Makita TD126D Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TD126D:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Description du Fonctionnement
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Déclaration de Conformité Ce
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Eg-Konformitätserklärung
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Funzionale
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Technische Gegevens
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Eg-Verklaring Van Conformiteit
  • Descripción del Funcionamiento
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Declaración Ce de Conformidad
  • Declaração de Conformidade Ce
  • Ef-Konformitetserklæring
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • At Uygunluk Beyani

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Impact Driver
F
Tournevis à Chocs sans Fil
D
Akku-Schlagschrauber
I
Avvitatore a percussione a batteria
NL Snoerloze slagschroevendraaier
E
Atornillador de Impacto Inalámbrico
P
Parafusadeira de Impacto a Bateria
DK Akku-slagskruetrækker
GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας
TR Akülü Darbeli Tornavida
TD126D
TD127D
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Οδηγίες χρήσεως
Kullanma kılavuzu

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita TD126D

  • Page 1 Avvitatore a percussione a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevendraaier Gebruiksaanwijzing Atornillador de Impacto Inalámbrico Manual de instrucciones Parafusadeira de Impacto a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækker Brugsanvisning GR Κρουστικό κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως TR Akülü Darbeli Tornavida Kullanma kılavuzu TD126D TD127D...
  • Page 2 013005 013006 013007 013008 004521 013009 013010 013011...
  • Page 3 013012 013032 (kgf.cm) (kgf.cm) 013031 013029...
  • Page 4: Specifications

    Lamp 11 Hook 17 Fastening time Reversing switch lever 12 Screw 18 High tensile bolt SPECIFICATIONS Model TD126D TD127D Machine screw 4 mm – 8 mm Capacities Standard bolt 5 mm – 14 mm High tensile bolt 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 5 DO NOT let comfort or familiarity with product may result in the battery bursting causing fires, personal (gained from repeated use) replace strict adherence injury and damage. It will also void the Makita warranty to safety rules for the subject product. for the Makita tool and charger.
  • Page 6: Operation

    Battery protection system ASSEMBLY The tool is equipped with a battery protection system. CAUTION: This system automatically cuts off power to the motor to • Always be sure that the tool is switched off and the bat- extend battery life. tery cartridge is removed before carrying out any work The tool will automatically stop during operation if the on the tool.
  • Page 7: Maintenance

    Vibration emission (a ): 8.5 m/s • These accessories or attachments are recommended Uncertainty (K): 2.0 m/s for use with your Makita tool specified in this manual. ENG901-2 The use of any other accessories or attachments might NOTE: present a risk of injury to persons. Only use accessory •...
  • Page 8: Ec Declaration Of Conformity

    WARNING: • The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. • Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of expo- sure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times...
  • Page 9: Spécifications

    Lampe 11 Crochet 17 Temps de serrage Levier de l’inverseur 12 Vis 18 Boulon à haute résistance SPÉCIFICATIONS Modèle TD126D TD127D Vis mécanique 4 mm – 8 mm Capacités Boulon standard 5 mm – 14 mm Boulon à haute résistance 5 mm –...
  • Page 10: Description Du Fonctionnement

    Makita d’origine. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou POUR LA BATTERIE de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de instructions et précautions relatives (1) au...
  • Page 11 Pour poser la batterie, alignez sa languette sur la rainure Il n’est pas possible de tirer sur la gâchette lorsque le à l’intérieur du carter, et faites-la glisser en place. levier de l’inverseur est en position neutre. Insérez-la à fond, jusqu’à ce qu’elle se mette en place ATTENTION : avec un léger déclic.
  • Page 12: Entretien

    Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, travaux d’entretien et autres réglages ATTENTION : doivent être effectués dans un centre de service Makita • Ne recouvrez pas les orifices d’aération, car cela peut agréé, exclusivement avec des pièces de rechange...
  • Page 13: Déclaration De Conformité Ce

    ENG900-1 Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841 : Modèle TD126D Mode de travail : serrage avec chocs de fixations correspondant à la capacité maximale de l’outil Émission de vibrations (a ) : 9,5 m/s Incertitude (K) : 2,0 m/s Modèle TD127D...
  • Page 14: Technische Daten

    10 Führungsnut 16 Korrektes Anzugsmoment Lampe 11 Haken 17 Anzugszeit Drehrichtungsumschalter 12 Schraube 18 HV-Schraube TECHNISCHE DATEN Modell TD126D TD127D Maschinenschraube 4 mm – 8 mm Kapazitäten Standardschraube 5 mm – 14 mm HV-Schraube 5 mm – 12 mm –1 Leerlaufdrehzahl (min 0 –...
  • Page 15 örtlichen Bestimmungen DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. bezüglich der Entsorgung von Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita WARNUNG: angegebenen Produkten. Das Einsetzen der Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Akkus in nicht konforme Produkte kann zu einem Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Explosion...
  • Page 16: Montage

    Richten Anbringen Akkus dessen HINWEIS: Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und • Wischen Sie Schmutz auf der Lampenlinse mit einem schieben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn trockenen Tuch ab. Achten Sie sorgfältig darauf, dass vollständig ein, bis er mit einem hörbaren Klicken Sie die Lampenlinse nicht verkratzen, weil sich sonst einrastet.
  • Page 17: Betrieb

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Diagrammen ersichtlich. (Abb. 11 u. 12) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Halten Sie die Maschine mit festem Griff, und setzen Sie Kundendienstzentren unter ausschließlicher...
  • Page 18: Eg-Konformitätserklärung

    • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der EN62841: Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von Modell TD126D (den) angegebenen Emissionswert(en) Schalldruckpegel (L ): 92 dB (A) abweichen.
  • Page 19: Dati Tecnici

    11 Gancio 17 Tempo di serraggio Leva interruttore di inversione 12 Vite 18 Bullone altamente tensile DATI TECNICI Modello TD126D TD127D Vite a ferro 4 mm – 8 mm Capacità Bullone standard 5 mm – 14 mm Bullone altamente tensile 5 mm –...
  • Page 20: Descrizione Funzionale

    Utilizzare solo batterie originali Makita. L’utilizzo di istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi. batterie Makita non originali, o di batterie che siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, ENC009-5 causando incendi, lesioni personali e danni. Inoltre, ciò...
  • Page 21 Funzionamento dell’interruttore di inversione Per installare la batteria, allineare l’appendice della (Fig. 4) batteria sulla scanalatura dell’alloggiamento e spingerla in posizione. Inserirla completamente finché si blocca in L’utensile è dotato di un interruttore di inversione per il posizione con uno piccolo scatto. Se si vede l’indicatore cambiamento della direzione di rotazione.
  • Page 22: Funzionamento

    • Non coprire le aperture di ventilazione, perché si prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione potrebbe causare un surriscaldamento e danneggiare devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita l’utensile. (Fig. 9 e 10) autorizzato usando sempre ricambi Makita.
  • Page 23: Dichiarazione Di Conformità Ce

    ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN62841: Modello TD126D Modalità operativa: serraggio con percussione di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile Emissione di vibrazione (a ): 9,5 m/s...
  • Page 24: Technische Gegevens

    Lamp 11 Ophanghaak 17 Aandraaitijd Omkeerschakelaar 12 Schroef 18 Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model TD126D TD127D Kolomschroef 4 mm – 8 mm Capaciteiten Standaardbout 5 mm – 14 mm Bout met hoge trekvastheid 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 25: Beschrijving Van De Functies

    ENC009-5 persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES de lader van Makita. VOOR EEN ACCU...
  • Page 26 Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 4) Voor het aanbrengen van de accu plaatst u de tong van de accu in de groef van de behuizing en schuift u de Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het accu op zijn plaats. Schuif de accu er altijd volledig in veranderen draairichting.
  • Page 27: Optionele Accessoires

    LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen Het juiste aandraaikoppel kan verschillen afhankelijk van voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze het soort en de maat van de schroef/bout, het materiaal gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van van het te bevestigen werkstuk, enz.
  • Page 28: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN62841: Model TD126D Toepassing: slagschroevendraaien bevestigingsmiddelen met de maximale capaciteit van het gereedschap Trillingsemissie (a ): 9,5 m/s Onnauwkeurigheid (K): 2,0 m/s Model TD127D...
  • Page 29 12 Tornillo tracción Interruptor inversor 13 Aberturas de ventilación Punta de atornillar 14 Perno estándar ESPECIFICACIONES Modelo TD126D TD127D Tornillo para metales 4 mm – 8 mm Perno estándar 5 mm – 14 mm Capacidades Perno de gran resistencia a 5 mm –...
  • Page 30: Descripción Del Funcionamiento

    BATERÍA de la batería ocasionando incendios, heridas personales Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas y daños. También anulará la garantía de Makita para la las instrucciones e indicaciones de precaución herramienta y el cargador de Makita. sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y Consejos para alargar al máximo la vida de...
  • Page 31: Montaje

    Para extraer el cartucho de batería, deslícelo de la NOTA: herramienta a la vez que desliza el botón de la parte • Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente frontal del cartucho. de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta lámpara, porque podrá...
  • Page 32: Mantenimiento

    • Estos accesorios o aditamentos están recomendados trabajo en que se atornilla, etc. La relación entre el par para su uso con la herramienta Makita especificada en de torsión y el tiempo de apriete se muestra en las este manual. El uso de cualquier otro accesorio o figuras.
  • Page 33: Declaración Ce De Conformidad

    ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841: Modelo TD126D Modo tarea: apretado por impacto de tornillos de la máxima capacidad de la herramienta Emisión de vibración (a ): 9,5 m/s...
  • Page 34 11 Gancho 18 Perno de alta resistência Alavanca do interruptor de 12 Parafuso inversão 13 Ventilação ESPECIFICAÇÕES Modelo TD126D TD127D Parafuso de montagem 4 mm – 8 mm Capacidades Perno padrão 5 mm – 14 mm Perno de alta resistência 5 mm –...
  • Page 35 (2) bateria e (3) produto ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da que utiliza a bateria. garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao Não abra a bateria. carregador Makita. Se o tempo de funcionamento se tornar Conselhos para manter a máxima vida útil da...
  • Page 36 Acção do interruptor de inversão (Fig. 4) Para retirar o cartucho da bateria, deslize-o da ferramenta enquanto desliza o botão na parte da frente Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para do cartucho. mudar a direcção de rotação. Carregue na alavanca do Para instalar o cartucho da bateria, alinhe a lingueta no interruptor de inversão do lado A para rotação para a cartucho da bateria com o entalhe na caixa e deslize-o...
  • Page 37 • Não tape os orifícios de ventilação porque isso pode devem ser executados pelos Centros de assistência causar sobreaquecimento e danificar a ferramenta. autorizados da Makita, utilizando sempre peças de (Fig. 9 e 10) substituição Makita. O binário de aperto adequado pode diferir dependendo ACESSÓRIOS OPCIONAIS...
  • Page 38: Declaração De Conformidade Ce

    ENG900-1 Vibração O valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN62841: Modelo TD126D Modo de funcionamento: aperto com impacto de grampos de capacidade máxima da ferramenta Emissão de vibração (a ): 9,5 m/s Variabilidade (K): 2,0 m/s...
  • Page 39 16 Korrekt drejningsmoment Lampe 11 Krog 17 Fastgøringstid Omløbsvælger 12 Skrue 18 Bolt med høj trækstyrke SPECIFIKATIONER Model TD126D TD127D Maskinskrue 4 mm – 8 mm Kapaciteter Standardbolt 5 mm – 14 mm Bolt med høj trækstyrke 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 40 GEM DENNE BRUGSANVISNING. operatøren elektrisk stød. FORSIGTIG: GEM DENNE BRUGSANVISNING. Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af ADVARSEL: uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,...
  • Page 41 • Overbelastet: Til maskine med lille bithul Maskinen køres på en måde, der bevirker, at den Brug kun denne bittype. Følg forbruger en unormalt høj strøm. A=12 mm fremgangsmåden (1). I denne situation skal De slippe afbryderknappen på B=9 mm (Bemærk) Bit-stykke er ikke nødvendigt.
  • Page 42 SIKKERHED afbrydertiden). PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med ENG900-1 anvendelse af original Makita udskiftningsdele. Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i EKSTRAUDSTYR...
  • Page 43: Ef-Konformitetserklæring

    ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især type arbejdsemne der behandles. • Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på en vurdering af eksponering under...
  • Page 44: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Λυχνία 11 Γάντζος 17 Χρόνος στερέωσης Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 12 Βίδα 18 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο TD126D TD127D Κοχλίας 4 χιλ – 8 χιλ Κανονικό μπουλόνι 5 χιλ – 14 χιλ Ικανότητες Μπουλόνι υψηλού 5 χιλ – 12 χιλ...
  • Page 45 ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, θα ακυρωθεί η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και ξεπλύνετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική φορτιστή Makita. φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας. Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής...
  • Page 46 Να φορτίζετε την κασέτα μπαταριών σε • Χαμηλή τάση μπαταρίας: θερμοκρασία δωματίου, δηλαδή στους 10°C έως Η υπόλοιπη χωρητικότητα μπαταρίας είναι πολύ 40°C. Αφήστε μια θερμή κασέτα μπαταριών να χαμηλή και το εργαλείο δεν λειτουργεί. Εάν τραβήξετε κρυώσει πριν την φορτίσετε. τη...
  • Page 47 • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για φαίνεται στις εικόνες. (Εικ. 11 και 12) χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται Κρατήστε το εργαλείο σταθερά και βάλτε την άκρη της στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων...
  • Page 48 • Μύτες βιδώματος • Μύτες με υποδοχή Μοντέλο TD126D • Πλαστική θήκη μεταφοράς Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita μέγιστης απόδοσης του εργαλείου • Τεμάχιο μύτης Εκπομπή δόνησης (a ): 9,5 m/s • Μύτες βιδώματος με διάμετρο 1/4"...
  • Page 49 Lamba 11 Kanca 17 Sıkma süresi Ters dönüş mandalı 12 Vida 18 Yüksek germe cıvatası ÖZELLİKLER Model TD126D TD127D Makine vidası 4 mm – 8 mm Kapasiteler Standart cıvata 5 mm – 14 mm Yüksek germe cıvatası 5 mm – 12 mm –1...
  • Page 50 Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan) ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve hasara rahatlık ve tanıdıklık duygusunun ilgili ürünün neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı kalmanın yerine tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
  • Page 51 • Aşırı yüklenme: Sığ uç deliğine sahip aletler için Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden Sadece bu tür uçları kullanın. (1) no.lu olacak şekilde kullanılmaktadır. A=12 mm prosedürü izleyin. Bu durumda, aletin üzerindeki anahtar tetiği serbest B=9 mm (Not) Uç eki gerekli değildir. bırakın ve aletin aşırı...
  • Page 52 Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesinde • Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen bağlama elemanlarını darbeli sıkma Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Titreşim emisyonu (a ): 9,5 m/s Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parka Belirsizlik (K): 2,0 m/s kullanılması...
  • Page 53: At Uygunluk Beyani

    AT UYGUNLUK BEYANI Sadece Avrupa ülkeleri için AT uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek A olarak eklenmiştir.
  • Page 56 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885135F993...

This manual is also suitable for:

Td127d

Table of Contents