bewello BW2024 User Manual

bewello BW2024 User Manual

Electric wall fireplace heater + led
Table of Contents
  • Használati Útmutató
  • Telepítési Utasítások
  • PoužíVání Zařízení
  • Návod Na Použitie
  • Návod Na Inštaláciu
  • Používanie Zariadenia
  • Instrucţiuni de Utilizare
  • Instrucţiuni de Instalare
  • Utilizarea Aparatului

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Electric Wall Fireplace
Elektrischer Wandkamin
Heizlüfter + LED
Elektromos fali kandalló
Hősugárzó + LED
Elektrický nástěnný krb
Elektrický nástenný krb
Ohrievač + LED
Şemineu electric de perete
cu radiator de căldură + LED
USER MANUAL
Product Nr. BW2024
EN
DE
HU
IP20
Heater + LED
Ohřívač + LED
CZ
SK
RO

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BW2024 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for bewello BW2024

  • Page 1 Heater + LED Elektrischer Wandkamin Heizlüfter + LED Elektromos fali kandalló Hősugárzó + LED Elektrický nástěnný krb Ohřívač + LED Elektrický nástenný krb Ohrievač + LED Şemineu electric de perete cu radiator de căldură + LED USER MANUAL Product Nr. BW2024 IP20...
  • Page 2 Electric Wall Fireplace - Heater + LED Dear Customer! Thank you for choosing our product, we hope you enjoy using it for a long time. There is nothing better than to cuddle with our loved one in front of the fireplace on a cold winter day. This multifunctional recessed fireplace is the perfect replica of the original fireplaces: it contains realistic, flaming effects and glowing, smoldering pieces of wood, but it can also be used as a radiator.
  • Page 3 that the appliance does not tilt or tip over! Do not cover the appliance with anything (sheets, blankets…)! To reduce the risk of fire, do not place the appliance closer than 2 m to furniture, objects or walls! The appliance must not be operated from a socket with a timer! The appliance is not suitable as a primary heating source for rooms.
  • Page 4: Installation Instructions

    ATTENTION! The radiator does not include a device to control the temperature of the rooms. Do not use it unattended in a room with people who cannot leave. ATTENTION! Leave at least 100 cm free space above the radiator and 200 cm in front of the radiator. Never use the radiator in a room with flammable, explosive oil, gasoline or gas.
  • Page 5 OUT OF WALL INSTALLATION (NOT RECESSED): 1. Use a drill to drill the holes for mounting the bracket. Use an 8 mm drill bit for drilling. The depth of the holes must be at least 26 mm deep. Do not use a smaller mounting size! 2.
  • Page 6 High and low temperature adjustment: Press and hold the „HEATER” button on the fireplace control panel for 3 seconds, then switch the device between C and F. (note: This function is not available on the remote control.) Start temperature 22 C (72 F), if the room temperature is lower then the device starts in high heating mode, if you want to switch to low heating mode, press the HEAT button...
  • Page 7 To set the days of the week: Press the button, each time you press the day icon, it jumps from left to right and flashes. Weekly timer function: The electric fireplace has a weekly on / off timer function. button. Weekly timer settings, on and off timer activation.
  • Page 8 MALFUNCTIONS: Problem Reason Solution The fireplace switches off and won’t The fireplace is overheated and the safety unit Unplug the power cord, wait 5 turn on is turned off or the circuit breaker is open. Loose minutes, and then plug it in again. cables, wires, poor connection.
  • Page 9 • Sicherer Betrieb • Massives Gehäuse • Kein Feuer, Funken oder Ruß • Versenkbar • Zwei Leistungsstufen, hohe Heizleistung • Der Lichteffekt kann auch separat eingeschaltet werden, verstellbare Lichtstärke • Wöchentliche Zeiteinstellung • Romantische Atmosphäre ab der ersten Minute • Überhitzungsschutz •...
  • Page 10 Stromschlaggefahr: Schließen Sie das Gerät nur an eine Netzsteckdose an, die betriebssicher ist oder von einem Spezialisten gemäß IEC 60364- 1 installiert wurde. Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass das Gerät und der Netzstecker intakt sind. Verwenden Sie nur unbeschädigte Geräte. Wenn Sie Schäden feststellen, dürfen Sie das Gerät nicht benutzen. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
  • Page 11 INSTALLATIONSANLEITUNG: Während der Installation muss der Ort des Geräts so gewählt werden, dass das Gerät nicht mit Feuchtigkeit in Berührung kommt. Verlegen Sie keine Heizungsrohre, Gasleitungen oder Stromleitungen in unmittelbarer Nähe des Geräts. Installieren Sie das Gerät mindestens 30 cm hoch, so dass der Abstand zwischen Decke und Gerät mindestens 100 cm ist. Es wird empfohlen, den unteren Teil des Geräts in einer Höhe von 60 cm über dem Boden zu platzieren, damit der Kamin mit loderndem Feuer das beste visuelle Erlebnis ermöglicht.
  • Page 12 AUFPUTZMONTAGE (NICHT VERSENKT): 1. Verwenden Sie einen Bohrer, um die Befestigungslöcher der Halterung zu bohren. Verwenden Sie zum Bohren einen 8 mm langen Bohrer. Die Tiefe der Löcher muss mindestens 26 mm betragen. Verwenden Sie keine kleinere Befestigungsgröße. 2. Setzen Sie die mitgelieferten Dübel in die Löcher ein, bis sie in einer Linie mit der Wand sind.
  • Page 13 Einstellung von hohen und niedrigen Temperaturen: Halten Sie die „HEATER”-Taste auf dem Berührungsbildschirm des Kamins 3 Sekunden lang gedrückt, dann wechselt das Gerät zwischen C und F. (Hinweis: Diese Funktion ist auf der Fernbedienung nicht verfügbar.) Standardtemperatur liegt bei 22 C (72 wenn die Raumtemperatur niedriger als die Standardtemperatur ist, startet das Gerät mit einem hohen Heizmodus.
  • Page 14 Stunde einstellen: Drücken Sie die Taste einmal, um die Stundeneinheit einzustellen (Einstellbereich 00-23). Minute einstellen: Drücken Sie die Taste einmal, um die Minute zu ändern (Einstellbereich 00-59). Wochentag einstellen: Drücken Sie die Taste . Jedes Mal, wenn Sie die Taste drücken, springt das Symbol Wochentag von links nach rechts und blinkt.
  • Page 15 FEHLFUNKTIONEN Problem Reason Solution Kamin schaltet sich aus und schaltet Der Kamin ist überhitzt und die Schutzvorrichtung Ziehen Sie das Netzkabel aus der sich nicht wieder ein hat ihn ausgeschaltet oder der Leistungsschalter Steckdose, warten Sie 5 Minuten und ist offen. schließen Sie es dann wieder an.
  • Page 16: Használati Útmutató

    szinten tudja állítani a hősugárzó intenzitását (950 W, 2000 W), amely akár egy 30 m²-es helyiség alkalmankénti, időszakos fűtésére is alkalmas. Így nem csak a látvány, de a hőérzet is valósághű lesz. A hőmérséklet precíz szabályzásáról beépített termosztát gondoskodik, melyet a tartozék távirányító segítésével tud beállítani. A láng effekt a fűtés funkciótól függetlenül használható, így az év bármely napjában gyönyörködhet a kandallóban „égő...
  • Page 17: Telepítési Utasítások

    FIGYELMEZTETÉS! Általános tanácsok: A készüléket csak rendeltetésszerűen szabad használni! A használat során ügyeljen a környezetében tartózkodók (különösen gyermekek) testi épségére és biztonságára. A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik ezt a használati útmutatót elolvasták, megértették és ennek megfelelően tudják üzemeltetni a készüléket! Csökkent szellemi, fizikai vagy érzékelő képességgel rendelkező...
  • Page 18 FIGYELEM! A készüléket süllyesztett formában kizárólag gipszkarton falba, vagy külön erre a célra, fából épített falba, dobozba szabad telepíteni. A telepítés során gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről. A kandalló tetején és alján található szellőzőnyílásokon keresztül kerülnek hűtésre a belső áramkörök, alkatrészek. Ezek szellőzésére biztosítani kell megfelelő...
  • Page 19 FALON KÍVÜLI TELEPÍTÉS (NEM SÜLLYESZTETT): 1. Fúró segítségével fúrja ki a konzolt rögzítő lyukakat. A fúráshoz használjon 8 mm-es fúrószárat. A lyukak mélysége legalább 26 mm mély legyen. Ettől kisebb rögzítési méretet ne használjon! 2. A tartozékként kapott tipliket üsse bele a lyukakba, amíg azok a fal síkjával egyvonalba nem kerülnek.
  • Page 20 Magas és alacsony hőmérséklet beállítás: Tartsa nyomva 3 másodpercig a gombot a kandalló kezelőfelületén, ekkor átvált az eszköz C és F között. (Megjegyzés: Ez a funkció nem elérhető a távirányítón.) Indulási hőmérséklet 22 C (72 F), ha a szobahőmérséklet ettől alacsonyabb akkor az eszköz magas fűtési üzemmóddal indul, ha váltani szeretne alacsony fűtési üzemmódra, akkor nyomja meg a gombot, hogy átváltson (első...
  • Page 21 Heti időzítő funkció: Az elektromos kandalló rendelkezik egy heti on/off időzítő funkcióval. gomb. Heti időzítő beállításai: Be - és kikapcsolás időzítő aktiválása. gomb. (Kérjük ne időzítse olyan időpontra a kandallót, amikor nem tudja annak működését felügyelni!) VEZÉRLÉS TÁVIRÁNYÍTÓVAL: Távolítsa el a távirányító elemtartójánál lévő fóliát, ekkor a távirányító üzemkész állapotba kerül. OPEN Használja ugyanazokat a gombokat, amiket a kandalló...
  • Page 22 A láng nem látható Láng egység nincs a helyén Láng rúd nincs a helyén, szállítás alatt elmozdulhatott. Ez a probléma megoldható, az üveg panel eltávolításával majd fordítsuk fejjel lefelé a készüléket távolítson el néhány csavart amik a helyén tartják a láng rudat, majd mozdítsa a helyére.
  • Page 23 Pozor! Některé body na krytu se mohou přehřát v důsledku tepelného záření! Provedení: Vestavné do stěny Zabudovaný termostat: Áno, manuální Zdroj energie: AC 220 - 240 V, ~ 50/60 Hz Třída krytí: IP20 Výkon LED: 1.6 W Ochrana proti přehřátí: Áno Topný...
  • Page 24 Provozování: Přístroj vždy obsluhujte a skladujte podle pokynů! Vždy zkontrolujte celistvost zařízení, kabelu, konektoru a příslušenství. V případě poškození přístroj nepoužívejte! VÝSTRAHA: Provozování: Spotřebič používejte pouze při teplotách nad bodem mrazu nad 0 °C abyste zabránili kondenzaci a úrazu elektrickým proudem.
  • Page 25 1. V případě instalace do sádrokartonové stěny hmoždinky do děr. 2. Odstraňte skleněnou část ze zařízení. Odstraňte šrouby na obou stranách zařízení. Tyto šrouby najdete uprostřed krytu, od horní části zařízení 4. šrouby počítajíc směrem dolů. Pozor! Přední kryt zařízení je vyroben ze skla! Zacházejte s ním opatrně.
  • Page 26: Používání Zařízení

    8. Požádejte o pomoc při umístění skleněného krytu. Pomocí jisticích šroubů na každé straně zařízení znovu připevněte přední panel. 9. Zkontrolujte, zda je zařízení vypnuto. Zapojte síťovou zástrčku přístroje do síťové zásuvky. Zařízení pípáním oznamuje, že je připraveno k provozu POUŽÍVÁNÍ...
  • Page 27 Funkce bezpečnostního uzávěru: Elektrický krb má funkci blokování, kterou lze aktivovat pomocí dálkového ovladače i panelu. Po použití stiskněte současně na 3 sekundy tlačítka „nahoru” a „dolů” nebo podržte tlačítko dětského zámku na dálkovém ovladači. Pak uslyšíte zvuk, který naznačuje, že krb je zavřený.
  • Page 28 PORUCHY Porbléma Megoldás Krb se vypne a nezapne se Krb je přehřátý a bezpečnostní jednotka je vypnuta Vytáhněte síťovou zástrčku a počkejte nebo je vypnutý jistič. 5 minut. Uvolněné kabely, vodiče, špatné připojení Zkontrolujte zapojení Plamen se nepohybuje Motor plamene je porouchaný Motor plamene je porouchaný...
  • Page 29: Návod Na Použitie

    • Má dve vykurovacie kapacity a vysoký vykurovací výkon • Svetelný efekt je možné prepínať osobitne, nastaviteľný jas • Týždenné načasovanie • Romantická atmosféra od prvej minúty po zapnutí • Ochrana proti prehriatiu • Výborná replika ozajstného krbu Pozor! Niektoré body na kryte sa môžu prehriať v dôsledku tepelného žiarenia! Vyhotovenie: Zabudovateľné...
  • Page 30: Návod Na Inštaláciu

    Prevádzkovanie: Nebezpečenstvo popálenia. Nikdy sa nedotýkajte časti ohrievača ( dolná časť) ani ju nemierte do blízkosti iných ľudí alebo zvierat. Aby ste predišli popáleninám vždy nechajte prístroj vychladnúť pred tým akoby ste sa ho dotkli. Prístroj sa smie prevádzkovať iba vtedy ak je úplne zostavený s výrobným príslušenstvom. Ak je niektorá časť poškodená musí sa pred použitím vymeniť. Pred uskladnením nechajte prístroj úplne vychladnúť...
  • Page 31 1. Vyberte stenu, na ktorú chcete umiestniť spotrebič, a potom vyrežte otvor správnej veľkosti pre spotrebič, ako je to znázornené. Pomocou vodováhy a ceruzky označte otvor. Pílu so správnymi zubami na rezanie, v závislosti od materiálu. 8 5 c m 4 8 c m 2.
  • Page 32: Používanie Zariadenia

    5. Vegye le a készülék üveg elejét. Távolítsa el a készülék oldalán található csavarokat mindkét oldalon. A készülékház közepén találja ezeket a csavarokat, a készülék tetejétől számolva a 4. csavar lefelé. Pozor! Predný kryt zariadenia je vyrobený zo skla! Narábajte s ním opatrne. Zlomené sklo môže spôsobiť...
  • Page 33 Tlačidlo na zníženie teploty: Rozsah úrovne teploty od 15 C (60 F) do 36 C (97 F) ( prednastavená teplota 22 C / 72 F .Po každom stlačení tlačidla sa teplota zníži o 1 C / 1 F. Po dlhom stlačení sa teplota bude neustále znižovať (Poznámka: táto funkcia nie je dostupná...
  • Page 34 Korekcia teploty: Ak spozorujete , že meranie teploty prístroja nie je presné, máte možnosť na kalibráciu. Stlačte po dobu 3 sekúnd tlačidlo TIME . Displej začne blikať. Na displeji za zobrazí 0, toto číslo môžete zmeniť pomocou tlačidiel + a - . Takto môžeta nameranú teplotu zvýšiť...
  • Page 35: Instrucţiuni De Utilizare

    Şemineu electric de perete - cu radiator de căldură + LED Stimate Cumpărător! Vă mulţumim că aţi ales produsul nostru, în speranţa că vă va oferi satisfacţie deplină. Nu este nimic mai plăcut, de cât să stai în fața șemineului într-o zi de iarnă friguroasă. Acest şemineu multifuncţional incastrabil este o replică...
  • Page 36 Utilizarea aparatului: Înainte de utilizare asiguraţi-vă despre prescripţiile legate de mediul de utilizare! Este interzisă utilizarea aparatului în mediu exploziv! Atunci când este utilizat în locuri speciale (de exemplu stații de alimentare, băi ...) trebuie respectate reglementările locale de siguranță! Decideţi locația de montaj al şemineului. Pentru măsurători, utilizați o ruletă de măsurare în cursul instalării! Este interzisă...
  • Page 37: Instrucţiuni De Instalare

    ATENŢIE! Aparatul nu deţine dispozitive de reglare a temperaturii încăperii. Nu utilizaţi aparatul nesupravegheat în încăperi în care se află persoane incapabile de a părăsi singuri încăperea. INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE: Cu ocazia instalării, locația aparatului trebuie aleasă astfel, încât să nu intre în contact direct cu umiditate, sau cu conductele de apă sau încălzire, cu conductele de gaz sau cablurile electrice din vecinătate.
  • Page 38: Utilizarea Aparatului

    INSTALAREA APARENTĂ PE PERETE (NEINCASTRAT): 1. Practicaţi găurile în locaţiile marcate folosind maşina de găurit cu un burghiu adecvat. Folosiţi un burghiu cu diametrul de 8 mm. Adâncimea găurilor trebuie să fie minim 26 mm. Nu folosiţi elemente de fixare sub aceste dimensiuni! 2.
  • Page 39 Ajustarea limitelor de temperatură înaltă/joasă: Ţineţi apăsat timp de trei secunde butonul „HEATER” pe panoul de comandă pentru a schimba între unităţile C şi F. (Notă: Această funcţie nu este accesibilă de pe telecomandă.) Temperatura de pornire 22 F), dacă temperatura camerei este sub această valoare aparatul pornește în modul de încălzire cu putere ridicată. Dacă...
  • Page 40 TELECOMANDA: Îndepărtaţi folia din compartimentul bateriei telecomenzii şi telecomanda va fi gata de utilizare. OPEN HOUR SET UP WEEK/TIME Utilizați aceleași butoane pe care le-ați găsit pe panoul de comandă al șemineului. Telecomanda funcționează cu raze infraroșii, ca atare telecomanda trebuie îndreptată spre şemineu. Telecomanda are raza de acţiune maximă de 4-5 metri.

Table of Contents