Datamax 88-2312-01 Quick Reference Manual

E class

Advertisement

Quick Links

E-Class
Quick Reference Guide

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 88-2312-01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Datamax 88-2312-01

  • Page 1 E-Class Quick Reference Guide...
  • Page 3 © Copyright 2001 by Datamax Corporation All rights reserved. Printed in the United States of America. Part Number: 88-2312-01 Revision: A...
  • Page 4: Agency Compliance And Approvals

    Agency Compliance and Approvals: UL1950 Information Technology Equipment C22.2 No. 950-M93 Listed EN60950 For 230 Volt Operation (Europe): Use a cord set, marked "HAR," consisting of a min H05VV-F cord which has a minimum 0.75 square mm diameter conductors, provided with an IEC 320 receptacle and a male plug for the country of installation rated 6A, 250V Für 230 Volt (Europa): Benützen Sie ein Kabel, das mit "HAR"...
  • Page 5 Important Safety Information 1. Do not use your Printer near water, or spill liquid of any kind into it. 2. Only qualified trained service technicians should attempt to repair your Printer if damaged or in need of repair. 3. Unplug the Printer before cleaning it. Use only a damp cloth; do not use liquid or aerosol cleaners.
  • Page 7 Printer Connections Printeraansluitingen Connexions de l’imprimante Druckeranschlüsse Collegamenti della stampante Conexiones de la impresora...
  • Page 9: Printer Connections

    Printer Connections Host Computer Printer Parallel Port (Printer) Serial Port (Printer) USB Port (Printer) Power Connector Power On/Off Switch Power Plug External Power Supply AC Wall Outlet The printer can be connected to your host computer with a standard parallel cable or RS-232 serial cable or USB cable (see the Operator’s Manual for the required serial cable pin assignments).
  • Page 10 Printeraansluitingen Hoofdcomputer Printer Parallelle poort (printer) Seriële poort (printer) USB poort (printer) Stroomverbinding Aan/Uit-schakelaar Stekker Externe stroombron Wisselstroomstopcontact De printer kan op de hoofdcomputer aangesloten worden met een standaard-parallelle kabel of een seriële kabel RS-232 of een USB kabel (zie de bedieningshandleiding voor de vereiste penaansluitingen van de seriële kabel).
  • Page 11 Connexions de l’imprimante Ordinateur hôte Imprimante Port parallèle (imprimante) Port série (imprimante) Port USB (imprimante) Connecteur d’alimentation Commutateur de marche/arrêt Fiche d’alimentation Unité d’alimentation externe Prise secteur L’imprimante peut être connectée à l’ordinateur hôte au moyen d’un câble parallèle standard ou d’un câble série RS-232 ou d’un câble USB (consulter le Manuel de l’utilisateur pour connaître les spécifications du câble série en matière d’attribution des broches).
  • Page 12 Druckeranschlüsse Hostcomputer Drucker Paralleler Anschluß (Drucker) Serieller Anschluß (Drucker) USB Anschluß (Drucker) Netzanschluß Ein-/Aus-Schalter Netzstecker Externe Stromversorgung Wandsteckdose (Wechselstrom) Der Drucker kann über ein Standard-Parallelkabel oder ein serielles RS-232-Kabel oder ein USB-Kabel an Ihren Hostcomputer angeschlossen werden (Informationen über die erforderlichen Pin- Belegungen bei seriellen Kabeln entnehmen Sie bitte dem Benutzerhandbuch).
  • Page 13 Collegamenti della stampante Computer host Stampante Porta parallela (stampante) Porta seriale (stampante) Porta USB (stampante) Connettore d’alimentazione Interruttore On/Off Presa d’alimentazione Alimentazione esterna Presa a muro in c.a. La stampante può essere collegata al computer host mediante un cavo parallelo standard o cavo seriale RS-232 o cavo USB (fare riferimento al Manuale dell’operatore per requisiti di pin del cavo seriale).
  • Page 14 Conexiones de la impresora Ordenador central Impresora Puerto paralelo (impresora) Puerto serie (impresora) Puerto USB (impresora) Conector de alimentación Interruptor de encendido/apagado Enchufe de alimentación Fuente de alimentación externa Toma de pared de CA La impresora se puede conectar al ordenador central con un cable paralelo estándar o con un cable serie RS-232 o con un USB (véase el manual del operador para ver las asignaciones eléctricas de las patillas del cable serie necesarias).
  • Page 15 Media Loading Laden van het medium Chargement du support d’impression Einlegen von Printmedien Caricamento del supporto di stampa Carga de materiales de impresión...
  • Page 17: Media Loading

    Media Loading Printhead Latch Printhead Carrier Assembly Media Hub Media Guide Media Peel Off Lever Peel Off Roller Tearbar 1. Open the cover. Push the Printhead Latch and raise the Printhead Carrier Assembly. 2. With the labels facing upward, slide the Media onto the Media Hub and into the printer.
  • Page 18 Laden van het medium Printkopvergrendeling Printkop-carriermontage Mediumnaaf Mediumgeleider Medium Afhaalhendel Afhaalrol Afscheurbalk 1. Open het deksel. Duw op de printkopvergrendeling en breng de printkop-carriermontage omhoog. 2. Met de voorkant van de etiketten naar boven wordt het medium op de mediumnaaf en in de printer geschoven. 3.
  • Page 19 Chargement du support d’impression Verrouillage de la tête d’impression Support pour tête d’impression Bobine d’alimentation de support d’impression Guide du support d’impression Support d’impression Manette de séparation pour étiquettes Rouleau de séparation pour étiquettes Barre de tension 1. Ouvrir le capot. Déverrouiller la tête d’impression et relever le support de tête d’impression.
  • Page 20 Einlegen von Printmedien Druckkopfverriegelung Druckkopfträgereinheit Printmedienarm Printmedienführung Printmedium Ablösehebel Ablösewalze Abreißschiene 1. Die Abdeckung öffnen. Entriegeln Sie den Druckkopf und schieben Sie die gesamte Druckkopfträgereinheit nach oben. 2. Schieben Sie das Printmedium auf den Printmedienarm und in den Drucker ein, wobei die Etiketten nach oben zeigen müssen. 3.
  • Page 21 Caricamento del supporto di stampa Elemento di fissaggio della testina di stampa Gruppo portatestina Mozzo del supporto di stampa Guida del supporto di stampa Supporto di stampa Levetta di distacco Rullo di distacco Barra di strappo 1. Aprire il coperchio. Spingere l’elemento di fissaggio della testina di stampa e sollevare il gruppo portatestina.
  • Page 22 Carga de materiales de impresión Lengüeta del cabezal de impresión Unidad del cabezal de impresión Bobina de materiales de impresión Guía de materiales de impresión Materiales de impresión Palanca de desprendimiento Rodillo de desprendimiento Barra cortapapel 1. Abra la cubierta. Empuje la lengüeta del cabezal de impresión y levante la unidad del mismo.
  • Page 23 Ribbon Loading Aanbrengen van het lint Chargement du ruban encreur Einlegen des Farbbands Caricamento nastro Colocación de la cinta...
  • Page 25 Ribbon Loading (Thermal Transfer Option) Ribbon Supply Hub Ribbon Take-Up Hub Empty Core Ribbon Direct /Thermal Transfer Switch 1. Open the cover. Remove the Ribbon Supply Hub and the Ribbon Take-Up Hub by pushing in and lifting up. 2. Slide the Ribbon onto the Ribbon Supply Hub so that the Ribbon comes over the top and toward the front, as shown.
  • Page 26 Aanbrengen van het lint (Hitteoverdrachtoptie) Lintvoorraadnaaf Lintopwikkelnaaf Lege kern Lint Directe/Hitteoverdrachtschakelaar 1. Open het deksel. Verwijder de lintvoorraadnaaf en de lintopwikkelnaaf door in te drukken en op te tillen. 2. Schuif het lint op de lintvoorraadnaaf, zodat het lint over de top en naar de voorkant komt, zoals afgebeeld.
  • Page 27 Chargement du ruban encreur (option transfert thermique) Bobine d’alimentation du ruban encreur Bobine réceptrice du ruban encreur Rouleau vide Ruban encreur Commutateur de transfert direct/thermique 1. Ouvrir le capot. Retirer la bobine d’alimentation du ruban encreur et la bobine réceptrice du ruban encreur en les poussant vers l’intérieur, puis en les tirant vers le haut.
  • Page 28 Einlegen des Farbbandes (Wärmeübertragungs-Option) Farbbandvorschubarm Farbbandaufwickelarm Leere Rolle Farbband Wärmeübertragungsschalter 1. Öffnen Sie die Abdeckung. Entfernen Sie den Farbbandvorschubarm und den Farbbandaufwickelarm durch Hineindrücken und Nach-oben- Abheben. 2. Schieben Sie das Farbband auf den Farbbandvorschubarm, so daß es über die Spitze und zur Frontseite gerichtet läuft (siehe Abb.). 3.
  • Page 29 Caricamento nastro (opzione trasferimento termico) Mozzo di alimentazione del nastro Mozzo di avvolgimento del nastro Anima vuota Nastro Interruttore diretto/ trasferimento termico 1. Aprire il coperchio. Togliere il mozzo di alimentazione del nastro e il mozzo di avvolgimento del nastro premendo e sollevando. 2.
  • Page 30 Colocación de la cinta (opción de transferencia térmica) Bobina suministradora de cinta Bobina receptora de cinta Tubo de soporte vacío Cinta Interruptor de transferencia directa/térmica 1. Abra la cubierta. Retire las bobinas suministradora y receptora de cinta presionando sobre ellas y levantándolas. 2.
  • Page 31 Front Panel Operation Bediening van voorpaneel Fonctionnement du panneau avant Bedienung des Bedienfelds Funzionamento del pannello frontale Funcionamiento del panel frontal...
  • Page 33: Front Panel Operation

    Front Panel Operation Zie de Gebruikershandleiding voor andere modi. Lights: Both the POWER and PAUSED lights will be on during power-up initialization, or “warm reset”. Button Functions: In ‘Normal Mode’ the printer’s buttons control normal operations such as Pause, Feed, and Cancel as well as test and reset functions by using button combinations.
  • Page 34 Bediening van voorpaneel Zie de Gebruikershandleiding voor andere modi. Lampjes: (Normaal aanzetten) Normale Modus Geeft ann dat printer aan staat Power Geeft fout bij bovenkant van papier of Fault mechanische fout ann Paused Brandt continu: Geeft aan dat printer in ‘gepauzeered’ toestand is Knippert: Geeft aan dat printer gegevens van host ontvangt De lampjes AAN (POWER) en GEPAUZEERD (PAUSED) branden tijdens...
  • Page 35: Fonctionnement Du Panneau Avant

    Fonctionnement du panneau avant Pour les autres modes, consulter le Manuel d’utilisation. Voyants lumineux : (Fonctionnement normal) Normal Mode Indique que l’imprimante Power est sous tension Indique une erreur de haut d’étiquette Fault ou une erreur mécanique Paused Allumé en continu : Indique que l’imprimante est en statut «...
  • Page 36 Bedienung des Bedienfelds Weitere Betriebsmodi finden Sie in diesem Handbuch. Kontrollleuchten: Normales Einschalten Normal-Modus Zeigt, dass der Drucker eingeschaltet ist Power Zeigt, dass ein Etikettenerkennungsfehler Fault oder ein mechanisches Problem aufgetreten ist Paused Leuchten: Zeigt, dass der Drucker im Pause-Modus ist. Blinken: Zeigt, dass der Drucker Daten vom Host empfängt Die Kontrollleuchten POWER und PAUSED sind bei der Initialisierung...
  • Page 37: Spie Luminose

    Funzionamento del pannello frontale Per le altre modalità consultare il Manuale d'Uso. Spie luminose: (Accensione normale) Normal Mode Indica che la stampante è accesa Power Indica un errore meccanico o di Fault TOF(inizio modulo) Paused Fisso: indica che la stampante è in modalità...
  • Page 38: Funciones De Los Botones

    Funcionamiento del panel frontal Consulte el manual del operador para obtener información sobre otros modos. Luces: Las luces POWER y PAUSED se encenderán durante la inicialización o durante una reinicialización sin interrupción del funcionamiento. Funciones de los botones: En "Modo Normal" los botones de la impresora controlan las operaciones normales como Pause (Pausa), Feed (Carga de material) y Cancel (Cancelación), así...
  • Page 39 Printer Connections Printeraansluitingen Connexions de l’imprimante Druckeranschlüsse Collegamenti della stampante Conexiones de la impresora...
  • Page 41 Media Loading Laden van het medium Chargement du support d’impression Einlegen von Printmedien Caricamento del supporto di stampa Carga de materiales de impresión...
  • Page 43 Ribbon Loading Aanbrengen van het lint Chargement du ruban encreur Einlegen des Farbbands Caricamento nastro Colocación de la cinta...
  • Page 45 Front Panel Operation Bediening van voorpaneel Fonctionnement du panneau avant Bedienung des Bedienfelds Funzionamento del pannello frontale Funcionamiento del panel frontal...
  • Page 47 Database Configuration and Dot Check Label Databaseconfiguratie- en puntcontrolelabel Etiquettes Database Configuration et Dot Check Datenbank-Konfiguration und Punktmuster-Etiketten Configurazione database e etichetta di controllo punti Etiqueta de configuración de la base de datos y de comprobación de puntos...
  • Page 49 Database Configuration and Dot Check Label To print the Database Configuration and Dot Check Labels: With the printer on, loaded with media (at least 4 inches wide), and ribbon (if printing in thermal-transfer). Press the buttons simultaneously to print the Database Configuration and Dot Check Label See the Operator’s Manual for other available configuration and sample labels.
  • Page 50 Databaseconfiguratie- en puntcontrolelabel Databaseconfiguratie- en puntcontrolelabels afdrukken: Terwijl de printer aan staat en media (minstens 10 cm breed) en inktlint (bij afdrukken in thermische transfer) geplaatst zijn, drukt u tegelijk op de knoppen om het databaseconfiguratie- en puntcontrolelabel af te drukken. Zie de Gebruikershandleiding voor andere beschikbare configuratie- en voorbeeldlabels.
  • Page 51 Etiquettes Database Configuration et Dot Check Pour imprimer les étiquettes Database Configuration et Dot Check: L’imprimante étant sous tension, chargée avec un support d’impression (d’au moins 10 cm de large) et un ruban (en cas d’impression par transfert thermique), appuyer simultanément sur les touches pour imprimer les étiquettes Database Configuration et Dot Check.
  • Page 52 Datenbank-Konfiguration und Punktmuster- Etiketten So drucken Sie Datenbank-Konfiguration- und Punktmuster-Etiketten: Stellen Sie sicher, dass der Drucker eingeschaltet ist und Druckmedien (mindestens 100mm breit) und –folie (bei Thermo-Transfer-Druck) eingelegt sind. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten , um das Datenbank-Konfiguration- und Punktmuster-Etikett zu drucken. Weitere Informationen über Konfigurationen und Beispieletiketten finden Sie in diesem Handbuch.
  • Page 53 Configurazione database e etichetta di controllo punti Per stampare la configurazione database e le etichette di controllo punti: Accendere la stampante, caricare il supporto di stampa (largo almeno 10 cm) e il nastro (per la stampa a trasferimento termico). Premere quindi i pulsanti contemporaneamente per stampare la config-urazione database e l'etichetta di controllo punti.
  • Page 54 Etiqueta de configuración de la base de datos y de comprobación de puntos Para imprimir las etiquetas de configuración de la base de datos y de comprobación de puntos: Una vez encendida la impresora, cargada con el material (con una anchura mínima de 10 cm) y la cinta (si se imprime en modo de transferencia térmica), pulse los botones al mismo tiempo para imprimir la configuración de la...

This manual is also suitable for:

E-class

Table of Contents