), appuyer simultanément sur les touches pour imprimer les étiquettes Database Configuration et Dot Check.
  • Page 44 Datenbank-Konfiguration und Punktmuster- Etiketten So drucken Sie Datenbank-Konfiguration- und Punktmuster-Etiketten: Stellen Sie sicher, dass der Drucker eingeschaltet ist und Druckmedien (mindestens 100mm breit) und –folie (bei Thermo-Transfer-Druck) eingelegt sind. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , um das Datenbank-Konfiguration- und Punktmuster-Etikett zu drucken. Weitere Informationen über Konfigurationen und Beispieletiketten finden Sie in diesem Handbuch.
  • Page 45 Configurazione database e etichetta di controllo punti Per stampare la configurazione database e le etichette di controllo punti: Accendere la stampante, caricare il supporto di stampa (largo almeno 10 cm) e il nastro (per la stampa a trasferimento termico). Premere quindi i pulsanti contemporaneamente per stampare la config-urazione database e l'etichetta di controllo punti.
  • Page 46 Etiqueta de configuración de la base de datos y de comprobación de puntos Para imprimir las etiquetas de configuración de la base de datos y de comprobación de puntos: Una vez encendida la impresora, cargada con el material (con una anchura mínima de 10 cm) y la cinta (si se imprime en modo de transferencia térmica), pulse los botones al mismo tiempo para imprimir la configuración de la...

This manual is also suitable for:

E-4203E-4204E-4304

Table of Contents