Saeco DUALLY Operation And Maintenance

Saeco DUALLY Operation And Maintenance

Automatic machine for espresso coffee and hot beverages
Table of Contents
  • Italiano

    • Parti Principali

      • Table of Contents
    • 1 Introduzione al Manuale

      • Premessa
      • Simbologia Utilizzata
    • 2 Informazioni Sull'apparecchio

      • Informazioni Per Il Manutentore Tecnico
      • Descrizione Ed Uso Previsto
      • Identificazione Dell'apparecchio
      • Dati Tecnici
    • 3 Sicurezza

      • Premessa
      • Norme Generali DI Sicurezza
      • Requisiti Degli Operatori
      • Rischi Residui
    • 4 Movimentazione E Stoccaggio

      • Scarico E Movimentazione
      • Stoccaggio
    • 5 Installazione

      • Avvertenze
      • Disimballo E Posizionamento
      • Collegamento Alla Rete Idrica
      • Versione Rete Idrica)
      • Collegamento Alla Rete Elettrica
    • 6 Descrizione Comandi

      • Interruttore Generale
      • Pannello Comandi
      • Descrizione Tasti in Fase DI Normale Funzionamento
      • Manopola Vapore
    • 7 Rifornimenti E Messa in Servizio

      • Riempimento Serbatoio Acqua
      • Accensione / Spegnimento Della Macchina
      • Primo Utilizzo - Dopo un Lungo Periodo D'inutilizzo
      • Uso Dell'apparecchio
    • 8 Menu DI Programmazione E DI Manutenzione

      • Accesso al Menu DI Programmazione Emanutenzione
      • Funzioni del Menu Principale
      • Funzioni del Menu Rapido
      • Descrizione Tasti in Fase DI Programmazione E Manutenzione
      • Accesso al Menu Utente
      • Struttura Dei Menu DI Programmazione Emanutenzione
      • Descrizione Messaggi Dei Menu DI Programmazione E Manutenzione
    • 9 Funzionamento Ed Uso

      • Riscaldamento
      • Regolazione Mensoline E Posizionamento Tazze
      • Caricamento Delle Capsule
      • Erogazione DI Caffè
      • Erogazione DI Acqua Calda
      • Erogazione DI Vapore
      • Uso Macchina con Crediti
      • Svuotamento Cassetti Raccogligocce Eraccoglicapsule
    • 10 Pulizia E Manutenzione

      • Note Generali Per Il Buon Funzionamento
      • Pulizia E Manutenzione Ordinaria
      • Manutenzione Straordinaria
    • 11 Risoluzione Dei Problemi

      • Accesso al Log Degli Errori
      • Segnalazioni
      • Problemi - Cause - Rimedi
    • 12 Immagazzinamento - Smaltimento

      • Riposizionamento in Altro Luogo
      • Inattività Ed Immagazzinamento
    • 13 Istruzioni Per Il Trattamento a Fine Vita

  • Français

    • 1 Introduction Au Manuel

      • Avant-Propos
      • Symboles Utilisés
    • 2 Informations Sur L'appareil

      • Informations Pour Le Technicien D'entretien
      • Description Et Usage Prévu
      • Identification de L'appareil
      • Données Techniques
    • 3 Sécurité

      • Avant-Propos
      • Consignes Générales de Sécurité
      • Qualités Requises des Opérateurs
      • Risques Résiduels
    • 4 Manutention Et Stockage

      • Déchargement Et Manutention
      • Stockage
    • 5 Installation

      • Avertissements
      • Déballage Et Positionnement
      • Raccord Au Réseau Distribution D'eau (Pour Version Réseau Distrib. D'eau)
      • Raccordement Au Réseau Électrique
    • 6 Description des Commandes

      • Interrupteur Général
      • Bandeau de Commande
      • Description des Touches en Phase de Fonctionnement de Routine
      • Poignée Vapeur
    • 7 Remplissages Et Mise en Marche

      • Remplissage du Réservoir À Eau
      • Mise en Marche / Arrêt de la Machine
      • Première Utilisation - Après Une Longue Période D'inactivité
      • Utilisation de L'appareil
    • 8 Menu de Programmation Et D'entretien

      • Accès Au Menu de Programmation Et D'entretien
      • Fonctions du Menu Principal
      • Fonctions du Menu Rapide
      • Description des Touches en Phase de
      • Accès Au Menu Utilisateur
      • Structure des Menus de Programmation Et D'entretien
      • Description des Messages des Menus de Programmation Et D'entretien
    • 9 Fonctionnement Et Utilisation

      • Chauffage
      • Réglage des Tablettes Et Positionnement des Tasses
      • Chargement des Capsules
      • Distribution de Café
      • Distribution D'eau Chaude
      • Distribution de Vapeur
      • Utilisation de la Machine Avec Crédits
      • Vidage des Bacs D'égouttement Et Àcapsules
    • 10 Nettoyage Et Entretien

      • Notes Générales Pour Le Bon Fonctionnement
      • Nettoyage Et Entretien de Routine
      • Entretien Curatif
    • 11 Dépannage

      • Accès Au Log des Erreurs
      • Signalisations
      • Problèmes - Causes - Remèdes
    • 12 Stockage - Élimination

      • Repositionnement Dans un Endroit Différent
      • Inactivité Et Stockage
    • 13 Instructions Pour la Mise À la Décharge

  • Deutsch

    • Hauptbestandteile
    • 1 Einführung in die Verwendung des Handbuchs

      • Vorwort
      • Verwendete Symbole
    • 2 Informationen zum Gerät

      • Informationen für den Wartungstechniker
      • Beschreibung und Vorgesehene Verwendung
      • Kennzeichnung des Geräts
      • Technische Daten
    • 3 Sicherheit

      • Vorwort
      • Allgemeine Sicherheitshinweise
      • Anforderungen an den Bediener
      • Restrisiken
    • 4 Versetzung und Lagerung

      • Abladen und Bewegung
      • Lagerung
    • 5 Inbetriebnahme

      • Hinweise
      • Auspacken und Aufstellung
      • Anschluss Ans Wassernetz
      • Anschluss an das Stromnetz
    • 6 Beschreibung der Bedienelemente

      • Hauptschalter
      • Bedienfeld
      • Beschreibung der Tasten in der Phase des Normalen Betriebs
      • Dampfdrehknopf
    • 7 Befüllen und Inbetriebnahme

      • Füllung des Wassertanks
      • Einschalten / Ausschalten der Maschine
      • Erste Inbetriebnahme - Benutzung nach Längerer Nichtbenutzung
      • Betrieb des Geräts
    • 8 Programm- und Wartungsmenü

      • Zugriff auf das Programm- und Wartungsmenü
      • Funktionen des Hauptmenüs
      • Funktionen des Schnellmenüs
      • Beschreibung der Tasten in der Programmierungs- und Wartungsphase
      • Zugang zum Benutzermenü
      • Aufbau des Programm- und Wartungsmenü
      • Beschreibung der Meldungen der Programm- und Wartungsmenüs
    • 9 Betrieb und Verwendung

      • Aufheizen
      • Regulierung der Tassenablagen und Positionieren der Tassen
      • Einwurf der Kapseln
      • Kaffeeausgabe
      • AUSGABE von Heißwasser
      • Dampfausgabe
      • Betrieb der Maschine mit Guthaben
      • Leeren des Abtropf- und Kapselauffangbehälters
    • 10 Reinigung und Wartung

      • Allgemeine Hinweise für einen Einwandfreien Betrieb
      • REINIGUNG und Planmäßige WARTUNG
      • Außerplanmäßige WARTUNG
    • 11 Problemlösung

      • Zugriff auf den Fehler-Log
      • Anzeigen
      • Probleme - Ursachen - Abhilfen
    • 12 Aufbewahrung - Entsorgung

      • Neuaufstellung an einem anderen Ort
      • Nichtbenutzung und Einlagerung
    • 13 Hinweise für die Entsorgung

  • Español

    • Componentes Principales
    • 1 Introducción al Manual

      • Preámbulo
      • Simbología Utilizada
    • 2 Información Acerca de la Máquina

      • Información Dirigida al Encargado del Mantenimiento Técnico
      • Descripción y Uso Previsto
      • Identificación de la Máquina
      • Datos Técnicos
    • 3 Seguridad

      • Preámbulo
      • Normas Generales de Seguridad
      • Competencias de Los Operadores
      • Riesgos Residuales
    • 4 Manipulación y Almacenaje

      • Descarga y Manipulación
      • Almacenaje
    • 5 Instalación

      • Advertencias
      • Desembalaje y Colocación
      • Conexión a la Red Hídrica (solo Versión para Red Hídrica)
      • Conexión a la Red Eléctrica
    • 6 Descripción de Los Mandos

      • Interruptor General
      • Panel de Mandos
      • Descripción de Los Botones en la Fase de Funcionamiento Normal
      • Mando de Vapor
    • 7 Aprovisionamientos y Puesta en Servicio

      • Llenado del Depósito de Agua
      • Encendido/Apagado de la Máquina
      • Primer Uso - tras un Largo Período sin Utilizar la Máquina
      • Uso del Aparato
    • 8 Menú de Programación Ymantenimiento

      • Acceso al Menú de Programación Ymantenimiento
      • Funciones del Menú Principal
      • Funciones del Menú Rápido
      • Descripción de Los Botones Durante las Fases de Programación y Mantenimiento
      • Acceso al Menú de Usuario
      • Estructura de Los Menús de Programación y Mantenimiento
      • Descripción de Los Mensajes de Los Menús de Programación y Mantenimiento
    • 9 Funcionamiento y Uso

      • Calentamiento
      • Regulación de las Repisas y Colocación de las Tazas
      • Carga de las Cápsulas
      • Suministro de Café
      • Suministro de Agua Caliente
      • Suministro de Vapor
      • Uso de la Máquina con Créditos
      • Vaciado de las Bandejas de Goteo y de Los Cajones de Recogida de Cápsulas Usadas
    • 10 Limpieza y Mantenimiento

      • Notas Generales para un Correcto Funcionamiento
      • Limpieza y Mantenimiento Ordinario
      • Mantenimiento Extraord
    • 11 Resolución de Problemas

      • Acceso al Informe de Errores
      • Avisos
      • Problemas - Causas - Soluciones
    • 12 Almacenaje - Eliminación

      • Cambio de Lugar
      • Inactividad y Almacenaje
    • 13 Instrucciones para la Eliminación del Aparato al Final de Su Vida Útil

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 68

Quick Links

IT
Automatic machine for espresso coffee and hot beverages
UK
FR
DE
ES
ATTENTION: Read this user manual carefully before using the machine.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Saeco DUALLY

  • Page 1 Automatic machine for espresso coffee and hot beverages ATTENTION: Read this user manual carefully before using the machine.
  • Page 2 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL...
  • Page 3 Macchina automatica per caffè espresso e bevande calde ATTENZIONE: Leggere attentamente queste istruzioni d’uso prima di utilizzare la macchina.
  • Page 4: Parti Principali

    Italiano PARTI PRINCIPALI Piano appoggiatazze 12 Erogatore caffè (lato sinistro) Alette anticaduta tazze 13 Erogatore caffè (lato destro) Tubo erogatore acqua calda 14 Griglia appoggiatazze reclinabile (lato destro) 15 Griglia raccogligocce e appoggiatazze alte (lato Griglia appoggiatazze reclinabile (lato sinistro) destro) Griglia raccogligocce e appoggiatazze alte (lato 16 Cassetto raccogligocce e raccoglicapsule (lato...
  • Page 5 Italiano NORME DI SICUREZZA Destinazione d’uso L’apparecchio deve essere installato solo in luoghi ove Solo per uso professionale. esso può essere L'apparecchio tipo supervisionato professionale può personale qualificato. essere installato in ambienti La macchina può essere esterni, evitare di ubicarlo utilizzata da bambini di 8 locali dove...
  • Page 6 Italiano Alimentazione Non portare o tirare la corrente macchina tenendola per il cavo. Non estrarre la spina La macchina deve essere tirandola cavo connessa all’alimentazione oppure toccarla con le elettrica dal gestore, in mani e i piedi bagnati. funzione delle Evitare cavo caratteristiche della stessa.
  • Page 7 Italiano Pericolo d’ustioni spostamento della macchina deve essere Evitare di toccare il tubo effettuata solo dal gestore. acqua calda e/o l’erogatore del caffè/prodotto. Non usare la macchina all’aperto. Evitare di toccare a mani Non installare la macchina nude il tubo erogazione in zone nelle quali può...
  • Page 8 Italiano La macchina deve essere Custodia della installata in luoghi dove macchina può essere controllata da Quando macchina personale qualificato. rimane inutilizzata per un periodo prolungato, Pulizia spegnerla e staccare la Prima di pulire la macchina, spina dalla presa. è indispensabile Custodirla in luogo asciutto posizionare...
  • Page 9 Italiano L’accesso alla zona servizio deve essere consentito solo a persone che hanno conoscenza e pratica nell’utilizzo della macchina, in particolare per quanto riguarda sicurezza e l’igiene.
  • Page 10: Table Of Contents

    Italiano SOMMARIO PARTI PRINCIPALI 10 PULIZIA E MANUTENZIONE 1 INTRODUZIONE AL MANUALE 10.1 NOTE GENERALI PER IL BUON FUNZIONAMENTO 1.1 PREMESSA 10.2 PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA 1.2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA 10.3 MANUTENZIONE STRAORDINARIA 2 INFORMAZIONI SULL'APPARECCHIO 11 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 2.1 INFORMAZIONI PER IL MANUTENTORE TECNICO (TROUBLESHOOTING) 2.2 DESCRIZIONE ED USO PREVISTO 11.1 ACCESSO AL LOG DEGLI ERRORI...
  • Page 11: Introduzione Al Manuale

    Italiano INTRODUZIONE AL MANUALE Premessa La presente pubblicazione deve essere conservata La presente pubblicazione cura deve è parte integrante della accompagnare la macchina macchina e deve essere durante tutta la sua vita letta attentamente al fine di operativa, compresi un utilizzo corretto della eventuali passaggi stessa ed in conformità...
  • Page 12: Simbologia Utilizzata

    Italiano Simbologia utilizzata suddetta pubblicazione contiene diversi tipi d'avvertenze allo scopo di evidenziare i vari livelli di pericolo o di competenze. A completamento del simbolo si riporta un messaggio che suggerisce procedure d'impiego o comportamentali e fornisce informazioni utili per il buon funzionamento della macchina.
  • Page 13: Informazioni Sull'apparecchio

    Italiano INFORMAZIONI SULL'APPARECCHIO Informazioni per il Manutentore Descrizione ed uso previsto Tecnico L’apparecchio deve essere Con la presente macchina è possibile ottenere l’erogazione automatica di: installato luogo • caffè e caffè espresso preparati esclusivamente da capsule NESPRESSO* ed ESPRESSO POINT* compatibili, a illuminato, riparato, asciutto seconda del modello.
  • Page 14: Identificazione Dell'apparecchio

    Italiano Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: Identificazione dell'apparecchio • nome del Costruttore; • marcature di conformità; L’apparecchio è identificato dal nome del modello e dal • modello; numero di matricola rilevabili sull’apposita targhetta. • N° di matricola; Per leggerla è necessario estrarre il cassetto frontale posto •...
  • Page 15: Dati Tecnici

    Italiano Dati Tecnici Dimensioni (l x h x p) 550x490x490 mm Peso 35 kg Materiale corpo macchina Acciaio/Plastica Potenza Nominale vedere targhetta dati Tensione di alimentazione vedere targhetta dati Lunghezza cavo di alimentazione 2,5 m Capacità versione NESPRESSO* Serbatoio acqua 4 litri Cassetto raccogli capsule 60 capsule...
  • Page 16 Italiano Regolazione griglie appoggiatazze 77 mm 152 mm La posizione delle griglie appoggiatazze poste al di sotto degli erogatori caffè può essere modificata in funzione dell’altezza del recipiente utilizzato. E’ infatti possibile reclinarle verso l'alto. Si possono così ottenere diverse altezze di erogazione.
  • Page 17: Sicurezza

    Italiano SICUREZZA È obbligatorio: Premessa • verificare conformità della linea elettrica alimentazione; In ottemperanza alle norme e direttive vigenti, il • utilizzare parti di ricambio originali; costruttore ha costituito presso i propri stabilimenti un • leggere attentamente le istruzioni riportate nella seguente fascicolo tecnico relativo all'apparecchio, recependo in fase pubblicazione e nelle documentazioni allegate;...
  • Page 18: Requisiti Degli Operatori

    Italiano In caso di guasto o cattivo L'accesso alle parti interne funzionamento, rivolgersi è limitato alle persone che esclusivamente hanno conoscenza personale qualificato del esperienza servizio tecnico. dell'apparecchio, particolare quanto Il costruttore declina ogni riguarda la sicurezza e responsabilità per eventuali l'igiene.
  • Page 19: Movimentazione E Stoccaggio

    Italiano MOVIMENTAZIONE E STOCCAGGIO Tutte operazioni Stoccaggio descritte in questo capitolo La macchina è contenuta in imballi di cartone e polistirolo sono esclusiva espanso. competenza del gestore o Nel caso in cui l'apparecchio non venga installato subito, dovrà essere immagazzinato in un ambiente riparato, del tecnico specializzato consono alle seguenti disposizioni: •...
  • Page 20: Installazione

    Italiano INSTALLAZIONE Avvertenze Tutte operazioni descritte in questo capitolo L'apparecchio può sono esclusiva essere installato in ambienti competenza del gestore o esterni, evitare di ubicarlo del tecnico specializzato locali dove che dovranno organizzare temperatura sia inferiore a tutte le sequenze operative 2°C o superiore a 32°C e l’impiego mezzi...
  • Page 21: Disimballo E Posizionamento

    Italiano Devono essere lasciati presenza campi liberi gli spazi di accesso magnetici, o la vicinanza di alla macchina ed alla spina, macchine elettriche che per consentire all’utente di generano disturbi, poter intervenire senza potrebbe causare alcuna costrizione malfunzionamenti anche potere controllo elettronico della abbandonare macchina.
  • Page 22: Collegamento Alla Rete Idrica

    Italiano Cavo elettrico: consente il collegamento della macchina Elenco accessori opzionali alla rete elettrica. Griglia appoggiatazze reclinabile, di misura utile a 2 tazze: la dotazione comprende nr.1 griglia da appoggio. Filtro acqua “Intenza +”: elimina sapori sgradevoli che possono essere presenti nell’acqua e abbassa la durezza dell’acqua consentendo un miglior utilizzo della macchina.
  • Page 23: Collegamento Alla Rete Elettrica

    Italiano Prima procedere Il tubo della rete idrica all'allacciamento deve essere certificato dell'apparecchio alla rete secondo lo standard IEC idrica consultare 61770. rispettare tutte Se l'apparecchio è fornito normative nazionali di tubo di alimentazione applicabili. alla rete idrica usare solo quello in dotazione e non Rimuovere il tappo dal manicotto presente sul pannello inferiore dell'apparecchio.
  • Page 24 Italiano L'apparecchio è predisposto funzionamento elettrico tensione monofase di 230-240 V~. L'apparecchio dev'essere collegato ad un sistema di In funzione delle norme alimentazione elettrica che vigenti nel Paese di utilizzo abbia un'impedenza (Z) della macchina, il cavo di massima di 0,298 ohm. collegamento alla linea...
  • Page 25: Descrizione Comandi

    Italiano DESCRIZIONE COMANDI Interruttore generale Questo capitolo descrive i tasti in fase di normale È posto nella parte frontale della macchina, tra i due erogatori, al di sotto del pannello comandi. funzionamento. In posizione "I" accende la macchina (abilitazione funzioni elettriche).
  • Page 26: Descrizione Tasti In Fase Di Normale Funzionamento

    Italiano Descrizione tasti in fase di Manopola vapore normale funzionamento L’acqua calda 1 Tasto “MENU” Premendo questo tasto si può accedere ai menu di vapore possono programmazione e manutenzione. provocare scottature! 2 e 5 Tasto "ESPRESSO" Premendo questo tasto si avvia l’erogazione di un •...
  • Page 27: Rifornimenti E Messa In Servizio

    Italiano RIFORNIMENTI E MESSA IN SERVIZIO Sollevare ed estrarre il serbatoio utilizzando l’apposita Riempimento serbatoio acqua maniglia. Prima del primo utilizzo lavare con cura il serbatoio dell’acqua. serbatoio deve essere riempito solo con acqua fresca potabile. Acqua calda, gassata o altri liquidi danneggiano macchina.
  • Page 28 Italiano Togliere il tappo al coperchio del serbatoio. 7.1.2 Riempimento serbatoio acqua per Risciacquare bene il serbatoio e riempirlo con acqua fresca versione rete idrica potabile fino al livello MAX. All'accensione della macchina sul display viene visualizzato il seguente messaggio: Controllare se la tanica è...
  • Page 29: Accensione / Spegnimento Della Macchina

    Italiano Accensione / Spegnimento della Primo utilizzo - Dopo un lungo macchina periodo d’inutilizzo Verificare che il cavo di alimentazione sia inserito nella • Eseguire i rifornimenti (come da istruzioni riportate nei presa a vaschetta posta al fondo macchina, nella posizione punti precedenti).
  • Page 30 Italiano • Attendere che si completi la fase di preriscaldamento. • Se la macchina non rileva presenza di acqua nei circuiti, compare il messaggio di richiesta caricamento circuito: premere sull’immagine ed attendere il termine della procedura automatica. Macchina in fase di riscaldamento Ripetere la fase di risciacquo dei circuiti sull'altro lato della Quando sul display scompaiono i messaggi e i tasti macchina, in modo che il risciacquo avvenga sia a destra...
  • Page 31: Uso Dell'apparecchio

    Italiano • Aprire il rubinetto del vapore per circa 20". Terminata l’erogazione di acqua calda, vuotare il contenitore. Riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua fino al livello MAX con acqua potabile fresca (solo versione standard). La macchina è pronta per l’uso. Uso dell'apparecchio Prima utilizzare...
  • Page 32: Menu Di Programmazione E Di Manutenzione

    Italiano MENU DI PROGRAMMAZIONE E DI MANUTENZIONE Accesso al menu di Questo capitolo descrive programmazione e manutenzione come impostare Le attività di programmazione e manutenzione della macchina sono organizzate in più menu. modificare i parametri di Per accedere ai menu, è necessario premere il tasto programmazione "MENU".
  • Page 33: Funzioni Del Menu Principale

    Italiano Funzioni del menu principale Il menu principale "IMPOSTAZIONI" è composto di due parti: • A destra, il riepilogo delle erogazioni effettuate. • A sinistra, l'elenco delle funzioni disponibili. La voce Quick service è visibile se attiva l'opzione 'Yes' (default) del parametro "Menu Quick service".
  • Page 34 Italiano La tabella seguente riepiloga le funzioni di ogni tasto: TASTO Oggetto Sezione FUNZIONE Descrizione ABILITAZIONE Abilita / disabilita Il tasto agisce direttamente sul gruppo caffè 1, posto Gruppo 1 GRUPPI gruppi erogazione sul lato sinistro della macchina. Ad ogni pressione del tasto, il gruppo si abilita / disabilita: On = gruppo abilitato Off = gruppo disabilitato...
  • Page 35: Funzioni Del Menu Rapido

    Italiano • Premere il tasto "SERVICE" per accedere al menu di Funzioni del menu rapido programmazione e manutenzione. Dal menu rapido "QUICK MENU" è possibile: • Premere il tasto "ERRORI" per accedere al log degli errori. NOTA: La numerazione fa riferimento alla tabella riportata nel capitolo precedente.
  • Page 36: Descrizione Tasti In Fase Di Programmazione E Manutenzione

    Italiano NOTA: I tasti possono assumere sfondo, colore e forma Descrizione tasti in fase di leggermente differente, a seconda delle schermate, senza comunque che ne venga modificato il significato. programmazione e manutenzione Per navigare all'interno dei menu dell'apparecchio si utilizzano i tasti descritti in seguito. Accesso al menu utente In fase di programmazione, La macchina esce di fabbrica ad accesso libero,...
  • Page 37 Italiano password viene inserita errata la macchina torna alla videata precedente. Se la PASSWORD viene dimenticata può essere azzerata tramite - Premere il tasto “OK” per entrare nel sottomenu della l’inserimento di un codice voce selezionata. PUK. Il codice PUK deve essere richiesto Technical Service che vi...
  • Page 38 Italiano - Premere il tasto “OK” per confermare. - Premere il tasto “OK” per confermare. - Reinserire la nuova password per conferma. - Inserire come nuova password "0". - Premere il tasto “OK” per confermare. - Premere il tasto “OK” per confermare. La nuova password è...
  • Page 39: Struttura Dei Menu Di Programmazione Emanutenzione

    Italiano Struttura dei menu di programmazione e manutenzione Questi menu consentono di gestire alcuni parametri di funzionamento della macchina. Le voci principali del menu di impostazione rapida sono: QUICK MENU N° VOCE VOCE MENU Errori Error log Quick service* / Regola dosi Regolazione dosi Decalcificazione Sostituzione filtro...
  • Page 40: Descrizione Messaggi Dei Menu Di Programmazione E Manutenzione

    Italiano Descrizione messaggi dei menu di programmazione e manutenzione Messaggi del menu di impostazione rapida: QUICK MENU N° VOCE MENU Descrizione Default VOCE Errori Error log Visualizza ultimi 10 messaggi Quick service** / Regola dosi Consente di impostare i parametri dei componenti Regolazione dosi default = visibile (**) bevande...
  • Page 41 Italiano QUICK MENU 0…50 [cc] Pausa infusione pausa di preinfusione default 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Fasi erogazione: 2.1.2.2.1 Pre-infusione (…cc), Pausa (…s), Erogazione (…cc) Acqua Acqua totale in uscita dalla pompa ed immessa nel default 60 per capsula gruppo. NESPRESSO* default 45 per capsula ESPRESSO POINT* 0…250...
  • Page 42 Italiano La struttura della voce "Quick service" dipende dal parametro "Menu Quick Service", che si trova all'interno del menu riservato al Tecnico. ** La voce è visibile se attiva l'opzione 'Yes' (default) del parametro "Menu Quick service". Messaggi del menu di servizio: SERVICE MENU N°...
  • Page 43: Funzionamento Ed Uso

    Italiano FUNZIONAMENTO ED USO Riscaldamento Questo apparecchio può Il messaggio che indica la condizione di macchina in fase di essere utilizzato da bambini riscaldamento può comparire in diverse zone del pannello. di età maggiore di 8 anni o Di seguito, l'indicazione delle tre zone potenzialmente interessate.
  • Page 44: Caricamento Delle Capsule

    Italiano • Per l’utilizzo di tazzine piccole; Caricamento delle capsule Per erogare i prodotti desiderati devono utilizzare esclusivamente capsule NESPRESSO* ed ESPRESSO POINT* compatibili, a seconda del modello. È vietato l’utilizzo • Per l’utilizzo di tazze grandi (griglia grande opzionale). capsule compatibili NESPRESSO*...
  • Page 45 Italiano Orientamento capsule ESPRESSO POINT* Non forzare oltre la corsa prestabilita. La capsula si deve inserire nell’alloggiamento senza Prendere manualmente una sola capsula ed inserirla l’ausilio ulteriori nell’apposita sede. strumenti. È vietato introdurre le dita all’interno dello sportello e La capsula non può essere qualsiasi altro oggetto che estratta una volta inserita capsula...
  • Page 46: Erogazione Di Caffè

    Italiano * Il marchio NESPRESSO ed il marchio ESPRESSO POINT non è di proprietà di Saga Coffee Spa né di aziende ad essa Erogazione di acqua calda collegate. Erogazione di caffè Pericolo di scottature! All’inizio Prima di erogare caffè è necessario che: •...
  • Page 47: Erogazione Di Vapore

    Italiano Per erogare acqua calda si deve premere il tasto centrale a display. In pochi istanti l'acqua calda sgorga dal tubo. Prestare attenzione l'acqua debordi contenitore. Appena raggiunta la dose desiderata, ripremere il tasto "acqua calda" per fermare l'erogazione. Erogazione di vapore Immergere il tubo erogatore vapore nella bevanda / alimento da riscaldare.
  • Page 48: Uso Macchina Con Crediti

    Italiano Ogni gestore decide autonomamente come gestire l’impostazione dei crediti e la ricarica degli stessi per Uso macchina con crediti consentire l’utilizzo della macchina. Attivando la funzione crediti, il display visualizza i crediti Svuotamento cassetti rimanenti. raccogligocce e raccoglicapsule La macchina segnala quando il cassetto raccoglicapsule ha raggiunto la capacità...
  • Page 49 Italiano Con cautela, svuotare il cassetto raccogligocce. In questo caso la macchina non consente l’erogazione del caffè. Estrarre dalla macchina il cassetto corrispondente. Solo quando sul display appare: Per evitare fuoriuscite accidentali, prestare attenzione nel maneggiare i cassetti. Estrarre cassetto raccoglicapsule cassetto raccogligocce.
  • Page 50: Pulizia E Manutenzione

    Italiano PULIZIA E MANUTENZIONE 10.1 Note generali per il buon Prima di eseguire qualsiasi funzionamento operazione di pulizia e/o di componenti manutenzione, scollegare il smontabili e l’apparecchio cavo d'alimentazione stesso vanno puliti, quando elettrica dalla presa di specificato corrente. diversamente, solo Il Costruttore declina ogni acqua fredda o tiepida,...
  • Page 51: Pulizia E Manutenzione Ordinaria

    Italiano 10.2 Pulizia e manutenzione 10.2.1 Piano di manutenzione ordinaria Componenti da Manutenzione Tutte le parti da pulire pulire Erogatori caffè Vedi paragrafo sono facilmente accessibili (lato destro e "Pulizia sinistro) automatica e non richiedono l’utilizzo erogatori caffè" Beccucci per Vedi paragrafo di attrezzi.
  • Page 52 Italiano • Controllare che lo sportello possa scorrere senza costrizioni. 10.2.2 Pulizia manuale dei componenti Pulizia lato sinistro: Pulire il piano scaldatazze e l’esterno della macchina con • Aprire il cassetto raccogligocce e raccoglicapsule. un panno umido non abrasivo, ed asciugare. Per ognuno dei due lati della macchina: •...
  • Page 53 Italiano Pulizia lato destro: Pulizia serbatoio d'acqua • Aprire il cassetto raccogligocce e raccoglicapsule. Seguire le istruzioni al capitolo "Riempimento serbatoio acqua", precedendo la fase di risciacquo con una fase di lavaggio che utilizzi un detergente non abrasivo. Terminate fasi lavaggio, risciacquo asciugatura,...
  • Page 54 Italiano Quando il lavaggio gruppi è necessario, a display appare il In corrispondenza della voce "Lavaggi" è possibile simbolo con un punto esclamativo. controllare il numero di prodotti ancora erogabili prima della soglia. Seguire istruzioni capitolo "Menu Quando la soglia è stata raggiunta il contatore dei prodotti programmazione"...
  • Page 55 Italiano 10.2.4 Decalcificazione Il calcare è naturalmente presente nell’acqua che viene utilizzata per il funzionamento della macchina. Questo deve essere rimosso regolarmente perché può intasare il circuito dell’acqua e del caffè. La macchina è in grado di informare l'utente non appena la decalcificazione si rende necessaria.
  • Page 56 Italiano - Premere il tasto “Start decalcificazione” per confermare. Alla successiva conferma, il ciclo non può più essere interrotto. - Premere il tasto “OK” per confermare. - Seguire le istruzioni a display. - Seguire la procedura guidata, come indicato al successivo paragrafo "Esecuzione del ciclo di decalcificazione".
  • Page 57 Italiano - Quindi riabbassarle. • Lato sinistro: Solo versione Rete Idrica - Rimuovere e svuotare i cassetti raccogligocce e raccoglicapsule.
  • Page 58 Italiano • Lato destro: - Rimuovere il serbatoio dalla macchina. - Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua e svuotarlo. Togliere il filtro anticalcare prima d’inserire decalcificante.
  • Page 59 Italiano Solo versione Rete Idrica - Inserire i 2 tappi sulla tanica. - Richiudere il coperchio e inserire la tanica acqua. Non utilizzare in nessun - Riposizionare in sede tutti i componenti rimossi, agendo in caso l’aceto come senso inverso decalcificante.
  • Page 60 Italiano La macchina automaticamente prosegue il ciclo di La soluzione decalcificante decalcificazione. deve essere smaltita secondo quanto previsto dal costruttore e/o dalle norme vigenti nel Paese d'utilizzo. La macchina automaticamente prosegue con un ciclo di Il ciclo non dev'essere risciacquo. interrotto.
  • Page 61: Manutenzione Straordinaria

    Italiano 10.3 Manutenzione straordinaria Le operazioni di manutenzione straordinaria sono legate a diverse variabili quali: durezza dell’acqua, umidità, prodotti usati, condizioni e mole di lavoro, etc. Per tutte le operazioni che richiedono lo smontaggio componenti dell'apparecchio, assicurarsi che lo stesso sia spento. Affidare le operazioni di manutenzione straordinaria a personale competente.
  • Page 62: Risoluzione Dei Problemi

    Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (TROUBLESHOOTING) 11.1 Accesso al log degli errori Premere il tasto “MENU” per accedere al menu principale della macchina. Premere il tasto "ERRORI" per accedere al log degli errori. La macchina memorizza i problemi che si verificano nel corso del proprio ciclo di vita.
  • Page 63: Segnalazioni

    Italiano 11.2 Segnalazioni Nel presente capitolo sono descritti tutti i messaggi che la macchina fornisce all’utente e quali azioni possono e/o debbono essere eseguite dall’utente. I messaggi sono spesso accompagnati da semplici immagini simboliche, allo scopo di facilitarne la comprensione. E' anche possibile che messaggi di solo avviso siano costituiti solamente da un'immagine.
  • Page 64: Problemi - Cause - Rimedi

    Italiano Segnalazioni Come ripristinare il funzionamento NOTA Il gruppo capsule ha raggiunto il limite massimo di prodotti erogabili senza lavaggio. La macchina richiede il lavaggio dei gruppi capsule. RISCALDAMENTO Macchina in fase di riscaldamento per l’erogazione di bevande o acqua calda. ATTENDERE Attendere che la temperatura del gruppo raggiunga un valore favorevole.
  • Page 65: Immagazzinamento - Smaltimento

    Italiano IMMAGAZZINAMENTO - SMALTIMENTO 12.1 Riposizionamento in altro luogo Nel caso in cui l'apparecchio debba essere riposizionato in un altro luogo, occorre: • scollegare l'apparecchio dalle reti di alimentazione; • Scollegare il tubo flessibile 3/4 per allacciamento rete idrica (solo versione rete idrica); •...
  • Page 66: Istruzioni Per Il Trattamento A Fine Vita

    Italiano ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA INFORMAZIONE AGLI UTENTI ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005, n. 151 "Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché...
  • Page 67: Main Parts

    Automatic machine for espresso coffee and hot beverages ATTENTION: Read this user manual carefully before using the machine.
  • Page 68 English MAIN PARTS Cup holder surface 12 Coffee dispensing spout (left side) Cup anti-fall protections 13 Coffee dispensing spout (right side) Hot water wand 14 Tiltable cup holder grill (right side) Tiltable cup holder grill (left side) 15 Drip grill and mug holder grill (right side) Drip grill and mug holder grill (left side) 16 Drip tray and capsule drawer (right side) Drip tray and capsule drawer (left side)
  • Page 69 English SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use Only install the appliance in places where it can be For professional use only. supervised qualified The professional appliance personnel. cannot installed outdoors. Do not place it The machine may be used areas where by children older than 8 or temperature is lower than by persons with reduced 2°C or higher than 32°C...
  • Page 70 English Power Supply Safety of Persons The machine must be Ensure that children cannot connected to the power play with the machine supply service and/or packaging provider, accordance materials. with its specifications. Never direct the jet of hot Power cord water and/or steam...
  • Page 71 English Danger of Burning The machine may only be moved service Do not touch the hot provider. water wand and/or the coffee/beverage dispensing Do not use the machine spout. outdoors. Do not touch the steam Do not install the machine wand with bare hands in a location where water when it is operating or...
  • Page 72 English The machine must only be Storing the Machine installed in places where it checked When the machine will not qualified staff. be used for a long period of time, turn it off and Cleaning the machine unplug it from the outlet. Before cleaning Store the machine in a dry...
  • Page 73 English Only skilled experienced people - with particular reference safety and hygiene - are allowed access service area.
  • Page 74 English CONTENTS MAIN PARTS 10 CLEANING AND MAINTENANCE 1 INTRODUCTION TO THE MANUAL 10.1 GENERAL NOTES FOR CORRECT OPERATION 1.1 PREAMBLE 10.2 CLEANING AND SCHEDULED MAINTENANCE 1.2 ICONS USED 10.3 UNSCHEDULED MAINTENANCE 2 INFORMATION ABOUT THE APPLIANCE 11 TROUBLESHOOTING 2.1 INFORMATION FOR THE MAINTENANCE 11.1 ERROR LOG ACCESS TECHNICIAN 11.2 WARNING SIGNALS...
  • Page 75: Introduction To The Manual

    English INTRODUCTION TO THE MANUAL Preamble This publication should be carefully kept with the This publication machine throughout integral part service life, including machine and has to be transfers of ownership. read carefully to ensure its correct use in accordance with the essential health and safety requirements.
  • Page 76: Icons Used

    English Icons Used Various kinds of warnings are contained in this manual to highlight the different hazard or competence levels. Each icon is followed by a message suggesting operating and behaviour procedures and providing useful information for the correct operation of the machine. Warning It is used to highlight danger situations for the persons in charge of using, refilling and servicing the machine.
  • Page 77: Information About The Appliance

    English INFORMATION ABOUT THE APPLIANCE Information for the Description and Intended Use Maintenance Technician The appliance must be This machine is automatically used to brew: installed well-lit, • coffee Espresso brewed exclusively with NESPRESSO* and ESPRESSO POINT* compatible sheltered and dry place capsules, according to the model.
  • Page 78: Appliance Identification

    English The plate contains the following data: Appliance Identification • name of the Manufacturer; • marks of conformity; The appliance is identified by the model name and serial • model; number shown on the special plate. • serial number; To read it, extract the front panel located on the left side •...
  • Page 79: Technical Specifications

    English Technical Specifications Size (w x h x d) 550x490x490 mm Weight 35 kg Machine housing material Steel/Plastic Power Rating See the data plate Supply Voltage See the data plate Power cord length 2,5 m NESPRESSO* version capacity Water tank 4 litres Right used capsule drawer 60 Capsules...
  • Page 80 English Cup holder grills adjustment 77 mm 152 mm The position of the cup holder grills below the coffee dispensing spouts can be adapted to the height of the cups. You can tilt them upwards. Thus, many brewing heights can be obtained.
  • Page 81: Safety

    English SAFETY It is mandatory to: Preamble • check conformity of the power supply; accordance with applicable standards • use original spare parts; regulations, the manufacturer has prepared a technical file • carefully read the instructions contained in this manual and relating to the appliance at its premises, acknowledging the in the attached documents;...
  • Page 82: Operator Requirements

    English case failure Access to the internal area malfunctioning, please refer is restricted to persons only qualified having knowledge personnel of the technical practical experience of the service. appliance, in particular as far as safety and hygiene The manufacturer is not are concerned.
  • Page 83: Handling And Storage

    English HANDLING AND STORAGE operations Storage described in this chapter The machine is packed in cardboard and expanded must performed polystyrene packaging. exclusively by the service If the appliance is not immediately installed, it shall be kept in a sheltered place according to the following instructions: provider or a specialised •...
  • Page 84: Installation

    English INSTALLATION Cautions operations described in this chapter The appliance cannot be must performed installed in external areas. exclusively by the service Avoid placing it in areas provider or a specialised where the temperature is technician, shall lower than 2°C or higher organise all the operating than 32°C...
  • Page 85: Unpacking And Positioning

    English Access to the machine and The presence of magnetic the plug should be kept fields proximity clear at all times in order electrical machines which to allow users to easily generate interference reach them and to leave could cause the electronic the area immediately if controls of the machine to required.
  • Page 86: Connection To The Water Network

    English Power cord: to connect the machine to the mains. List of Optional Accessories Mug holder tiltable grill, size for 2 mugs: the supply includes 1 supporting grill. "Intenza +" water filter: to remove any unpleasant flavours in the water and reduce water hardness. This will improve machine use.
  • Page 87: Connection To The Electric Network

    English Before connecting The water network hose appliance to the water must be certified according mains, please read and to the IEC 61770 standard. follow applicable regulations in force in your If the appliance comes with country. a supply hose for the water network, only use the supplied part.
  • Page 88 English Maintenance Depending Technician, regulations in force in the charge of the appliance's Country where the machine installation, shall make sure is being used, the cable that: connecting to the power supply has to be pre-set or • the power supply system complies with the safety instructions in force;...
  • Page 89: Description Of Controls

    English DESCRIPTION OF CONTROLS Power button This chapter describes the buttons during normal It is located at the front of the machine, between the two spouts below the control panel. operation. If set to the "I" position the machine turns on (electrical functions enabled).
  • Page 90: Button Description During Normal Operation

    English Button Description during Steam knob Normal Operation Hot water and steam 1 "MENU" button By pressing this button it’s possible to access the may cause scalding! programming and maintenance menus. • Only hold the steam wand by the anti-scald 2 &...
  • Page 91: Supply And Start Up

    English SUPPLY AND START UP Lift and remove the tank using the appropriate handle. Filling the Water Tank Before using the machine for the first time, wash the water tank carefully. Fill the water tank with fresh drinking water only. Hot or carbonated water, as well other liquids,...
  • Page 92 English Remove the lid cap from the water tank. 7.1.2 Filling the water tank (water Rinse the water tank thoroughly and fill it with fresh network version) drinking water up to the MAX level. When the machine is powered on, the following message is shown on the display: Check that the tank is correctly in place and press ‘OK’...
  • Page 93: Turning On/Off The Machine

    English Turning on/off the machine First Use - Use after a Long Period of Inactivity Make sure that the power cord is inserted into the chassis • Refill the machine (follow the instructions above). plug on the bottom of the machine, in the position shown in the figure.
  • Page 94 English • Wait for the pre-heating phase to be completed. • If machine does not detect water into circuits, a pump priming alert will be shown: press on image and wait for automatic priming procedure completition. The machine is warming up Repeat the rinsing of the circuits on the other side of the When the messages disappear from the screen and the machine, so that both sides are rinsed, then proceed.
  • Page 95: Using The Appliance

    English • Open the steam knob for around 20". When the hot water dispensing procedure has been completed, empty the container. Refill the tank with fresh drinking water up to the MAX level notch (standard version only). The machine is now ready for use. Using the Appliance Before using the machine, read this manual carefully...
  • Page 96: Programming And Maintenance Menu

    English PROGRAMMING AND MAINTENANCE MENU Access the programming and This chapter contains maintenance menu instructions on how to set Programming and maintenance activities of the machine are organized in different menus. change Press the "MENU" button to access the menus. programming parameters of the appliance.
  • Page 97: Main Menu Functions

    English Main menu functions The "SETTINGS" main menu is made of two parts: • On the right, the summary of the brewings made. • On the left, the list of available functions. The ‘ Q uick service’ item is visible if the ‘ Y es’ (default) option of the ‘ Q uick Service Menu’...
  • Page 98 English The following table summarizes the functions of each button: BUTTON Subject Section FUNCTION Description ENABLE Enable/disable The button works directly on brew group 1, located on the left Group 1 GROUPS brew groups side of the machine. Each time the button is pressed, the group is enabled/disabled: On = enabled group Off = disabled group Group 2...
  • Page 99: Quick Menu Functions

    English • Press the "SERVICE" button to access the programming Quick menu functions and maintenance menu. With "QUICK MENU" it’s possible to: • Press the "ERRORS" button to access the error log. NOTE: The numbers refer to the table in the previous chapter. •...
  • Page 100: Key Description In Programming And Maintenance Mode

    English NOTE: The keys can have a slightly different background, colour and shape, according to the different screens, Key description in programming without changing their meaning. and maintenance mode Use the buttons described below to scroll the appliance menus. Access to the User Menu During programming, quick The machine leaves the factory with open access, but this can be changed.
  • Page 101 English If the entered password is wrong, machine returns to the previous screen. PASSWORD forgotten, you can reset it by entering a PUK code. - Press the "OK" button to enter the submenu of the You have to request the selected option.
  • Page 102 English - Press the "OK" button to confirm. - Press the "OK" key to confirm. - Re-enter the new password to confirm. - Enter "0" as the new password. - Press the "OK" button to confirm. - Press the "OK" key to confirm. Your new password is now your current password.
  • Page 103: Programming And Maintenance Menu Structure

    English Programming and maintenance menu structure These menus show how to manage some of the machine operation parameters. The main items in the quick setup menu are: QUICK MENU OPTION NO. MENU ITEM Errors Error log Quick service* / Adjust doses Adjust doses Descaling Filter replacement...
  • Page 104: Description Of Messages In The Programming And Maintenance Menu

    English Description of messages in the programming and maintenance menu Quick setup menu messages: QUICK MENU OPTION NO. MENU ITEM Description Default Errors Error log Show last 10 messages Quick service**/ Adjust doses Adjust doses Sets the parameters of the beverage components default = visible (**) 2.1.1 Group 1...
  • Page 105 English QUICK MENU 0…50 [cc] Brewing pause pre-brewing pause Default 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Brewing stages: 2.1.2.2.1 Pre-brewing (. . . c c), Stop (. . . s ), Brewing (. . . c c) Water Total water coming from the pipe and fed default 60 for NESPRESSO into the unit.
  • Page 106 English The structure of the ‘Quick service’ item depends on the ‘Quick Service Menu’ PRM in the menu, which is reserved to service technicians. ** This item is visible if the ‘Yes’ (default) option of the ‘Quick Service Menu’ parameter is enabled. Service menu messages: SERVICE MENU OPTION NO.
  • Page 107: Operation And Use

    English OPERATION AND USE Warm-up The use by children older The message indicating the machine condition during the than 8 years or by persons warm-up phase may be shown in different areas of the panel. with reduced physical, Below is an indication of the three potentially affected areas.
  • Page 108: Loading Capsules

    English • When using small cups. Loading Capsules In order to supply the desired products only compatible NESPRESSO* and ESPRESSO POINT* capsules used, according to the model. Capsules other than • When using large cups (optional large grill). compatible NESPRESSO* and ESPRESSO POINT* capsules, coffee...
  • Page 109 English ESPRESSO POINT* capsule orientation Do not force the tray further than its limit. capsule must inserted into place without Pick up a single capsule and insert it into its seat. the use of any tools. Do not place fingers or any other object except a capsule cannot...
  • Page 110: Coffee Brewing

    English * NESPRESSO and ESPRESSO POINT brands are neither property of Saga Coffee S.p.A. nor of other related Dispensing hot water companies. Coffee brewing Danger burning! Dispensing Before brewing coffee make sure that: • the machine is filled with water and ready for use preceded by small jets (warm-up cycle done);...
  • Page 111: Steam Dispensing

    English In a few moments the hot water will flow from the wand. Do not let the water overflow. Once the desired dose is reached, press the "Hot water" button again to stop brewing. Steam dispensing Danger burning! Immerse the steam wand into the beverage/food to be heated.
  • Page 112: Using The Machine With Credits

    English Each service provider decides independently how to manage the granting and recharging of credits to allow the Using the Machine with Credits machine to be used. When credit function is activated, the display shows the Emptying the drip tray and remaining credits.
  • Page 113 English Empty the drip tray with caution. In this case, the machine does not allow coffee to be brewed. Extract the corresponding drawer from the machine. Only when the display shows: In order to avoid any accidental leakage, pay special attention while handling the drawers.
  • Page 114: Cleaning And Maintenance

    English CLEANING AND MAINTENANCE 10.1 General Notes for Correct Before performing Operation maintenance and/or Non-removable cleaning operation, unplug components the power cord. machine itself must be cleaned, when differently specified, only The Manufacturer is not by using cold or lukewarm liable damage water, with a non-abrasive...
  • Page 115: Cleaning And Scheduled Maintenance

    English 10.2 Cleaning and Scheduled 10.2.1 Maintenance Schedule Maintenance Components to be Maintenance All parts requiring cleaning cleaned Coffee dispensing See section yes - are easily accessible, so no spouts "Automatic coffee (right and left side) dispensing spout tools are needed. cleaning"...
  • Page 116 English • Check that the tray can freely slide. 10.2.2 Manual parts cleaning Cleaning the left side: Clean the cup-warming surface and machine exterior using • Open the drip tray and capsule drawer. a damp and dry cloth. For each side of the machine: •...
  • Page 117 English Cleaning the right side: Cleaning the water tank • Open the drip tray and capsule drawer. Follow the instructions in chapter "Filling the water tank", washing the appliance with a non-abrasive detergent before rinsing. Once the washing, rinsing drying steps completed, place...
  • Page 118 English When group washing is required, the icon with an Under "Washings" you can check the number of products exclamation mark is shown on the display. that are yet to be dispensed before reaching the threshold. Follow the instructions in the “Programming Menu” When the threshold has been reached, the counter of the chapter to access the “Quick Service”...
  • Page 119 English 10.2.4 Descaling Limescale is a natural part of the water used for machine operation. It needs to be removed regularly as it may clog the water and coffee circuits of your appliance. The machine is able to warn the user as soon as descaling becomes necessary.
  • Page 120 English - Press the “Start descaling” key to confirm. Upon next confirmation, the cycle can no longer be interrupted. - Press the "OK" button to confirm. - Follow the instructions on the display. - Follow the wizard, as indicated in the next section “Performing the Descaling Cycle”.
  • Page 121 English - Then lower them again. • Left side: Water network version only - Remove and empty the drip and capsule trays.
  • Page 122 English • Right side: - Remove the tank from the machine. - Remove the lid from the water tank and empty it. Remove the anti-scale filter before adding the descaling solution.
  • Page 123 English Water network version only - Apply the 2 caps on the tank. - Close the cover and insert the water tank. Never use vinegar as a - Place all the removed parts back in place, working in the descaling solution. reverse order - Insert large containers under the hot water/steam pipes and under the coffee dispenser.
  • Page 124 English The machine automatically continues the descaling cycle. descaling solution must disposed according manufacturer's instructions and/or regulations in force in the country of use. The machine automatically goes onto a rinse cycle. The cycle must not be interrupted. Never drink the descaling solution.
  • Page 125: Unscheduled Maintenance

    English 10.3 Unscheduled maintenance The unscheduled maintenance operations depend on different variants, such as water hardness, humidity, products, work load and conditions, etc. Make sure that appliance is turned off before performing operations requiring disassemble components. Entrust the unscheduled maintenance operations to competent personnel.
  • Page 126: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING 11.1 Error log access Press the "MENU" button to access the main menu. Press the "ERRORS" button to access the error log. The machine memorizes the problems that occur during its life cycle. The error log is useful in all instances where the specialised technician is not needed, i.e.
  • Page 127: Warning Signals

    English 11.2 Warning signals This chapter describes all the warning messages that the machine may display to the user and the actions that can and/or must be performed by the user. Messages often come with symbolic images, in order to facilitate their understanding. Sometimes the warning messages are just an image.
  • Page 128: Problems - Causes - Solutions

    English Warning signals How to reset the function NOTE The capsule group has reached max. limit of products that can be dispensed without washing. The machine requires the washing of the capsule groups. HEATING PLEASE WAIT The machine is warming up to brew beverages or dispense hot water. Wait for the group to reach the desired temperature.
  • Page 129: Storage - Disposal

    English STORAGE - DISPOSAL 12.1 Location Change Should the machine be placed in a different location, it is necessary to: • disconnect the appliance from the supply network; • Disconnect the 3/4” flexible hose hooked up to the water network (water NW version only); •...
  • Page 130: Instructions For End Of Operational Life Disposal

    English INSTRUCTIONS FOR END OF OPERATIONAL LIFE DISPOSAL INFORMATION TO THE USER in compliance with art. 13 of the Italian Legislative Decree dated 25 July 2005, no. 151 "Implementation of Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, as well as waste disposal".
  • Page 131: PiÈCes Principales

    Machine automatique à expresso et boissons chaudes ATTENTION : Lire attentivement ce mode d'emploi avant d’utiliser la machine.
  • Page 132 Français PIÈCES PRINCIPALES Plaque repose tasses 12 Buse de distribution du café (côté gauche) Ailettes antichute de tasses 13 Buse de distribution du café (côté droit) Buse de distribution d’eau chaude 14 Grille repose tasses inclinable (côté droit) Grille repose tasses inclinable (côté gauche) 15 Grille d’...
  • Page 133 Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue L’appareil ne doit être installé dans Uniquement usage profess. endroits où le personnel L’appareil type qualifié peut le surveiller. professionnel ne peut être installé à l’extérieur ni dans Cette machine peut être utilisée locaux où...
  • Page 134 Français Alimentation Ne pas transporter ou tirer secteur la machine par son câble. Ne pas retirer la fiche en la La machine doit être branchée tirant par le câble. Ne pas sur la ligne d’alimentation en la toucher, les mains et les énergie électrique pieds mouillés.
  • Page 135 Français Danger de brûlures déplacement machine doit être Ne pas toucher la buse de effectué que par le gérant. l'eau chaude et/ou la buse distribution Ne pas utiliser la machine café/produit. en plein air. Éviter de toucher la buse de Ne pas installer la machine distribution de vapeur à...
  • Page 136 Français La machine ne doit être Rangement installée que dans des machine endroits où du personnel Si la machine doit rester qualifié peut la contrôler. inutilisée pendant longtemps, la mettre hors Nettoyage tension et ôter la fiche de Avant nettoyer la prise.
  • Page 137 Français L'accès à la zone de service est limité aux personnes qui connaissent la machine l'expérience notamment en matière de sécurité et d'hygiène - nécessaire à l'utiliser.
  • Page 138 Français TABLE DES MATIÈRES PIÈCES PRINCIPALES 9.8 VIDAGE DES BACS D'ÉGOUTTEMENT ET À CAPSULES 1 INTRODUCTION AU MANUEL 10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1.1 AVANT-PROPOS 10.1 NOTES GÉNÉRALES POUR LE BON 1.2 SYMBOLES UTILISÉS FONCTIONNEMENT 2 INFORMATIONS SUR L'APPAREIL 10.2 NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE 2.1 INFORMATIONS POUR LE TECHNICIEN 10.3 ENTRETIEN CURATIF D’ENTRETIEN...
  • Page 139: Introduction Au Manuel

    Français INTRODUCTION AU MANUEL Avant-propos manuel doit être soigneusement conservé et Le présent manuel fait doit toujours accompagner partie intégrante de la la machine pendant toute machine et doit être lu opérationnelle, avec attention afin également quand elle l’utiliser correctement et change de propriétaire.
  • Page 140: Symboles Utilisés

    Français Symboles utilisés présent manuel contient plusieurs types d’avertissements servant à indiquer un danger ou le niveau de compétence requis. À côté du symbole, un message indique les procédures d’emploi ou comportementales à suivre et fournit des informations utiles pour le bon fonctionnement de la machine.
  • Page 141: Informations Sur L'appareil

    Français INFORMATIONS SUR L'APPAREIL Informations pour le Technicien Description et usage prévu d’Entretien L'appareil doit être installé Cette machine à café permet d’obtenir la distribution automatique de : dans endroit bien • café et café expresso préparés exclusivement avec des capsules NESPRESSO* ESPRESSO...
  • Page 142: Identification De L'appareil

    Français Celle-ci reporte les informations suivantes : Identification de l’appareil • nom du Fabricant ; • marques de conformité ; La machine est identifiée par le nom du modèle et par le • modèle ; numéro de série lisibles sur la plaque correspondante. •...
  • Page 143: Données Techniques

    Français Données Techniques Dimensions (l x h x p) 550x490x490 mm Poids 35 kg Matériau du corps de la machine Acier/plastique Puissance Nominale voir la plaque signalétique Tension d’alimentation voir la plaque signalétique Longueur du câble d’alimentation 2,5 m Capacité de la version NESPRESSO* Réservoir à...
  • Page 144 Français Réglage des grilles repose tasses 77 mm 152 mm Il est possible de modifier la position des grilles repose tasses situées en dessous des buses de distribution de café en fonction de la hauteur du récipient utilisé. Il est, en effet, possible de les incliner vers le haut. Différentes hauteurs de distribution peuvent ainsi être réglées.
  • Page 145: Sécurité

    Français SÉCURITÉ Il est obligatoire de : Avant-propos • vérifier la conformité de la ligne d’alimentation électrique ; Conformément aux normes et aux directives en vigueur, le • utiliser des pièces de rechange originales ; fabricant a constitué, auprès de ses établissements, un •...
  • Page 146: Qualités Requises Des Opérateurs

    Français En cas de panne ou de L'accès au parties internes mauvais fonctionnement, est réservé aux personnes s’adresser qu’au ayant les connaissance et personnel qualifié l'expérience nécessaires service technique. pour utiliser l'appareil, en particulier pour ce qui Le fabricant décline toute concerne la sécurité...
  • Page 147: Manutention Et Stockage

    Français MANUTENTION ET STOCKAGE Toutes opérations Stockage décrites dans ce chapitre La machine est emballée dans des cartons en polystyrène sont de la compétence expansé. exclusive du gérant ou du Si l’appareil n’est pas installé tout de suite, il devra être stocké...
  • Page 148: Installation

    Français INSTALLATION Avertissements Toutes opérations décrites dans ce chapitre L’appareil ne peut pas être sont de la compétence installé à l’extérieur et il faut exclusive du gérant ou du éviter de le placer dans des technicien spécialisé qui locaux où la température est devront organiser toutes inférieure à...
  • Page 149: Déballage Et Positionnement

    Français L’utilisateur doit pouvoir La présence de champs accéder à la machine et à la magnétiques ou la proximité prise de courant sans aucune avec machines contrainte : il doit pouvoir électriques peuvent quitter immédiatement les générer des perturbations lieux en cas de nécessité. Il sont à...
  • Page 150: Raccord Au Réseau Distribution D'eau (Pour Version Réseau Distrib. D'eau)

    Français Câble électrique : permet le raccordement de la machine Liste des accessoires en option au réseau électrique. Grille repose tasses inclinable, adaptée à 2 tasses : 1 grille d’appui. Filtre à eau « Intenza+ » : élimine le goût désagréable pouvant être présent dans l'eau et fait baisser la dureté...
  • Page 151: Raccordement Au Réseau Électrique

    Français Avant d’effectuer tuyau d'alimentation connexion de l’appareil au d'eau doit être certifié réseau distribution selon la norme IEC 61770. d’eau, conformez-vous aux réglementations nationales Si l’appareil est muni d’un applicables. tuyau d’alimentation réseau distribution d'eau, utiliser celui fourni, ne pas Retirer le bouchon du manchon présent sur le panneau inférieur de l’appareil.
  • Page 152 Français L'appareil est prévu pour fonctionner à l’électricité avec tension monophasée 230-240 L'appareil doit être branché à un circuit d’alimentation D’après les normes en électrique ayant vigueur dans votre Pays, le impédance (Z) maximale câble de connexion à la de 0,298 ohm. ligne électrique doit être Le Technicien d’Entretien doté...
  • Page 153: Description Des Commandes

    Français DESCRIPTION DES COMMANDES Interrupteur général chapitre décrit touches lors Il est installé sur la façade de la machine, entre les deux buses de distribution, en dessous du bandeau de commande. fonctionnement de routine. En position « I », la machine s'allume (activation fonctions électriques).
  • Page 154: Description Des Touches En Phase De Fonctionnement De Routine

    Français Description des touches en phase Poignée vapeur de fonctionnement de routine L’eau chaude 1 Touche « MENU » Appuyer sur cette touche pour accéder aux menus de vapeur peuvent programmation et d’entretien. provoquer des brûlures ! 2 & 5 Touche « EXPRESSO » Appuyer sur cette touche pour démarrer la distribution •...
  • Page 155: Remplissages Et Mise En Marche

    Français REMPLISSAGES ET MISE EN MARCHE Soulever et retirer le réservoir en utilisant la poignée Remplissage du réservoir à eau prévue à cet effet. Si la machine n’a jamais été utilisée, laver avec soin le réservoir à eau. Le réservoir doit être rempli à...
  • Page 156 Français Enlever le bouchon du couvercle du réservoir. 7.1.2 Remplissage du réservoir à eau Rincer soigneusement le réservoir et le remplir avec de pour version réseau distribution d'eau l’eau fraîche potable jusqu’au niveau MAX indiqué. Lors de la mise en marche de la machine, le message suivant apparaît sur l’afficheur : Vérifier si le réservoir est inséré...
  • Page 157: Mise En Marche / Arrêt De La Machine

    Français Mise en marche / Arrêt de la Première utilisation - Après une machine longue période d'inactivité S’assurer que le câble d’alimentation soit bien inséré dans • Procéder aux remplissages (en suivant les instructions le connecteur à cuvette placé sur le fond de la machine, indiquées aux point précédents).
  • Page 158 Français • Attendre que la phase de préchauffage se termine. • Si la machine ne détecte pas la présence d’eau dans les circuits, le message de demande d’amorçage du circuit apparaît : appuyer sur l’image et attendre la fin de la procédure automatique.
  • Page 159: Utilisation De L'appareil

    Français • Ouvrir le robinet de la vapeur pendant 20 secondes environ. Une fois la distribution d'eau chaude terminée, vider le récipient. Remplir à nouveau le réservoir à eau jusqu'au niveau MAX avec de l'eau fraîche potable (uniquem. pour version standard). La machine est prête à...
  • Page 160: Menu De Programmation Et D'entretien

    Français MENU DE PROGRAMMATION ET D’ENTRETIEN Accès au menu de chapitre explique programmation et d’entretien comment régler Les activités de programmation et d’entretien de la mach. sont organisées en plusieurs menus. modifier les paramètres de Pour accéder aux menus, il faut appuyer sur la touche programmation «...
  • Page 161: Fonctions Du Menu Principal

    Français Fonctions du menu principal Le menu principal « RÉGLAGES » comprend deux parties : • À droite, le résumé des distributions effectuées. • À gauche, la liste des fonctions disponibles. L’ o ption Quick service s’ a ffiche si l’ o ption Yes (default) du para. « Menu Quick service »...
  • Page 162 Français Le tableau ci-dessous résume les fonctions de chaque touche : TOUCHE Objet Section FONCTION Description ACTIVATION Active/désactive La touche agit directement sur le groupe de distribution du café Groupe 1 GROUPES les groupes de 1, situé du côté gauche de la machine. distribution À...
  • Page 163: Fonctions Du Menu Rapide

    Français • d’appuyer sur la touche « SERVICE » pour accéder au Fonctions du menu rapide menu de programmation et d’entretien. Le menu rapide « MENU RAPIDE » permet : • d’appuyer sur la touche « ERREURS » pour accéder au log des erreurs.
  • Page 164: Description Des Touches En Phase De

    Français REMARQUE : Les touches peuvent avoir une couleur, une forme et un fond légèrement différents, en fonction des Description des touches en phase pages-écrans, sans que leur signification change pour autant. de programmation et d’entretien Pour parcourir les menus de l'appareil, utiliser les touches indiquées ci-après.
  • Page 165 Français Si le mot de passe n’est bien saisi, machine revient à l'écran précédent. Si vous avez oublié le MOT DE PASSE, il est possible de le remettre à zéro à travers - Appuyer sur la touche « OK » pour accéder au un code PUK.
  • Page 166 Français - Appuyer sur la touche « OK » pour confirmer. -Confirmer avec la touche « OK ». - Entrer le mot de passe à nouveau pour confirmer. - Entrer « 0 » comme nouveau MDP. - Appuyer sur la touche « OK » pour confirmer. -Confirmer avec la touche «...
  • Page 167: Structure Des Menus De Programmation Et D'entretien

    Français Structure des menus de programmation et d’entretien Ces menus permettent de gérer certains paramètres de fonctionnement de la machine. Les principales options du menu de réglage rapide sont les suivantes : MENU RAPIDE N° OPT. OPTION MENU Erreurs Error log Quick service* / Régl.
  • Page 168: Description Des Messages Des Menus De Programmation Et D'entretien

    Français Description des messages des menus de programmation et d’entretien Messages du menu de réglage rapide : MENU RAPIDE N° OPT. OPTION MENU Description Par défaut Erreurs Error log Affiche les 10 derniers messages Quick service** / Régl. doses Régler Doses Permet de configurer les paramètres des composants boissons default = visible (**) 2.1.1...
  • Page 169 Français MENU RAPIDE 0…50 [cc] Pause Infusion pause de pré-infusion par défaut 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Phase distribution : 2. 1 . 2 . 2 . 1 Pré-infusion (…cm3), Pause (…s), Distribution (…cm3) Total eau à la sortie de la pompe et introduite dans le default 60 capsules groupe.
  • Page 170 Français La structure de l’option « Quick service » dépend du paramètre « Menu Quick Service » présent à l’intérieur du menu réservé au technicien. ** L’option s’affiche si l'option Yes (default) du para. « Menu Quick service » est activée. Messages du menu de service : MENU SERVICE N°...
  • Page 171: Fonctionnement Et Utilisation

    Français FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Chauffage Cet appareil peut être utilisé Le message indiquant la situation de machine en phase de par les enfants à partir de 8 ans chauffage peut apparaître en plusieurs endroits du bandeau. et par des personnes ayant de Ci-après, l’indication des trois zones potentiellement concernées.
  • Page 172: Chargement Des Capsules

    Français • Pour utiliser de petites tasses ; Chargement des capsules Pour distribuer les produits souhaités, n'utiliser que des capsules NESPRESSO* et ESPRESSO POINT* compatibles, selon modèle. L'utilisation capsules • Pour utiliser de grandes tasses (grille grande en option). compatibles NESPRESSO* ESPRESSO POINT*, de café...
  • Page 173 Français Orientation de la capsule ESPRESSO POINT* Ne pas forcer au-delà de la course établie. capsule doit être déposée dans Prendre à la main une capsule et la déposer dans le logement sans l'aide logement prévu. d'autres instruments. Il est interdit d'introduire ses doigts ou tous autres objets Une fois qu'elle est dans à...
  • Page 174: Distribution De Café

    Français * Les marques NESPRESSO et ESPRESSO POINT ne sont pas de propriété Saga Coffee S.p.A. ou d’autres sociétés Distribution d’eau chaude affiliées. Distribution de café Danger de brûlures ! début Avant de distribuer le café, il faut que : •...
  • Page 175: Distribution De Vapeur

    Français Pour distribuer de l'eau chaude, appuyer sur la touche centrale de l'afficheur. En quelques instants, l’eau chaude sort de la buse. Veiller à ce que l’eau ne déborde pas hors du récipient. Une fois la dose souhaitée atteinte, appuyer à nouveau sur la touche «...
  • Page 176: Utilisation De La Machine Avec Crédits

    Français Chaque gérant décide de façon autonome comment gérer le réglage des crédits et la recharge de ceux-ci pour Utilisation de la machine avec permettre l’utilisation de la machine. crédits En activant la fonction crédits, l'écran affiche les crédits Vidage des bacs d'égouttement restants.
  • Page 177 Français Avec précaution, vider le bac d’égouttement. Dans ce cas, la machine ne permet pas la distribution du café. Extraire le bac correspondant de la machine. Uniquement lorsque sur l’afficheur apparaît : Pour éviter tout écoulement accidentel, faire attention au moment de manipuler les bacs.
  • Page 178: Nettoyage Et Entretien

    Français NETTOYAGE ET ENTRETIEN 10.1 Notes générales pour le bon Avant d’effectuer toute fonctionnement opération nettoyage À moins qu’il n’en soit et/ou d’entretien, spécifié autrement, débrancher câble parties fixes et l'appareil d’alimentation électrique doivent être nettoyés de la prise de courant. uniquement avec de l'eau Le Fabricant décline toute froide ou tiède, en utilisant...
  • Page 179: Nettoyage Et Entretien De Routine

    Français 10.2 Nettoyage et entretien de 10.2.1 Plan d'entretien routine Composants à Entretien Toutes parties à nettoyer Buses de distribution Voi r secti o n « Nettoyage oui - nettoyer sont facilement automati q ue des buses de café de di s tri b uti o n de café » (côté...
  • Page 180 Français • Vérifier si la porte de chargement s’ouvre sans effort. 10.2.2 Nettoyage manuel composants Nettoyage côté gauche : Nettoyer la plaque chauffe-tasses et la partie extérieure de • Ouvrir le bac d'égouttement et à capsules. la machine avec un chiffon humide non abrasif, et essuyer. Pour chaque côté...
  • Page 181 Français Nettoyage côté droit : Nettoyage du réservoir à eau • Ouvrir le bac d'égouttement et à capsules. Suivre les instructions du chapitre « Remplissage du réservoir à eau », en faisant précéder la phase de rinçage d’une phase de lavage avec un détergent non abrasif. Une fois les phases de lavage, rinçage et séchage terminées,...
  • Page 182 Français Lorsqu'un lavage des groupes est nécessaire, un point Sous « Lavages », vous pouvez vérifier le nombre de d'exclamation s’affiche. produits qui peuvent encore être distribués avant le seuil. Suivre instructions chapitre « Menu Lorsque le seuil est atteint, le compteur des produits programmation »...
  • Page 183 Français 10.2.4 Détartrage Le calcaire est naturellement présent dans l'eau utilisée pour le fonctionnement de la machine. Il doit être enlevé régulièrement car il peut boucher le circuit de l'eau et du café. La machine est en mesure d’informer l’utilisateur dès que le détartrage devient nécessaire.
  • Page 184 Français - Appuyer sur la touche « Démarrage détartrage » pour confirmer. À la confirmation suivante, le cycle ne peut plus être interrompu. - Appuyer sur la touche « OK » pour confirmer. - Suivre les instructions sur l’afficheur. - Suivre la procédure guidée, tel que cela est indiqué à la section suivante «...
  • Page 185 Français - Puis les baisser. • Côté gauche : Uniquem. pour version réseau distrib. d'eau - Retirer et vider les tiroirs d’égouttement et de collecte des capsules.
  • Page 186 Français • Côté droit : - Retirer le réservoir de la machine. - Enlever le couvercle du réservoir à eau et le vider. Retirer le filtre anticalcaire avant d'introduire solution détartrante.
  • Page 187 Français Uniquem. pour version réseau distrib. d'eau - Insérer les 2 bouchons sur le réservoir. - Refermer le couvercle et insérer le réservoir d'eau. jamais utiliser - Remettre en place tous les éléments retirés, en agissant vinaigre pour détartrer la dans l’ordre inverse machine.
  • Page 188 Français La machine continue automatiquement le cycle de La solution détartrante doit détartrage. être éliminée conformément à ce qui est prévu par le fabricant et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la machine est utilisée. La machine passe automatiquement au cycle de rinçage. Le cycle ne doit pas être interrompu.
  • Page 189: Entretien Curatif

    Français 10.3 Entretien curatif Les opérations d’entretien curatif sont liées à différentes variables telles que : dureté de l’eau, humidité, produits utilisés, conditions et quantité de travail, etc. Pour toutes les opérations demandent démontage de composants de l'appareil, s’assurer que celui-ci est débranché.
  • Page 190: 11 Dépannage

    Français DÉPANNAGE 11.1 Accès au log des erreurs Appuyer sur la touche « MENU » pour accéder au menu principal de la machine. d’appuyer sur la touche « ERREURS » pour accéder au log des erreurs. La machine mémorise les problèmes qui se produisent au cours de son cycle de vie.
  • Page 191: Signalisations

    Français 11.2 Signalisations Ce chapitre décrit tous les messages destinés à l‘utilisateur et les actions possibles et/ou obligatoires que l’utilisateur doit effectuer. Les messages sont souvent accompagnés de simples images symboliques afin de faciliter leur compréhension. Il est également possible que les messages d’avertissement seulement ne comprennent qu’une image. NB : (*) indique que le message peut concerner l’un ou l’autre côté...
  • Page 192: Problèmes - Causes - Remèdes

    Français Signalisations Comment rétablir le fonctionnement REMARQUE Le groupe des capsules a atteint la limite max. de produits sans lavage. La machine nécessite le lavage des groupes de capsules. CHAUFFAGE - Machine en phase de chauffage pour la distribution de boissons ou d’ e au chaude. ATTENDRE Attendre que la température du groupe atteigne une valeur favorable.
  • Page 193: Stockage - Élimination

    Français STOCKAGE - ÉLIMINATION 12.1 Repositionnement dans un endroit différent Si l'appareil doit être repositionné dans un autre endroit, il faut : • débrancher l'appareil des réseaux d'alimentation ; • Déconnecter le tuyau flexible 3/4 pour raccordement au réseau distrib. d'eau (pour version réseau distrib. d'eau) ; •...
  • Page 194: Instructions Pour La Mise À La Décharge

    Français INSTRUCTIONS POUR LA MISE À LA DÉCHARGE INFORMATIONS AUX UTILISATEURS aux termes de l'art. 13 du Décret Législatif Italien n° 151 du 25 juillet 2005, « Application des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, concernant la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques et à...
  • Page 195: Hauptbestandteile

    Automatische Maschine für Espresso und Heißgetränke ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine aufmerksam durch.
  • Page 196 Deutsch HAUPTBESTANDTEILE Tassenabstellfläche 12 Kaffeeauslauf (linke Seite) Seitlicher Tassenfallschutz 13 Kaffeeauslauf (rechte Seite) Heißwasserhahn 14 Klappbares Tassenabstellgitter (rechte Seite) Klappbares Tassenabstellgitter (linke Seite) 15 Abtropf- und Tassenabstellgitter oben (rechte Seite) Abtropf- und Tassenabstellgitter oben (linke Seite) 16 Abtropf- und Kapselauffangbehälter (rechte Seite) Abtropf- und Kapselauffangbehälter (linke Seite) 17 Fach für Wassertank Kapselklappe (rechte Seite)
  • Page 197 Deutsch SICHERHEITSHINWEISE Sachgemäßer Gebrauch Das Gerät darf nur an Orten installiert werden, Nur für gewerbliche Nutzung. denen Das Gerät für gewerbliche qualifiziertem Personal Nutzung darf weder im überwacht werden kann. Freien noch in Räumen Diese Maschine darf von Kindern aufgestellt werden, in denen ab einem Alter von 8 Jahren (und die Temperatur unter 2 °C darüber) und von Personen mit...
  • Page 198 Deutsch Stromversorgung Die Maschine darf nicht am Kabel getragen oder gezogen werden. Der Stecker darf nicht Die Maschine darf nur vom durch Ziehen Kabel Betreiber herausgezogen werden. entsprechende sollte nicht mit nassen Händen Stromversorgung oder Füßen berührt werden. angeschlossen werden. Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen Netzkabel...
  • Page 199 Deutsch Verbrühungsgefahr Die Versetzung der Maschine darf Betreiber Heißwasserdüse ausgeführt werden. und/oder Kaffee-/Produktauslauf Die Maschine darf nicht im nicht berühren. Freien betrieben werden. Es ist zu vermeiden, die Maschine nicht Dampfdüse mit bloßer Hand zu Bereichen installieren, in berühren, wenn sie in Betrieb ist denen Wasserstrahl oder vor Kurzen in Betrieb war.
  • Page 200 Deutsch Die Maschine muss an einem Aufbewahrung Ort installiert werden, an dem Maschine es von qualifiziertem Personal Wird die Maschine für kontrolliert werden kann. längere Zeit nicht benutzt, so ist diese auszuschalten Reinigung und der Stecker aus der Bevor die Maschine gereinigt Steckdose zu ziehen.
  • Page 201 Deutsch Zugang Servicebereich Personen gestattet, die über Kenntnis und Erfahrung bei Verwendung Maschine verfügen, insbesondere in Bezug auf Sicherheit und Hygiene.
  • Page 202 Deutsch INHALT HAUPTBESTANDTEILE 9.8 LEEREN DES ABTROPF- UND KAPSELAUFFANGBEHÄLTERS 1 EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES 10 REINIGUNG UND WARTUNG HANDBUCHS 1.1 VORWORT 10.1 ALLGEMEINE HINWEISE FÜR EINEN EINWANDFREIEN BETRIEB 1.2 VERWENDETE SYMBOLE 10.2 REINIGUNG UND PLANMÄßIGE WARTUNG 2 INFORMATIONEN ZUM GERÄT 10.3 AUßERPLANMÄßIGE WARTUNG 2.1 INFORMATIONEN FÜR DEN 11 PROBLEMLÖSUNG...
  • Page 203: Einführung In Die Verwendung Des Handbuchs

    Deutsch EINFÜHRUNG IN DIE VERWENDUNG DES HANDBUCHS Vorwort Die vorliegende Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren Die vorliegende Anleitung stellt einen und sollte die Maschine wesentlichen Bestandteil der Maschine während deren gesamten dar und muss aufmerksam gelesen Betriebslebens, auch bei werden, um einen korrekten Gebrauch eventuellem des Einsatzes in Übereinstimmung mit Besitzerwechsel, begleiten.
  • Page 204: Verwendete Symbole

    Deutsch Verwendete Symbole Das oben genannte Handbuch enthält verschiedene Hinweisarten, um die verschiedenen Gefahren- oder Zuständigkeitsstufen zu kennzeichnen. Ergänzung Symbols werden zusätzlich Informationen aufgeführt, Vorgehensweisen, Verhaltensregeln nützliche Angaben für einen reibungslosen Betrieb der Maschine aufzeigen. Achtung Dient dem für die Bedienung, das Auffüllen und die Wartung der Maschine befugte Personal als Hinweis auf Gefahrensituationen.
  • Page 205: Informationen Zum Gerät

    Deutsch INFORMATIONEN ZUM GERÄT Informationen für den Beschreibung und vorgesehene Wartungstechniker Verwendung Das Gerät muss in einem dieser Maschine können folgende Getränke automatisch ausgegeben werden: beleuchteten, geschützten • Kaffee und Espresso, die ausschließlich von NESPRESSO * und ESPRESSO POINT * kompatiblen Kapseln , je nach und trockenen Raum und Modell, zubereitet.
  • Page 206: Kennzeichnung Des Geräts

    Deutsch Dem Datenschild sind folgende Angaben zu entnehmen: Kennzeichnung des Geräts • Name des Herstellers; • Konformitätskennzeichnungen; Das Gerät ist mit dem Namen des Modells und der • Modell; Seriennummer auf dem Typenschild gekennzeichnet. • Seriennummer; Um darauf zuzugreifen, ist die frontale Schublade auf der •...
  • Page 207: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Abmessungen (L x H x B) 550x490x490 mm Gewicht 35 kg Material Maschinengehäuse Stahl/Kunststoff Nennleistung siehe Datenschild Versorgungsspannung siehe Datenschild Länge Netzkabel 2,5 m Kapazität der NESPRESSO*-Version Wassertank 4 Liter Kapsel a uffangbehäl t er für verbrauchte Kapsel n 60 Kapsel n rechts Kapsel a uffangbehäl t er für verbrauchte Kapsel n...
  • Page 208 Deutsch Regulierung der Tassenabstellgitter 77 mm 152 mm Die Position der Tassenabstellgitter unterhalb der Kaffeeausläufe kann je nach Höhe des Gefäßes reguliert werden. Sie lassen sich anheben. Auf diese Weise erreicht man unterschiedliche Ausgabehöhen.
  • Page 209: Sicherheit

    Deutsch SICHERHEIT Folgendes ist Pflicht: Vorwort • die Konformität Stromversorgungsleitung überprüfen; Gemäß den geltenden Vorschriften und Richtlinien hat der • Originalersatzteile zu verwenden; Hersteller betriebsintern eine technische Dokumentation • die Anleitungen in folgender Dokumentation und in den für das Gerät erstellt und während der Planungsphase die Anhängen aufmerksam zu lesen;...
  • Page 210: Anforderungen An Den Bediener

    Deutsch Bei Ausfall oder Fehlfunktion, Zugang wenden sich bitte internen Teilen des Geräts ausschließlich an qualifiziertes ist nur auf Personen mit Personal des technischen entsprechenden Kundendienstes. Kenntnissen und Erfahrung beschränkt. Dies betrifft Der Hersteller lehnt jegliche insbesondere die Sicherheit Verantwortung für und Hygiene.
  • Page 211: Versetzung Und Lagerung

    Deutsch VERSETZUNG UND LAGERUNG Für alle in diesem Kapitel Lagerung beschriebenen Die Maschine ist in Kartons mit Polystyrolschaum Arbeitsgänge sind verpackt. ausschließlich der Betreiber Sollte das Gerät nicht gleich installiert werden, ist es in einem geschützten Raum aufzubewahren, der folgende oder Fachtechniker Anforderungen erfüllt:...
  • Page 212: Inbetriebnahme

    Deutsch INBETRIEBNAHME Hinweise Für alle in diesem Kapitel beschriebenen Das Gerät darf weder im Freien, Arbeitsgänge sind noch in Räumen aufgestellt ausschließlich der Betreiber werden, in denen die Temperatur oder Fachtechniker unter 2°C oder über 32°C liegt, zuständig, die alle Abläufe noch in Bereichen mit hoher und den Einsatz geeigneter Luftfeuchtigkeit...
  • Page 213: Auspacken Und Aufstellung

    Deutsch Für den Zugang zu der Magnetfelder oder in der Maschine Umgebung aufgestellte Steckdose, sowie Elektrogeräte, Ausführung von Arbeiten Störaussendungen ohne jegliche Behinderung vorweisen, können sofortigen Betriebsstörungen Verlassen des Bereichs im elektronischen Steuerung an Notfall muss genügend der Maschine verursachen. Freiraum vorgesehen Bei Temperaturen um 0°C...
  • Page 214: Anschluss Ans Wassernetz

    Deutsch Netzkabel: für den Anschluss der Maschine an das Liste optionales Zubehör Stromnetz. Klappbares Tassenabstellgitter für Tassen: Lieferumfang 1 Abstellgitter. Wasserfilter „Intenza +”: entfernt unangenehmen Geschmack, der eventuell im Wasser vorhanden ist, und verringert die Wasserhärte für einen optimalen Betrieb der Maschine. Man kann entweder das Abstellgitter für 2 Tassen oder das für 2 Mokkatassen verwenden.
  • Page 215: Anschluss An Das Stromnetz

    Deutsch Beim Anschluss des Geräts Schlauch an das Wassernetz sollten Wasseranschlusses muss alle anwendbaren gemäß des Standards IEC nationalen Vorschriften 61770 zertifiziert sein. bekannt sein Gerät eingehalten werden. beiligenden Versorgungsschlauch verwenden. Keine alten Den Verschluss von der Muffe auf der Unterseite des Gerätes abnehmen.
  • Page 216 Deutsch Der für die Installation des Je nach den im Benutzerland Geräts verantwortliche Maschine geltenden Wartungstechniker muss Bestimmungen muss sicherstellen, dass: Kabel für den Anschluss an die Stromleit. entweder mit einem allpoligen Netzschalter • das Stromnetz den einschlägigen Sicherheitsvorschriften entspricht; (mit einer Kontaktöffnung •...
  • Page 217: Beschreibung Der Bedienelemente

    Deutsch BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Hauptschalter In diesem Kapitel werden die Tasten während des normalen Er sitzt an der Frontblende der Maschine zwischen den beiden Ausläufen unterhalb des Bedienfelds. Betriebs beschrieben. Auf Position „I” wird die Maschine eingeschaltet (elektrische Funktionen freigegeben). Auf Position „O” wird die , S oft-touch‘...
  • Page 218: Beschreibung Der Tasten In Der Phase Des Normalen Betriebs

    Deutsch Beschreibung der Tasten in der Dampfdrehknopf Phase des normalen Betriebs Das heiße Wasser und der 1 Taste „MENÜ“ Über diese Taste greift man auf das Programm - und das Dampf können Wartungsmenü zu. Verbrennungen verursachen! 2 & 5 Taste „ESPRESSO“ Durch Druck dieser Taste wird die Ausgabe eines •...
  • Page 219: Befüllen Und Inbetriebnahme

    Deutsch BEFÜLLEN UND INBETRIEBNAHME Den Wassertank am entsprechenden Griff herausnehmen. Füllung des Wassertanks Vor der ersten Benutzung muss der Wassertank sorgfältig gereinigt werden. Der Tank darf ausschließlich mit frischem Trinkwasser gefüllt werden. Heißes Wasser, Wasser mit Kohlensäure oder andere Flüssigkeiten verursachen Schäden an der Maschine.
  • Page 220 Deutsch Den Verschluss des Wassertankdeckels abnehmen. 7.1.2 Füllen Wassertanks Den Wassertank sorgfältig ausspülen und bis zum Füllstand Version Wassernetz MAX mit frischem Trinkwasser füllen. Beim Einschalten des Gerätes erscheint auf dem Display folgende Nachricht: Überprüfen, dass der Tank richtig eingesetzt ist und „OK“ drücken.
  • Page 221: Einschalten / Ausschalten Der Maschine

    Deutsch Erste Inbetriebnahme - Benutzung Einschalten / Ausschalten der nach längerer Nichtbenutzung Maschine Sicherstellen, dass das Netzkabel in der Wannenbuchse auf • Nachfüllen (gemäß den Hinweisen in den obigen dem Maschinenboden eingesteckt ist, an der in der Punkten). Abbildung gezeigten Stelle. •...
  • Page 222 Deutsch • Das Ender der Heizphase abwarten. • Sollte sich in den Wasserleitungen der Maschine kein Wasser befinden, erscheint eine Meldung, mit der das Entlüftung des Systems angefordert wird: Auf das Bild tippen und das Ende des automatischen Vorgangs abwarten. Maschine in Aufheizphase Spülgang Leitungen...
  • Page 223: Betrieb Des Geräts

    Deutsch • Den Dampfhahn für etwa 20‘‘ öffnen. Nach Abschluss der Ausgabe des heißen Wassers den Behälter leeren. Anschließend Wassertank erneut bis zum Füllstand MAX mit frischem Trinkwasser füllen (nur Standardversion). Die Maschine ist betriebsbereit. Betrieb des Geräts Vor der Benutzung der Maschine dieses Handbuch aufmerksam zu...
  • Page 224: Programm- Und Wartungsmenü

    Deutsch PROGRAMM- UND WARTUNGSMENÜ Zugriff auf das Programm- und Dieses Kapitel beschreibt, Wartungsmenü Die Programmierung und die Wartung der Maschine sind in mehreren Menüs organisiert. Programmierungsparameter Um das Menü zu öffnen, auf die Taste „MENÜ“ drücken. des Geräts eingestellt oder geändert werden können.
  • Page 225: Funktionen Des Hauptmenüs

    Deutsch Funktionen des Hauptmenüs Das Hauptmenü „EINSTELLUNGEN“ besteht aus zwei Teilen: • Rechts befinden sich die erfolgten Ausgaben. • Links sind die verfügbaren Funktionen aufgelistet. Menüpunkt Quick service sichtbar, wenn Option 'Yes' (Standard) von Parameter „Menu Quick service“ aktiv.
  • Page 226 Deutsch Folgende Tabelle gibt Auskunft über die Funktionen der einzelnen Tasten: TASTE Betreff Bereich FUNKTION Beschreibung GRUPPEN Aktivieren / Die Taste wirkt sich direkt auf die Brühgruppe 1 aus, die sich auf Gruppe 1 der linken Maschinenseite befindet. AKTIVIEREN deaktivieren Mit jedem Drücken der Taste wird die Brühgruppe aktiviert / Brühgruppen deaktiviert:...
  • Page 227: Funktionen Des Schnellmenüs

    Deutsch • Die Taste „SERVICE“ drücken, um das Programm- und Funktionen des Schnellmenüs Wartungsmenü zu öffnen. Vom Schnellmenü „SCHNELLÜBERSICHT“ kann man: • Die Taste „FEHLER“ drücken, um das Log der Fehler zu öffnen. HINWEIS: Die Nummerierung bezieht sich auf die im vorherigen Kapitel aufgeführte Tabelle.
  • Page 228: Beschreibung Der Tasten In Der Programmierungs- Und Wartungsphase

    Deutsch HINWEIS: Die Tasten können, je nach Anzeige, ihren Beschreibung der Tasten in der Hintergrund, die Farbe und die Form verändern, was Programmierungs- und Wartungsphase allerdings keinen Einfluss auf ihre Funktion hat. Um sich in den Menüs des Geräts zu bewegen, werden die im folgenden beschriebenen Tasten benutzt.
  • Page 229 Deutsch Wird ein falsches Passwort eingegeben, kehrt Maschine zur vorh. Ansicht zurück. Bei einem Verlust des PASSWORTS kann dieses durch die Eingabe eines PUK-Codes auf Null gestellt werden. - Mit der Taste „OK“ das Untermenü des markierten PUK-Code kann beim Menüpunkts öffnen.
  • Page 230 Deutsch - Mit der Taste „OK“ bestätigen. -Mit der Taste „OK“ bestätigen. - Das neue Passwort zur Bestätigung erneut eingeben. -Als neues Passwort „0“ eingeben. - Mit der Taste „OK“ bestätigen. -Mit der Taste „OK“ bestätigen. Das neue Passwort ist jetzt das aktuell gültige Passwort. Um das PASSWORT des Benutzermenüs zu entfernen, wie folgt vorgehen: -Die Programmierung der Maschine öffnen, wie in den...
  • Page 231: Aufbau Des Programm- Und Wartungsmenü

    Deutsch Aufbau des Programm- und Wartungsmenü In diesen Menüs können einige Betriebsparameter der Maschine eingestellt werden. Die Hauptoptionen des Menüs Schnelleinstellungen sind: SCHNELLÜBERSICHT NR. OPT MENÜOPTION Fehler Error log Quick service* / Dosiermengenregelung Dosierung ändern Entkalkung Filterwechsel Spülen SERVICE Aufbau Menüpunkt „Quick service“...
  • Page 232: Beschreibung Der Meldungen Der Programm- Und Wartungsmenüs

    Deutsch Beschreibung der Meldungen der Programm- und Wartungsmenüs Meldungen des Menüs für Schnelleinstellungen: SCHNELLÜBERSICHT NR. OPT MENÜOPTION Beschreibung Standard Fehler Error log Die letzten 10 Meldungen anzeigen Quick service**/ Dosiermengenregelung Hier können die Parameter der Getränkezutaten eingestellt Dosierung ändern Standard = sichtbar (**) werden 2.1.1 Gruppe 1...
  • Page 233 Deutsch SCHNELLÜBERSICHT 0…50 [cc] Preinfusion Pause Vorbrühpause Standard 0 0…99 2.1.2.2 Coffee Ausgabephase: 2. 1 . 2 . 2 . 1 Vorbrühung (. . . m l), Pause (. . . s ), Ausgabe (. . . m l) Wasser Gesamtwassermenge am Pumpenausgang und in Standard 60 pro die Gruppe eingeflossen.
  • Page 234 Deutsch Aufbau Menüpunkt „Quick service“ ist abhängig vom Parameter „Menu Quick Service“, der sich im dem Techniker vorbehaltenen Menü befindet. ** Menüpunkt sichtbar, wenn Option 'Yes' (Standard) von Parameter „Menu Quick service“ aktiv. Aufbau des Servicemenüs: SERVICE MENU NR. OPT MENÜOPTION Beschreibung Standard...
  • Page 235: Betrieb Und Verwendung

    Deutsch BETRIEB UND VERWENDUNG Aufheizen Dieses Gerät darf von Kindern Die Meldung gibt den Zustand der Maschine in der Aufheizphase über 8 Jahren oder von an und kann in verschiedenen Bereichen des Felds erscheinen. Personen mit eingeschränkten Es folgen Angaben der drei potenziell betroffenen Bereiche.
  • Page 236: Einwurf Der Kapseln

    Deutsch • Für die Verwendung von kleinen Tassen; Einwurf der Kapseln Ausschließlich NESPRESSO* ESPRESSO POINT* kompatibel Kapseln benutzen, je nach Modell, gewünschten Produkte auszugeben. Die Verwendung von nicht • Für die Verwendung großer Tassen (optional großer Grill). kompatiblen NESPRESSO * und ESPRESSO POINT * Kapseln, die Verwendung von Kaffeebohnen,...
  • Page 237 Deutsch Orientierung der ESPRESSO POINT* Kapseln Die Klappe nicht über den festgelegten Lauf hinaus ziehen. Die Kapsel ist in das Kapselfach ohne weitere Von Hand eine einzige Kapsel nehmen und in das Hilfsmittel einzulegen. Kapselfach in der Klappe legen. Die Einführung der Finger oder von anderen Gegenständen auf Wenn die Kapsel eingesetzt der Innenseite der Tür, bei...
  • Page 238: Kaffeeausgabe

    Deutsch * Die Marke NESPRESSO und die Marke ESPRESSO POINT gehören nicht zu Saga Coffee S.p.A oder zu einem Ausgabe von Heißwasser ihrer verbundenen Unternehmen. Kaffeeausgabe Verbrennungsgefahr! Ausgabestart Bevor der Kaffee ausgegeben werden kann, ist zu prüfen: • Ob der Wassertank der Maschine gefüllt ist und können heiße betriebsbereit ist (Heizphase abgeschlossen);...
  • Page 239: Dampfausgabe

    Deutsch Kurz danach fließt Heißwasser aus dem Hahn. Es ist zu vermeiden, dass Wasser überläuft. Sobald die gewünschte Menge erreicht ist, erneut die Taste „Heißwasser“ drücken, um die Abgabe zu beenden. Dampfausgabe Verbrennungsgefahr! Die Dampfdüse in das zu erwärmende Getränk / Essware tauchen.
  • Page 240: Betrieb Der Maschine Mit Guthaben

    Deutsch Jeder Betreiber kann eigenständig entscheiden, wie er die Einstellung der Guthaben und die Aufladung derselben für Betrieb der Maschine mit die Benutzung der Maschine handhaben möchte. Guthaben Wird die Guthaben-Funktion aktiviert, zeigt das Display Leeren des Abtropf- und das Rest-Guthaben an. Kapselauffangbehälters Die Maschine zeigt an, wenn der Kapselauffangbehälter voll ist.
  • Page 241 Deutsch Vorsichtig auch den Abtropfbehälter leeren. In diesem Fall kann die Maschine keine Kaffeeausgabe ausführen. Den entsprechenden Behälter aus der Maschine nehmen. Nur wenn auf dem Display folgende Anzeige erscheint: Den Behälter vorsichtig handhaben, um ungewolltes Austreten zu vermeiden. Den Kapselauffangbehälter aus dem Abtropfbehälter nehmen.
  • Page 242: Reinigung Und Wartung

    Deutsch REINIGUNG UND WARTUNG 10.1 Allgemeine Hinweise für einen Bevor Reinigungs- und/oder einwandfreien Betrieb Wartungsarbeiten jeder Art Falls nicht anders angegeben, ausgeführt werden, muss dürfen die nicht abnehmbaren das Netzkabel von der Bestandteile und das Gerät Steckdose abgenommen selbst ausschließlich mit kaltem werden.
  • Page 243: Reinigung Und Planmäßige Wartung

    Deutsch 10.2 Reinigung und planmäßige 10.2.1 Wartungsplan Wartung Zu rei n i g ende Tei l e Wartung Alle reinigenden Kaffeeausläufe Siehe Abschnitt Bestandteile sind leicht und (rechte und linke „Automatische Seite) Reinigung der ohne Hilfe Kaffeeausläufe“ Ausläufe für einzelne Siehe Abschnitt Werkzeug zugänglich.
  • Page 244 Deutsch • Überprüfen, ob die Klappe sich frei und ohne Behinderung öffnen und schließen kann. 10.2.2 Manuelle Reinigung der Teile Reinigung linke Seite: Die beheizte Tassenabstellfläche und die Außenseiten der Maschine mit einem • Den Abtropf- und Kapselauffangbehälter öffnen. feuchten, nicht scheuernden Tuch abreiben und anschließend trocknen. Für jeweils beide Seiten der Maschine: •...
  • Page 245 Deutsch Reinigung rechte Seite: Reinigung Wassertank • Den Abtropf- und Kapselauffangbehälter öffnen. Anleitungen Kapitel „Befüllen Wassertanks“ befolgen; dabei vor dem Ausspülen mit einem nicht scheuernden Reinigungsmittel säubern. Nach der Reinigung den Wassertank ausspülen, abtrocknen und wieder an seinen Platz Maschine einsetzen. 10.2.3 Automatische Reinigung...
  • Page 246 Deutsch Ist die Reinigung der Grupen erforderlich, erscheint das Unter dem Punkt "Reinigungen" ist es möglich, die Anzahl Symb, mit einem Ausrufezeichen am Display. der noch vor Erreichen der Grenze auszugebenden Produkte zu überprüfen. Anweisungen des Kapitels „Programmmenü“ befolgen, um Ist der Grenzwert erreicht ist, wird der Zähler für die das Schnelleinstellungsmenü...
  • Page 247 Deutsch 10.2.4 Entkalkung Kalk ist von Natur aus im Wasser enthalten, das für den Betrieb der Maschine benutzt wird. Dieser Kalk muss regelmäßig entfernt werden, da er das Wasser- und Kaffeesystem verstopfen kann. Die Maschine kann den Benutzer darauf hinweisen, dass eine Entkalkung erforderlich ist.
  • Page 248 Deutsch - Zur Bestätigung die Taste „Start der Entkalkung“ drücken. Nach erfolgter Bestätigung kann Entkalkungszyklus nicht mehr unterbrochen werden. - Mit der Taste „OK“ bestätigen. - Die Anweisungen auf dem Display befolgen. - Die Schritte wie im folgenden Abschnitt „Ausführung des Entkalkungszyklus“...
  • Page 249 Deutsch - Hebel der Türe dann wieder schließen. • Linke Seite: Nur Version Wassernetz - Die Abtropf- und Kapselaufnahmebehälter herausnehmen und leeren.
  • Page 250 Deutsch • Rechte Seite: - Den Wassertank aus der Maschine herausnehmen und leeren. - Den Deckel des Wassertanks abnehmen und Tank leeren. Bevor das Entkalkungsmittel eingefüllt wird, muss der Kalkschutzfilter herausgenommen werden.
  • Page 251 Deutsch Nur Version Wassernetz - Beide Verschlüsse auf Tank einsetzen. - Deckel schließen und Wassertank einsetzen Keinesfalls darf Essig als - Alle abgenommenen Teile in umgekehrter Reihenfolge Entkalkungsmittel wieder einsetzen. verwendet werden. - Große Behälter unter die Heißwasser-/Dampfdüsen und Kaffeeausläufe stellen. Entkalkungsmittel und vollständiges „Maintenance Kit“...
  • Page 252 Deutsch Die Maschine setzt den Entkalkungszyklus automatisch Entsorgung fort. Entkalkungsmittels muss gemäß den Vorgaben des Herstellers und/oder den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen. Die Maschine führt anschließend automatisch einen Der Vorgang darf nicht Spülzyklus aus. unterbrochen werden. Das Entkalkungsmi. nicht trinken.
  • Page 253: Außerplanmäßige Wartung

    Deutsch 10.3 Außerplanmäßige Wartung Die Verfahren der außerplanmäßigen Wartung hängen von verschiedenen Faktoren wie Härtegrad des Wassers, Luftfeuchtigkeit, verwendete Produkte, Arbeitsbedingungen Arbeitsumfang usw. ab. Bei allen Vorgängen, die einen Ausbau von Teilen aus dem Gerät erfordern, sicherstellen, dass ausgeschaltet ist. Die außerplanmäßige Wartung ist von technisch kompetentem Personal durchzuführen.
  • Page 254: Problemlösung

    Deutsch PROBLEMLÖSUNG 11.1 Zugriff auf den Fehler-Log Die Taste“MENÜ“ drücken, um das Hauptmenü der Maschine zu öffnen. Die Taste „FEHLER“ drücken, um das Log der Fehler zu öffnen. Die Maschine speichert die Probleme, die sich im Laufe des Betriebs ereignen. Der Zugriff auf das Archiv der Fehler ist nützlich, um selbst alle Fälle von Problemen zu lösen, die keinen Eingriff eines Wartungstechnikers erfordern (z.B.
  • Page 255: Anzeigen

    Deutsch 11.2 Anzeigen In diesem Kapitel sind alle Meldungen für den Benutzer sowie die Tätigkeiten beschrieben, die der Benutzer ausführen muss oder kann. Um das Verständnis zu erleichtern, werden die Meldungen oft von leicht lesbaren Symbolen begleitet. Manchmal können Meldungen auch nur in Form eines Symbols erscheinen. MERKE: (*) bedeutet, dass die Meldung die eine oder die andere Maschinenseite betreffen kann.
  • Page 256: Probleme - Ursachen - Abhilfen

    Deutsch Anzeigen Zurücksetzung der Funktion HINWEIS Die Kapselgr. hat die Höchstgre. der Prod. erreicht, die ohne Reinigung abgeg. werden können. Die Maschine erfordert die Reinigung der Kapselgruppen. AUFHEIZEN. . . B ITTE Maschine in Aufheizphase für die Ausgabe von Getränken oder heißem Wasser. WARTEN Warten, bis die Temperatur der Gruppe auf einen günstigen Wert abgesunken ist.
  • Page 257: Aufbewahrung - Entsorgung

    Deutsch AUFBEWAHRUNG - ENTSORGUNG 12.1 Neuaufstellung an einem anderen Ort Zur Aufstellung des Geräts an einer anderen Stelle wie folgt vorgehen: • das Gerät von allen Versorgungsnetzen trennen; • Flexiblen Schlauch 3/4 für Anschluss ans Wassernetz (nur Version Wassernetz) abtrennen •...
  • Page 258: Hinweise Für Die Entsorgung

    Deutsch HINWEISE FÜR DIE ENTSORGUNG BENUTZERINFORMATION gemäß Art. 13 der italienischen Gesetzesverordnung Nr. 151 vom 25. Juli 2005 „Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG, hinsichtlich der Verringerung des Einsatzes von Gefahrenstoffen in elektrischen und elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung“. Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung gibt an, dass das Produkt zum Ende seines Betriebslebens getrennt vom...
  • Page 259: Componentes Principales

    Máquina automática para café exprés y bebidas calientes ATENCIÓN: Leer atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar la máquina.
  • Page 260 Español COMPONENTES PRINCIPALES Superficie apoyatazas 12 Salida de café (lado izquierdo) Aletas anticaída de las tazas 13 Salida de café (lado derecho) Tubo de agua caliente 14 Rejilla apoyatazas reclinable (lado derecho) Rejilla apoyatazas reclinable (lado izquierdo) 15 Rejilla de goteo y apoyatazas altas (lado derecho) 16 Bandeja de goteo y cajón de recogida de cápsulas usadas (lado Rejilla de goteo y apoyatazas altas (lado izquierdo) derecho)
  • Page 261 Español NORMAS DE SEGURIDAD Uso previsto aparato únicamente debe instalarse en un lugar Solo para uso profesional. donde pueda Este aparato tipo supervisado por personal profesional no es apto para cualificado. ser instalado en el exterior. máquina puede No colocarlo en locales utilizada por niños de 8 años donde la temperatura sea de edad en adelante y por...
  • Page 262 Español Alimentación No transportar la máquina corriente ni tirar de ella sujetándola cable. máquina debe desenchufar máquina conectada a la alimentación tirando del cable ni tocar el eléctrica por el proveedor, enchufe con las manos o los función pies mojados. Procurar que características de la misma.
  • Page 263 Español Riesgo de quemaduras La máquina debe ser trasladada de lugar exclusivamente por el No tocar el tubo de agua proveedor. caliente ni la salida de café/producto. No usar la máquina al aire libre. No tocar con las manos desnudas No instalar la máquina en el tubo de vapor mientras está...
  • Page 264 Español La máquina debe instalarse Almacenaje en un lugar donde pueda máquina controlada Cuando la máquina vaya a personal cualificado. permanecer durante un largo período sin utilizarse, Limpieza apagarla y desenchufarla de Antes limpiar toma corriente. máquina, es indispensable Guardar la máquina en un poner interruptor lugar seco y fuera del...
  • Page 265 Español Solo debe permitirse el acceso zona servicio a personas que tengan conocimiento práctica en el uso de la máquina, especialmente en respecta seguridad y la higiene.
  • Page 266 Español ÍNDICE COMPONENTES PRINCIPALES 9.8 VACIADO DE LAS BANDEJAS DE GOTEO Y DE LOS CAJONES DE RECOGIDA DE CÁPSULAS USADAS 1 INTRODUCCIÓN AL MANUAL 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1.1 PREÁMBULO 10.1 NOTAS GENERALES PARA UN CORRECTO 1.2 SIMBOLOGÍA UTILIZADA FUNCIONAMIENTO 2 INFORMACIÓN ACERCA DE LA MÁQUINA 10.2 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO 2.1 INFORMACIÓN DIRIGIDA AL ENCARGADO DEL...
  • Page 267: Introducción Al Manual

    Español INTRODUCCIÓN AL MANUAL Preámbulo Este documento se debe conservar con cuidado y Este documento forma parte debe acompañar integrante de la máquina; es máquina a lo largo de toda necesario leerlo atentamente vida operativa, para saber cómo usar la incluyendo posibles máquina correctamente y de...
  • Page 268: Simbología Utilizada

    Español Simbología utilizada Este documento contiene distintos tipos de advertencias, con el objetivo de señalar los distintos niveles de peligro o de competencias. Junto al símbolo aparece un mensaje que sugiere determinados procedimientos de uso o comportamiento y proporciona información útil para correcto...
  • Page 269: Información Acerca De La Máquina

    Español INFORMACIÓN ACERCA DE LA MÁQUINA Información dirigida al encargado Descripción y uso previsto del mantenimiento técnico La máquina debe instalarse Con esta máquina se puede suministrar automáticamente: en un lugar iluminado, • café y café exprés preparados exclusivamente con cápsulas NESPRESSO* y ESPRESSO POINT* compatibles protegido y seco, sobre dependiendo del modelo.
  • Page 270: Identificación De La Máquina

    Español En la placa de datos se indica lo siguiente: Identificación de la máquina • nombre del fabricante; • marcados de conformidad; La máquina está identificada por el nombre del modelo y el • modelo; número de serie que se encuentran en la placa de datos. •...
  • Page 271: Datos Técnicos

    Español Datos técnicos Dimensiones (long. x alt. x prof.) 550x490x490 mm Peso 35 kg Estructura exterior de la máquina Acero/plástico Potencia nominal consultar la placa de datos Tensión de alimentación consultar la placa de datos Longitud del cable de alimentación 2,5 m Capacidad de la versión NESPRESSO* Depósito de agua...
  • Page 272 Español Regulación de las rejillas apoyatazas 77 mm 152 mm La posición de las rejillas apoyatazas situadas debajo de las salidas de café puede modificarse en función de la altura del recipiente utilizado. En caso necesario, es posible reclinarlas hacia arriba. De esta manera, se pueden obtener diversas alturas de suministro.
  • Page 273: Seguridad

    Español SEGURIDAD Es obligatorio: Preámbulo • comprobar la conformidad de la línea eléctrica de alimentación; En cumplimiento de las normas y directivas vigentes, el • utilizar repuestos originales; fabricante posee en sus establecimientos un expediente • leer atentamente las instrucciones indicadas en este técnico correspondiente a este aparato, para cuyo diseño documento y en las documentaciones adjuntas;...
  • Page 274: Competencias De Los Operadores

    Español En caso de avería o mal El acceso a las partes funcionamiento, dirigirse internas está restringido a exclusivamente al personal las personas que conozcan cualificado servicio el aparato y tengan una técnico. suficiente experiencia, en particular en materia de El fabricante no asume seguridad e higiene.
  • Page 275: Manipulación Y Almacenaje

    Español MANIPULACIÓN Y ALMACENAJE Todas operaciones Almacenaje descritas en este capítulo son La máquina se entrega dentro de embalajes de cartón y competencia exclusivamente poliestireno expandido. del proveedor o del técnico Si el aparato no se va a instalar inmediatamente, deberá almacenarse en un ambiente protegido, de acuerdo con las especializado, quienes...
  • Page 276: Instalación

    Español INSTALACIÓN Advertencias Todas operaciones descritas en este capítulo son El aparato no es apto para competencia exclusivamente ser instalado en el exterior. del proveedor o del técnico No colocarlo en locales especializado, quienes donde la temperatura sea deberán organizar toda la inferior a 2 °C o superior a secuencia operativa y el °C...
  • Page 277: Desembalaje Y Colocación

    Español Deben dejarse espacios La presencia de campos libres para poder acceder a magnéticos la máquina y al enchufe y proximidad de máquinas así permitir usuario eléctricas que ocasionen poder intervenir sin la interferencias podrían presencia de obstáculos y afectar al funcionamiento también poder abandonar del sistema electrónico de inmediatamente el área en...
  • Page 278: Conexión A La Red Hídrica (Solo Versión Para Red Hídrica)

    Español Cable eléctrico: permite la conexión de la máquina a la red Lista de accesorios opcionales eléctrica. Rejilla apoyatazas reclinable, con capacidad para 2 tazas grandes: se incluye 1 rejilla apoyatazas. Filtro de agua "Intenza+": elimina los sabores desagradables que puedan estar presentes en el agua y baja la dureza del agua, ofreciendo unos mejores resultados.
  • Page 279: Conexión A La Red Eléctrica

    Español Antes de proceder a la El tubo de la red hídrica conexión del aparato a la debe estar certificado con red hídrica, consultar y arreglo al estándar IEC respetar todas las normas 61770. nacionales aplicables. Si el aparato se entrega con tubo de alimentación a la red hídrica, usar solo el suministrado;...
  • Page 280 Español encargado En función de las normas mantenimiento técnico, vigentes en el país de uso responsable de la máquina, el cable de instalación de la máquina, conexión a la red eléctrica deberá asegurarse de que: deberá tener interruptor omnipolar (con •...
  • Page 281: Descripción De Los Mandos

    Español DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS Interruptor general Este capítulo describe los botones en la fase de Se sitúa en la parte frontal de la máquina, entre las dos salidas de café, debajo del panel de mandos. funcionamiento normal. En la posición "I", la máquina se enciende (habilitación de las funciones eléctricas).
  • Page 282: Descripción De Los Botones En La Fase De Funcionamiento Normal

    Español Descripción de los botones en la Mando de vapor fase de funcionamiento normal ¡El agua caliente y el 1 Botón "MENÚ" Este botón permite acceder a los menús de programación vapor pueden causar y mantenimiento. quemaduras! 2 y 5 Botón "ESPRESSO" Al pulsar este botón se suministra un café...
  • Page 283: Aprovisionamientos Y Puesta En Servicio

    Español APROVISIONAMIENTOS Y PUESTA EN SERVICIO Levantar extraer depósito utilizando Llenado del depósito de agua correspondiente asidero. Antes de usarlo por primera vez, lavar cuidadosamente el depósito de agua. El depósito debe llenarse solo con agua potable fresca. El uso de agua caliente, con gas u otros líquidos puede...
  • Page 284 Español Quitar el tapón de la tapa del depósito. 7.1.2 Llenado del depósito de agua - Enjuagar bien el depósito y llenarlo con agua potable fresca ver. para red hídrica hasta el nivel MAX indicado. Tras encender la máquina, en la pantalla se muestra el siguiente mensaje: Comprobar si el bidón está...
  • Page 285: Encendido/Apagado De La Máquina

    Español Encendido/apagado de la Primer uso - Tras un largo máquina período sin utilizar la máquina Comprobar que el cable de alimentación está conectado a • Aprovisionar la máquina (según las instrucciones indicadas la toma de chasis situada en la parte trasera de la máquina, en los puntos anteriores).
  • Page 286 Español • Esperar a que se complete la fase de precalentamiento. • Si la máquina no detecta presencia de agua en los circuitos, aparece el mensaje de solicitud de carga del circuito: pulsar sobre la imagen y esperar a que termine el procedimiento automático.
  • Page 287: Uso Del Aparato

    Español • Abrir la llave del vapor durante unos 20". Una vez finalizado el suministro de agua caliente, vaciar el recipiente. Volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX con agua potable fresca (solo versión estándar). La máquina está lista para ser usada. Uso del aparato Antes utilizar...
  • Page 288: Menú De Programación Ymantenimiento

    Español MENÚ DE PROGRAMACIÓN Y MANTENIMIENTO Acceso al menú de Este capítulo describe programación y mantenimiento cómo configurar Las actividades de programación y mantenimiento de la máquina se organizan en varios menús. modificar los parámetros Para acceder a los menús es necesario pulsar el botón programación "MENÚ".
  • Page 289: Funciones Del Menú Principal

    Español Funciones del menú principal El menú principal "CONFIGURACIÓN" se compone de dos partes: • A la derecha, el resumen de los suministros efectuados. • A la izquierda, la lista de las funciones disponibles. Quick service aparece si está activada la opción 'Yes' (por defecto) del parámetro "Menu Quick service".
  • Page 290 Español La siguiente tabla resumen las funciones de cada botón: BOTÓN Asunto Sección FUNCIÓN Descripción HABILITAR Habilitar/deshabilitar El botón actúa directamente en el grupo de café 1, Grupo 1 GRUPOS los grupos de situado en el lado izquierdo de la máquina. suministro Al pulsar el botón, el grupo se habilita/deshabilita: On = grupo habilitado...
  • Page 291: Funciones Del Menú Rápido

    Español • Pulsar el botón "SERVICIO" para acceder al menú de Funciones del menú rápido programación y mantenimiento. Desde el menú rápido "QUICK MENÚ" es posible: • Pulsar el botón "ERRORES" para acceder al informe de errores. NOTA: La numeración hace referencia a la tabla incluida en el capítulo anterior.
  • Page 292: Descripción De Los Botones Durante Las Fases De Programación Y Mantenimiento

    Español NOTA: Los botones pueden adquirir un fondo, un color y Descripción de los botones durante las una forma ligeramente diferente, según las pantallas, sin fases de programación y mantenimiento que esto afecte a su significado. Para desplazarse por los menús del aparato, se utilizan los botones que se describen a continuación.
  • Page 293 Español introduce contraseña errónea, máquina regresa pantalla anterior. olvida CONTRASEÑA, se puede restablecer mediante - Pulsar el botón “OK” para entrar en el submenú de la introducción de un código opción seleccionada. PUK. El código PUK y las instrucciones para llevar a cabo el procedimiento deben solicitarse al servicio técnico.
  • Page 294 Español - Pulsar el botón “OK” para confirmar. - Pulsar el botón "OK" para confirmar. - Reintroducir la nueva contraseña para confirmar. - Poner como nueva contraseña "0". - Pulsar el botón “OK” para confirmar. - Pulsar el botón "OK" para confirmar. La nueva contraseña es su nueva contraseña corriente.
  • Page 295: Estructura De Los Menús De Programación Y Mantenimiento

    Español Estructura de los menús de programación y mantenimiento Estos menús permiten gestionar algunos parámetros de funcionamiento de la máquina. Las opciones principales del menú de configuración rápida son: QUICK MENÚ N.° OP. OPCIÓN DEL MENÚ Errores Registro de errores Quick service*/Ajustar dosis Ajuste Dosis Descalcificación...
  • Page 296: Descripción De Los Mensajes De Los Menús De Programación Y Mantenimiento

    Español Descripción de los mensajes de los menús de programación y mantenimiento Mensajes del menú de configuración rápida: QUICK MENÚ OPCIÓN DEL N. ° OP. Descripción Por defecto MENÚ Errores Registro de errores Muestra los últimos 10 menajes Quick service** / Ajustar dosis Permite configurar los parámetros de los componentes relativos a las bebidas Ajuste Dosis...
  • Page 297 Español QUICK MENÚ 0…50 [cc] Pausa Infusión Pausa de preinfusión por defecto, 0 0…99 2.1.2.2 Café Fases de suministro: 2. 1 . 2 . 2 . 1 Preinfusión (…cc), Pausa (…s), Suministro (…cc) Agua Agua total que sale de la bomba y llega al grupo. por def.
  • Page 298 Español La estructura de la opción "Quick service" depende del parámetro "Menu Quick Service", que se encuentra en el menú reservado al Técnico. ** Visible si está activada la opción 'Yes' (por defecto) del parámetro "Menu Quick service". Mensajes del menú de servicio: SERVICE MENU N.
  • Page 299: Funcionamiento Y Uso

    Español FUNCIONAMIENTO Y USO Calentamiento Este aparato puede ser El mensaje que indica que la máquina está en fase de utilizado niños calentamiento puede aparecer en distintas zonas del panel. mayores de 8 años y por A continuación se indican las tres zonas potencialmente afectadas.
  • Page 300: Carga De Las Cápsulas

    Español • Para utilizar tazas pequeñas; Carga de las cápsulas Para el suministro de los productos deseados, hay que utilizar exclusivamente las cápsulasNESPRESSO* y ESPRESSO POINT* compatibles dependiendo del modelo. Se prohíbe cualquier utilizo • Para el utilizo de tazas grandes (rejilla grande opcional). de cápsulasdiferentes de aquellas NESPRESSO*,ESPRESSO...
  • Page 301 Español Orientación cápsulas ESPRESSO POINT* No forzarla más allá del tope. La cápsula debe introducirse alojamiento Coger una sola cápsula e introducirla en el alojamiento manualmente, usar correspondiente. ninguna herramienta. Queda prohibido introducir al interior de la La cápsula, una vez introducida puerta, dedos o cualquier en el compartimento, no otro objeto diferente de...
  • Page 302: Suministro De Café

    Español * las marcas NESPRESSO y ESPRESSO POINT no son propriedad de Saga Coffee Spa u otra empresa relacionada Suministro de agua caliente con esta. Suministro de café ¡Riesgo quemaduras! Al inicio Antes de suministrar café, es necesario que: • la máquina tenga agua y esté lista para ser usada (ciclo de del suministro pueden calentamiento efectuado);...
  • Page 303: Suministro De Vapor

    Español Para el suministro de agua caliente, pulse la tecla central de pantalla. En unos instantes, comenzará a salir agua caliente por el tubo. Tener cuidado de que el agua no se salga del recipiente. Al lograr la dose deseada, pulse el botón "agua caliente" otra vez para detener el suministro.
  • Page 304: Uso De La Máquina Con Créditos

    Español Cada proveedor decide autónomamente cómo gestionar la configuración de los créditos y la recarga de los mismos Uso de la máquina con créditos para el uso de la máquina. Al activar la función créditos, la pantalla muestra los Vaciado de las bandejas de goteo y de los créditos restantes.
  • Page 305 Español Vaciar la bandeja de goteo con cuidado. Llegado el caso, la máquina no permite el suministro de café. Extraer de la máquina el cajón correspondiente. Solamente cuando en la pantalla aparezca: Para evitar derrames accidentales, manejar con cuidado los cajones.
  • Page 306: Limpieza Y Mantenimiento

    Español LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 10.1 Notas generales para un Antes de realizar cualquier correcto funcionamiento operación de limpieza y/o componentes mantenimiento, desmontables y el propio desconectar el cable de aparato deben limpiarse, alimentación eléctrica de la salvo instrucciones toma de corriente. diferentes, solo con agua El fabricante no asume fría o tibia, usando esponjas...
  • Page 307: Limpieza Y Mantenimiento Ordinario

    Español 10.2 Limpieza y mantenimiento 10.2.1 Plan de mantenimiento ordinario Componentes que Mantenimiento Se puede acceder fácilmente limpiar Salidas de café Ver el apartado Sí Sí a todas las partes que deben (lados derecho e "Limpieza izquierdo) automática de las limpiarse, por tanto no es salidas de café"...
  • Page 308 Español • Comprobar que la puerta puede deslizarse sin problemas. 10.2.2 Limpieza manual componentes Limpieza del lado izquierdo: Limpiar la superficie calientatazas y el exterior de la • Sacar la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de cápsulas usadas. máquina con un paño húmedo no abrasivo y secar.
  • Page 309 Español Limpieza del lado derecho: Limpieza del depósito de agua • Sacar la bandeja de goteo junto con el cajón de recogida de cápsulas usadas. Seguir las instrucciones del capítulo "Llenado del depósito de agua", lavándolo con un detergente no abrasivo antes de realizar el enjuague indicado en dicho capítulo.
  • Page 310 Español Cuando es necesario lavar los grupos, en la pantalla En el apartado "Lavados" es posible comprobar el número aparece el símbolo con un signo exclamativo. de productos que aún se pueden suministrar antes del umbral. Siga instrucciones capítulo «Menú Una vez alcanzado el umbral, el contador de productos programación»...
  • Page 311 Español 10.2.4 Descalcificación La cal está presente de forma natural en el agua utilizada para el funcionamiento de la máquina. Para que no llegue a obstruir el circuito de agua y de café, debe ser eliminada con regularidad. La máquina puede informar al usuario en cuanto la descalcificación sea necesaria.
  • Page 312 Español - Pulsar el botón «Inicio descalcificación» para confirmar. confirmación siguiente, el ciclo ya no puede interrumpirse. - Pulsar el botón “OK” para confirmar. - Seguir las indicaciones mostradas en la pantalla - Siga el procedimiento guiado, como se indica en el siguiente apartado «Ejecución del ciclo de descalcificación».
  • Page 313 Español - Luego vuélvalas a bajar. • Lado izquierdo: Solo v. para red hídrica - Quite y vacíe las bandejas de goteo y de recogida de cápsulas.
  • Page 314 Español • Lado derecho: - Extraer el depósito de agua de la máquina. - Retirar la tapa del depósito de agua y vaciarlo. Quitar el filtro antical antes añadir solución descalcificante.
  • Page 315 Español Solo v. para red hídrica - Poner los 2 tapones en el bidón. - Cerrar la tapa e introducir el bidón de agua. No utilizar bajo ningún - Colocar en su sitio todos los componentes quitados, concepto vinagre como actuando a la inversa producto descalcificante.
  • Page 316 Español La máquina sigue automáticamente con el ciclo de La solución descalcificante descalcificación. debe eliminarse con arreglo previsto fabricante normas vigentes en el país donde se utilice la máquina. La máquina sigue automáticamente con un ciclo de ciclo debe enjuague. interrumpirse.
  • Page 317: Mantenimiento Extraord

    Español 10.3 Mantenimiento extraord. Las operaciones de mantenimiento extraordinario dependen de diversas variables, como la dureza del agua, la humedad, los productos usados, las condiciones y el volumen de trabajo, etc. Para todas las operaciones que precisen el desmontaje algún componente, asegurarse aparato está...
  • Page 318: Resolución De Problemas

    Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS 11.1 Acceso al informe de errores Pulsar el botón "MENÚ" para acceder al menú principal de la máquina. Pulsar el botón "ERRORES" para acceder al informe de errores. La máquina memoriza los problemas que se producen en el trascurso de su vida operativa.
  • Page 319: Avisos

    Español 11.2 Avisos En el presente capítulo se describen todos los mensajes que la máquina señala al usuario y las acciones que el usuario puede/debe realizar. Los mensajes a menudo van acompañados de unas sencillas imágenes simbólicas para facilitar su comprensión. También es posible que determinados mensajes de aviso estén constituidos únicamente por una imagen.
  • Page 320: Problemas - Causas - Soluciones

    Español Avisos Cómo restablecer el funcionamiento NOTA El grupo de cápsulas ha llegado al máx. de productos que pueden suministrarse sin lavado. La máquina solicita lavar los grupos de cápsulas. CALENTAMIENTO, Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua caliente. ESPERE Esperar a que la temperatura del grupo alcance un calor favorable.
  • Page 321: Almacenaje - Eliminación

    Español ALMACENAJE - ELIMINACIÓN 12.1 Cambio de lugar En caso de que se vaya a cambiar de lugar el aparato, en necesario: • desconectar el aparato de las redes de alimentación; • Desacoplar el tubo flexible 3/4 para conexión a red hídrica (solo versión para red hídrica);...
  • Page 322: Instrucciones Para La Eliminación Del Aparato Al Final De Su Vida Útil

    Español INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DEL APARATO AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL INFORMACIÓN DIRIGIDA A LOS USUARIOS De conformidad con el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 de 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.

This manual is also suitable for:

Cap030a

Table of Contents