LGB 55005 Instructions Manual

LGB 55005 Instructions Manual

Mts central station

Advertisement

• AUTORISIERTER SERVICE
• AUTHORIZED SERVICE
Bei unsachgemäßer Wartung wird Ihre
Improper service will void your warranty.
Garantie ungültig. Um fach-gerechte
For quality service, contact your
Reparaturleistungen zu erhalten, wenden
authorized retailer or one of the following
Sie sich an Ihren Fachhändler oder an die
LGB factory service stations:
LGB-Service-Abteilung:
Ernst Paul Lehmann
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
6
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
Saganer Straße 1-5
D-90475 Nürnberg
D-90475 Nürnberg
GERMANY
DEUTSCHLAND
Telephone: (0911) 83707 0
Tel.: (0911) 83707 0
Fax: (0911) 83707 70
Telefax: (0911) 83707 70
LGB of America
Repair Department
• Die Einsendung erfolgt zu Ihren
6444 Nancy Ridge Drive
Lasten.
San Diego, CA 92121
USA
Telephone: (858) 535-9387
• Hinweis: Informationen zur LGB
Fax: (858) 535-1091
und zu LGB-Vertretungen in aller
Welt finden Sie im Internet unter
You are responsible for any
www.lgb.de
shipping costs, insurance and
customs fees.
Hint: Information on LGB repair
centers around the world is
available online at www.lgb.de.
8.869110.211
• CENTRES D'ENTRETIEN
AUTORISÉS
Un manque d'entretien rendra la garantie
nulle et non avenue. Pour un service
après-vente de qualité, entrez en contact
avec votre revendeur autorisé ou avec
l'un des centres d'entretien suivants  :
Ernst Paul Lehmann
Patentwerk
Reparatur-Abteilung
Saganer Strasse 1-5
D-90475 Nuremberg
ALLEMAGNE
Téléphone : (0911) 83707 0
Fax : (0911) 83707 70
LGB of America
Repair Department
6444 Nancy Ridge Drive
San Diego, CA 92121
MZS-Zentrale · MTS Central Station · Poste Central SMT
États-Unis
Téléphone : (858) 535-9387
Fax : (858) 535-1091
L'expéditeur est responsable des
frais d'expédition, de l'assurance
et des frais de douane.
Conseil  : Pour des renseigne-
ments au sujet des produits et
des représentants LGB à travers
le monde, consultez le site web
à www.lgb.com.
55005

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LGB 55005

  • Page 1 6444 Nancy Ridge Drive San Diego, CA 92121 MZS-Zentrale · MTS Central Station · Poste Central SMT États-Unis Telephone: (858) 535-9387 • Hinweis: Informationen zur LGB Fax: (858) 535-1091 Téléphone : (858) 535-9387 und zu LGB-Vertretungen in aller Fax : (858) 535-1091 Welt finden Sie im Internet unter •...
  • Page 2: Table Of Contents

    Lehmann Patentwerk. without notice. © 2001 Ernst Paul spécifications sont sujets à contact one of the LGB service stations listed here. Nous vous souhaitons des heures d’amusement inoubliables Lehmann Patentwerk. modifications sans préavis. © 2001 avec votre hobby qui est également le nôtre.
  • Page 3 Was ist Mehrzugsystem What is the Multi-Train System Tout savoir sur le système multitrain de LGB © DiskArt™ 1988 Was ist Mehrzugsteuerung? What is the Multi-Train System? Le système multitrain. Pourquoi faire  ? Beim herkömmlichen Analogbetrieb wird der Motor With conventional analog operation, the motor is En fonctionnement analogique conventionnel, le direkt über die Gleise mit Gleisspannung versorgt.
  • Page 4 © DiskArt™ 1988 Ein in der Lok eingebauter Decoder, steuert den Motor For example, turning the lights on and off, triggering Ces bruits sont plus forts avec les locomotives und andere Funktionen der Lok. Wie zum Beispiel, signals, and even conductor announcements. Of analogiques en fonctionnement analogique qu’avec das Ein- und Ausschalten der Lampen, das Betätigen course, you can operate locos with decoders on analog...
  • Page 5 Schließen Sie die Zentraleinheit 55005 Ihrer Connect your MTS Central Station 55005 to the Raccorder le poste central SMT 55005 à la voie, Mehrzugsteuerung an die Gleise an und stellen Sie tracks, in a location that is protected from moisture à...
  • Page 6 Connect the white/black terminals noir/blanc fourni. Connecter les bornes blanche/noire markierte weiß/schwarze Klemmpaar der Zentrale an on the Central Station (marked "Trafo") to an LGB du poste central (identifiées «Trafo») à un bloc den LGB-Trafo (Wechsel- oder Gleichstrom-Ausgang) power supply (AC or DC output).
  • Page 7 Inverser le sens de la marche sur le groupe Zur Stromversorgung eignet sich jeder LGB-Trafo You can use any LGB transformer or power pack d’alimentation ou permuter les fils de raccordement (Wechsel- oder Gleichstrom-Ausgang). Der maximale (with AC or DC output).
  • Page 8 WARNING! AVERTISSEMENT ! Nie das Mehrzugsystem zusammen mit einem Do not connect the LGB Multi-Train System and a Ne jamais raccorder le système multitrain LGB et un herkömmlichen, analogen Trafo/Fahrregler an die conventional analog power supply to the same layout.
  • Page 9: Betriebszustand Und Betriebsart

    Betriebszustand und Betriebsart Operating statuses and operating modes État opérationnel et modes de fonctionnement © DiskArt™ 1988 Betriebszustand, Operating status, État opérationnel Ihre Zentrale kennt verschiedene Betriebszustände Your Central Station recognizes different operating ILe poste central reconnaît les états opérationnels et und verschiedene Betriebsarten.
  • Page 10 © DiskArt™ 1988 Betriebsart Betriebsartkontroll-Leuchte Operating mode display Modes de fonctionnement Betriebszustand Operating Mode Hier haben Sie die Möglichkeit zwischen drei Here, you can choose between three operating modes. Vous avez le choix entre trois modes de Operating status Mode de État opérationnel Betriebsarten zu wählen.
  • Page 11 SMT Type 2 (23 adresses de locomotive). verursacht, das über die Gleise zu den Loks übertragen This will not harm a conventional LGB locomotive. commande analogique. Les locomotives conventionnelles Avec ce mode   : wird.
  • Page 12 © DiskArt™ 1988 Hinweis Hints Conseils d’urgence soit enfoncé, ramener la vitesse de ces Beim Einschalten der Zentrale und nach einem Reset When the Central Station is switched on and after a Reset, Lors de l’activation du poste central et après un locomotives à...
  • Page 13 Ernst Paul Lehmann Patentwerk keine Haftung für La responsabilité de Ernst Paul Lehmann Patentwerk Schäden. et de LGB of America ne saurait en aucun cas être engagée en cas de dommage lorsque des locomotives de fabricants autres que LGB sont utilisées.
  • Page 14: Programmation Avec La Télécommande Pour Locomotive 55016

    Le décodeur 55020 pour système multitrain peut être meisten LGB-Loks eingebaut werden. Weitere in most LGB locos. For additional information, see installé sur la plupart des locomotives LGB. Pour de Informationen dazu finden Sie in der Bedienungs- the instructions for your locomotives or go to plus amples renseignements, consulter la fiche anleitung des Decoders oder unter www.lgb.de.
  • Page 15: Programmation Avec La Souris De Commande 55010

    Programmieren mit 55010 Programming with 55010 Programmation avec la souris de commande 55010 - Alle anderen Loks oder Artikel mit Funktionsdecodern - Funktionstaste an der Lokmaus drücken und halten. - Remove all other locos from the tracks. - Si la locomotive a été programmée correctement, elle se von den Gleisen entfernen.
  • Page 16: Programmation Avec La Télécommande Universelle 55015

    (Zentrale) betrieben werden? Um keinen Datenverlust you can connect several track blocks to the same module d’augmentation de puissance. programmation. im LGB-Bus zu erhalten, sollten Sie nie mehr als vier Power Extender. Booster in Ihrer Anlage verwenden. Durch geschicktes Anschließen kann man jedoch mehrere Teilabschnitte...
  • Page 17: Conseils Et Suggestions

    Toutes les combinaisons sont acceptables. le problème existe, déposer le circuit électronique et genommen werden. Le système multitrain de LGB fournit une tension remplacer les ampoules existantes par des ampoules The LGB Multi-Train System supplies a constant voltage constante à la voie. Les feux et le générateur de fumée 24 volts ou installer un décodeur de matériel roulant...
  • Page 18 © DiskArt™ Die Loks funktionieren nicht zuverlässig? Locomotives do not work reliably. Les locomotives ne sont pas fiables Sind die Gleise verschmutzt? Is the track dirty? Les voies sont-elles encrassées  ? Verschmutzte Gleise können die Übertragung von Dirty track can prevent commands and power from Les voies doivent être propres pour que l’alimentation Daten ebenso wie die Stromversorgung beeinträchtigen.
  • Page 19 © DiskArt™ Die Kontrollleuchte an der Zentrale blinkt rot und die The Central Station LED flashes red and the LED on La DEL du Poste central clignote au rouge et celle de Kontrollleuchte am MZS-Fahrregler blinkt. Das zeigt the MTS throttle flashes. There is a short circuit. la commande SMT clignote.
  • Page 20 © DiskArt™ Die Loks fahren zu langsam. Locomotives go too slowly. Les locomotives se déplacent lentement. - Reicht die Trafoleistung für die Zahl der Loks aus? - Does the power supply have sufficient output for - La puissance de sortie du bloc d’alimentation est-elle - Ist die Zentrale durch die Zahl der Loks überlastet? the number of locomotives? suffisante pour le nombre de locomotives  ...
  • Page 21 © DiskArt™ Die Fahrtrichtung einer konventionellen Lok im However, conventional locomotives may travel in the Toutefois, les locomotives conventionnelles peuvent se Mischbetrieb hängt davon ab, in welcher Richtung opposite direction, depending on the direction the déplacer dans le sens contraire, suivant l’orientation de sie auf den Gleisen steht.
  • Page 22: Consignes De Sécurité

    Le non-respect de ces consignes annule la garantie. Das LGB-Mehrzugsystem ist kein Spielzeug. The LGB Multi-Train System is not a toy. Le système multitrain de LGB n’est pas un jouet. Nie das Mehrzugsystem zusammen mit einem her- Do not connect the LGB Multi-Train System and a Ne jamais raccorder le système multitrain de LGB et...
  • Page 23 © DiskArt™ 1988 Zentrale belüftet aufstellen. Die Zentrale erzeugt Install the Central Station in a ventilated space. The Installer le poste central dans un endroit ventilé. Le Wärme. Zentrale vor Feuchtigkeit schützen. Central Station generates heat. Protect the Central poste central génère de la chaleur. Protéger le poste Station from moisture.
  • Page 24: La Prochaine Étape

    Wie geht es weiter ? The next step La prochaine étape © DiskArt™ 1988 Wie geht es weiter? The next step La prochaine étape Erst mal ist Ihre Anlage spielbereit. For now, your layout is ready for operation. Votre réseau est maintenant prêt. Natürlich stehen Ihnen noch viele Möglichkeiten offen, Of course, you have many possibilities for expanding Les possibilités d’expansion sont très nombreuses.
  • Page 25 © DiskArt™ Sie möchten noch mehr Fahrregler oder LGB-Bus- You’d like to use more throttles or LGB Bus Vous voulez utiliser plus de commandes ou Komponenten einsetzen? Verwenden Sie den components? Use the 55110 MTS Remote Adapter. d’accessoires de bus LGB  : Adapterverteiler 55110 Utilisez l’adapteur pour télécommande 55110.
  • Page 26 L’utilisation de blocs d’alimentation autres que les blocs Trafos wird ihre Garantie ungültig. Weitere Infor- operation, see the LGB catalog. d’alimentation LGB rendra la garantie nulle et non avenue. Se mationen über die LGB-Trafos und Fahrregler zur reporter au catalogue général LGB pour des renseignements Verwendung im Haus oder im Freien und über das...

Table of Contents