Maschio ATTILA 250 Use And Maintenance
Hide thumbs Also See for ATTILA 250:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Indice

  • Italiano

  • Premessa

    • Descrizione Della Macchina
    • Garanzia
    • Scadenza Della Garanzia
    • Dati Tecnici
    • Identificazione
    • Conservazione del Manuale
    • Movimentazione
    • Disegno Complessivo
    • Segnali DI Sicurezza E Indicazione
  • Norme DI Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    • Sintesi Dei Dispositivi DI Protezione Individuale (DPI) da Utilizzare Durante Tutte Le Fasi DI Vita Della Macchina
  • Norme D'uso

    • Montaggio E Smontaggio Dell'attrezzatura
    • Montaggio Dell'attrezzatura
    • Smontaggio Dell'attrezzatura
    • Stabilità in Trasporto Attrezzatura-Trattore
    • Indicazioni DI Sicurezza Per Il Trasporto Stradale
    • Indicazioni DI Sicurezza Per Il Parcheggio
    • Lavoro
    • Ancore
    • Uso DI Trattori Dotati DI Sforzo
    • Controllato Sul Sollevatore
    • Uso DI Trattori Sprovvisti DI Sforzo
    • Ruota DI Profondità (Opzionale)
    • Rulli Posteriori (Opzionale)
    • Kit Zappe E Rompizolle
    • Bandinelle DI Contenimento (Opzionale)
    • Prima DI Iniziare Il Lavoro
    • Durante Il Lavoro
    • Impianti Oleodinamici
  • Manutenzione

    • A Macchina Nuova
    • Ogni 20/30 Ore DI Lavoro
    • Messa a Riposo
    • Pulizia Generale
    • Smontaggio Per Manutenzione O Riparazione
    • Rischi Residui
    • Rumore Aereo
    • Demolizione E Smaltimento
  • Inhalt

  • Deutsch

  • Vorwort

    • Beschreibung des Gerät
    • Garantie
    • Verfall des Garantieanspruchs
    • Technisce Daten
    • Identifizierung
    • Die Bewahrung des Handbuches
    • Fortbewegung
    • Zusammenfassend
    • Warnsignale und Anzeigesignale
  • Sicherheits und Unfallverhütungs

    • Bestimmungen

    • Übersicht über die Persönlichen Schutzausrüstungen (PSA), die während aller Lebensphasen der Maschine zu Verwenden sind
  • Betriebs-Anleitungen

    • An- und Abbau des Gerät
    • Anbau des Gerät
    • Abbau des Gerät
      • Transport
      • Sicherheits- für Strassenverkehr
    • Sicherheits- bei Stand der Maschine (Parking)
    • Betrieb
    • Anker
    • Verwendung von Schleppern mit
      • Automatischer Tiefeneinstellung
    • Verwendung von Schleppern ohne
      • Automatische Tiefeneinstellung
    • Block Tiefe (Option)
    • Nachlaufwalzen (Option)
    • Flugelausbrecher
    • Rückhaltebanden (Option)
    • Vor Arbeitsbeginn
    • Während des Betriebs
    • Öldynamische Anlagen
  • Wartung

    • Bei Neuer Maschine
    • Alle 20/30 Arbeitsstunden
    • Ruheperioden
    • Allgemeine Reinigungsarbeiten
    • Demontage für Wartung oder Reparatur
    • Restrisiken
    • Lärmemission
    • Zerlegen und Entsorgen der Maschine
  • Introduction

    • Description de la Machine
    • Garantie
    • Expiration de la Garantie
    • Donnes Techniques
    • Identification
    • Manuel de Maintenance
    • Movimentation
    • Dessin Global
    • Signaux de Sécurité D'indication
  • Français

  • Tables de Matieres

  • Normes de Sécurité Et de Prévention des Accidents

    • Synthèse des Dispositifs de Protection Individuelle (DPI) a Utiliser Aux Différents Stades de Vie de L'équipement
  • Normes D'emploi

    • Attelage Et Dételage de la Machine
    • Attelage de la Machine
    • Dételage de la Machine
    • Stabilité Pendant Le Transport Machine - Tracteur
    • Indication de Sécurité Pour Le Circulation Sur Route
    • Indication de Sécurité Pour Le Stationnement
    • Travail
    • Amarres
    • Utilisation de Tracteurs Dotés D'effort
    • Contrôlé Sur L'élévateur
    • Utilisation de Tracteurs Démunis D'effort Contrôlé Sur L'élévateur
    • Roue de Profondeur (Optionnels)
    • Rouleaux Arrières (Optionnels)
    • Exploseurs a Ailettes
    • Bandes de Limitation (Optionnels)
    • Avant de Commencer Le Travail
    • Durant Le Travail
    • Installations Hydrauliques
  • Entretien

    • Quand la Machine Est Neuve
    • Toutes Les 20/30 Heures de Travail
    • Remisage
    • Nettoyage Général
    • Démontage de L'équipement Pour la Maintenance Ou la Réparation
    • Dangers Potentiels
    • Bruit Aérien
    • Démantèlement Et Élimination
    • Indice

    • Español

      • Descripción de la Maquina
      • Garantía
    • Premisa

      • Vencimiento de la Garantía
      • Datos Técnicos
      • Conservación del Manual
      • Identificación
      • Manipulación
      • Diseño General
      • Señales de Seguridad y de Identicacion
    • Normas de Seguridad y Prevención contra Los Accidentes

      • Síntesis de Los Equipos de Protección
      • Desenganche de la Máquina
      • Enganche de la Máquina
      • Enganche y Desenganche de la Máquina
    • Normas de Manejo

      • Estabilidad Durante el Transporte de la Sembradora -Tractor
        • Indicación de Seguridad para el Transporte por la Vía Pública
        • Indicación de Seguridad para el Elmacenamiento
        • Trabajo
        • Brazos
        • Uso de Tractores Dotados de Dispositivo de Esfuerzo Controlado en el Elevador
        • Uso de Tractores sin Dispositivo de Esfuerzo Controlado en el Elevador
        • Rueda de Profundidad (Opcionales)
        • Rodillos Traseros (Opcionales)
        • Puntas con Aletas
        • Solapas de Retención (Opcionales)
        • Antes de Iniciar el Trabajo
        • Durante el Trabajo
        • Instalaciones Hidráulicas
    • Mantenimiento

      • Cuando la Maquina Esta Nueva
      • Cada 20/30 Horas de Trabajo
      • Desmontaje para Mantenimiento
      • Limpieza General
      • O Reparación
      • Puesta en Reposo
      • Riesgos Residuales
    • Desguage y Eliminación

      • Ruido Aéreo
  • Cuprins

    • Descrierea Utilajului Agricol
    • Expirarea Garanţiei
    • Garanţia
  • Română

    • Date Tehnice
    • Date de Identificare
    • Manipulare
    • Păstrarea Manualului
    • Desen de Ansamblu
    • Indicatoare de Siguranţă ŞI Atenţionare
  • Introducere

  • Norme de Siguranţă ŞI Prevenirea Accidentelor

    • Sinteza Dispozitivelor de Protecţie Individuală (DPI) Care Trebuiesc Utilizate În Timpul Tuturor Fazelor de Viaţă Ale Maşinii
    • Demontarea Utilajului
    • Montarea Utilajului
    • Montarea ŞI Demontarea Utilajului
  • Norme de Utilizare

    • Norme Privind Siguranţa Transportului Pe Drumurile Publice
    • Norme Privind Siguranţa În Timpul Parcării
    • Stabilitatea Utilajului În Timpul Transportului Stradal
    • Brăzdare
    • Folosirea Tractoarelor Cu Sistem de Controla Sarcinii Dispozitivului de Ridicare
    • Folosirea Tractoarelor Fără Sistem de Control a Sarcinii Dispozitivului de Ridicare
    • Lucrarea Utilajului Agricol
    • Roata de Adâncime (Opţional)
    • Rulouri Posterioare (Opţional)
    • PlăCI Limitatoare de Brazdă(Opţional)
    • Set Sape ŞI Spărgători de Brazdă
    • În Timpul Lucrului
    • Înainte de a Începe Lucrul
    • Când Utilajul Agricol Este Nou
    • Instalaţia Hidraulică
  • Întreţinere

    • Curăţire Generală
    • Demontarea Pentru Întreţinere ŞI Reparaţie
    • La 20/30 Ore de Lucru
    • Riscuri Reziduale
    • Staţionarea la Sfârşit de Sezon
    • Demolarea ŞI Lichidarea Maşinii
    • Zgomot Aerian
  • Dichiarazione DI Conformità

  • Déclaration de Conformité

  • Declaration of Conformity

    • Declaración de Conformidad

  • Konformitátserklärung

  • Declaraţie de Conformitate

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

ATTILA-PINOCCHIO
IT
USO E MANUTENZIONE
EN
USE AND MAINTENANCE
DE
GEBRAUCH UND WARTUNG
FR
EMPLOI ET ENTRETIEN
ES
EMPLEO Y MANTENIMIENTO
RO
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
Cod. F07011124 06 / 2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ATTILA 250 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Maschio ATTILA 250

  • Page 1 ATTILA-PINOCCHIO USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE GEBRAUCH UND WARTUNG EMPLOI ET ENTRETIEN EMPLEO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Cod. F07011124 06 / 2014...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH INDICE INDEX INHALT Premessa ..........4 Introduction ........22 Vorwort ..........40 Descrizione della macchina ....4 Description of the equipment ..22 Beschreibung des Gerät ....40 Garanzia ..........4 Guarantee ........22 Garantie ..........40 1.2.1 Scadenza della garanzia .......4 1.2.1 Expiry of guarantee ......22 1.2.1 Verfall des Garantieanspruchs ...40 Dati tecnici ..........5 Technical data .........
  • Page 3 FRANÇAIS ESPAÑOL ROMÂNĂ TABLES DE MATIERES INDICE CUPRINS 1.0 Introducere ........94 1.0 Introduction ........58 Premisa ..........76 1.1 Descrierea utilajului agricol ....94 1.1 Description de la machine ....58 Descripción de la maquina ....76 1.2 Garanţia ..........94 1.2 Garantie ..........58 Garantía ..........
  • Page 4: Premessa

    ITALIANO 1.0 PREMESSA L’attrezzatura deve essere utilizzata, mantenuta e riparata solo da personale preparato ed istruito sui pericoli provenienti dall’errato uso della stessa. Sono inoltre da osservare tutte le norme antin- Questo manuale descrive le norme d’uso e di manutenzione della fortunistiche, disposizioni sulla sicurezza tecnica, sulla medicina macchina.
  • Page 5: Dati Tecnici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTILA 1.3 DATI TECNICI U.M. Ancore Larghezza trasporto m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Larghezza lavoro m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Profondita’ lavoro max. cm (inch) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Potenza trattore HP (kW) 110-150 (81-110)
  • Page 6: Identificazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.4 IDENTIFICAZIONE Ogni singola attrezzatura, è dotata di una targhetta di identifi ca- zione, i cui dati riportano: 1) Marchio ed indirizzo del Construttore; 2) Tipo; 3) Massa a vuoto, in chilogrammi; 4) Carico utile massimo, in chilogrammi; 5) Matricola della macchina;...
  • Page 7: Disegno Complessivo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.6 DISEGNO COMPLESSIVO (Fig. 1) 6) Targhetta d’identifi cazione. 7) Regolazione oleodinamica della profondità di lavoro dei rulli posteriori - ATTILA; 1) Kit attacco categoria III - N - ATTILA; 8) Regolazione meccanica della profondità di lavoro dei rulli 2) Kit attacco categoria II ISO - PINOCCHIO;...
  • Page 8: Segnali Di Sicurezza E Indicazione

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 1.7 SEGNALI DI SICUREZZA E INDICAZIONE 7) Pericolo di cesoiamento delle mani durante i lavoro e la movi- mentazione dell’attrezzatura. I segnali descritti sono riportati sulla macchina (Fig. 2). Tenerli puliti 8) Punto di agganciamento per il sollevamento. e sostituirli se staccati o illeggibili.
  • Page 9 ITALIANO USO E MANUTENZIONE PINOCCHIO fi g. 2 cod. F07011124...
  • Page 10: Norme Di Sicurezza E Prevenzione Infortuni

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.0 NORME DI SICUREZZA E PREVENZIONE IN- 17) Prima di sganciare l’attrezzatura dalla trattrice, mettere in po- sizione di blocco la leva di comando sollevatore e abbassare FORTUNI i piedini di appoggio. 18) Operare sempre in condizioni di buona visibilità. Fare attenzione al segnale di pericolo riportato nei vari capitoli 19) Tutte le operazioni devono essere eseguite da personale di questo manuale.
  • Page 11 ITALIANO USO E MANUTENZIONE 5) È assolutamente vietato interporsi fra il trattore e l’attacco per Manutenzione in sicurezza manovrare il comando dall’esterno per il sollevamento (Fig. 1) Non procedere con i lavori di manutenzione e di pulizia se prima non è stato spento il motore, inserito il freno di stazionamento e bloccato il trattore con cunei di bloccaggio, di dimensioni adeguate, sotto le ruote.
  • Page 12: Sintesi Dei Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi) Da Utilizzare Durante Tutte Le Fasi Di Vita Della Macchina

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 2.1 SINTESI DEI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALE (DPI) DA UTILIZZARE DURANTE TUTTE LE FASI DI VITA DELLA MACCHINA Indumenti di Calzature di Guanti Occhiali Fase Mascherina sicurezza sicurezza Trasporto Movimentazione Installazione e montaggio Messa a punto, regolazione, taratura Uso ordinario Controllo...
  • Page 13: Norme D'uso

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.0 NORME D’USO Per ottenere le migliori prestazioni dell’attrezzatura, seguire atten- fi g. 5 tamente quanto di seguito riportato. ATTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione, regolazione e di prepara- zione al lavoro, devono essere eseguite tassativamente con trattore spento, freno di stazionamento inserito, chiave di accensione rimossa dal quadro comandi, attrezzatura e rulli posteriori appoggiati a terra.
  • Page 14: Stabilità In Trasporto Attrezzatura-Trattore

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.2 STABILITÀ DELL’ATTREZZATURA DURANTE IL 3.3 INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL TRASPORTO TRASPORTO SU STRADA STRADALE Quando un’attrezzatura viene accoppiata al trattore, divenendo ai fi ni della circolazione stradale parte integrante dello stesso, la ATTENZIONE stabilità del complesso trattore-attrezzatura può variare causando Per la circolazione su strada, è...
  • Page 15: Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 3.5 LAVORO fi g. 10 PERICOLO Questa è una fase molto pericolosa, non sostare nell’area d’azione dell’attrezzatura, e fare molta attenzione ad effettuare l’intera operazione seguendo le istruzioni. SUPERIORE 3.5.1 ANCORE NORMALE Per salvaguardare la struttura dell’intera attrezzatura, ogni ancora operatrice è...
  • Page 16: Kit Zappe E Rompizolle

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE ATTENZIONE La rimozione delle spine di fi ssaggio degli elementi mobili può causare la caduta dei rulli posteriori, con il rischio di schiac- ciamento e di perforazione degli arti inferiori dell’operatore. 3.5.6 KIT ZAPPE E ROMPIZOLLE Questo accessorio permette di controllare l’esplosione del terreno per mezzo di una serie di fori di regolazione (Fig.
  • Page 17: Impianti Oleodinamici

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.0 MANUTENZIONE 3.8 IMPIANTI OLEODINAMICI 1) Al momento dell’allacciamento dei tubi idraulici all’impian- to idraulico del trattore, fare attenzione che gli impianti Prima di effettuare un qualsiasi intervento sui componenti del idraulici della macchina operatrice e della trattrice non circuito oleoidraulico, i rulli posteriori devono essere appoggiati siano in pressione.
  • Page 18: Ogni 20/30 Ore Di Lavoro

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.3 RISCHI RESIDUI 4.0.2 OGNI 20/30 ORE DI LAVORO - Verifi care il serraggio dei bulloni. - Controllare periodicamente i cilindri oleodinamici ed i propri raccordi, se necessario ripristinare o sostituire le parti difettate. ATTENZIONE Rischio dovuto all’olio in pressione. 4.0.3 MESSA A RIPOSO Utilizzare l’olio raccomandato dal costruttore e fare riferi- A fi...
  • Page 19: Rumore Aereo

    ITALIANO USO E MANUTENZIONE 4.4 RUMORE AEREO Si ricorda che e necessario effettuare a carico del datore di lavoro, la valutazione del rischi in base alla legislazione vigente nel paese ATTENZIONE d’uso dell’attrezzatura; in Unione Europea la direttiva di riferimento Rischio di schiacciamento dell’operatore o di terze persone e la 89/391/CEE e successive modifi...
  • Page 20 Notes cod. F07011124...
  • Page 21 Notes cod. F07011124...
  • Page 22: Introduction

    1.0 INTRODUCTION The equipment must be used, maintained and repaired by trained This booklet describes the regulations for use, maintenance for personnel that have been instructed on the dangers arising from its seeding machine. This booklet is an integrating part of the product, incorrect use.
  • Page 23: Technical Data

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE ATTILA 1.3 TECHNICAL DATA U.M. Tines Transport width m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Working width m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Working depth max. cm (inch) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Power required HP (kW) 110-150 (81-110)
  • Page 24: Identification

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.4 IDENTIFICATION Each single piece of equipment, is equipped with an identifi cation plate, which bears: 1) Mark, name, business name and address of the Manufacturer; 2) Type; 3) Mass of the equipment, kilograms; 4) Useful mass, kilograms; 5) Serial number;...
  • Page 25: Assembly Drawing

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 5) Double rear roller; 1.6 ASSEMBLY DRAWING (Fig. 1) 6) Identifi cation plate; 1) Kit 3 category - N - ATTILA ; 7) Hydraulic adjustment of the working depth of the rear rollers only ATTILA models; 2) Kit 2 category ISO - PINOCCHIO;...
  • Page 26: Danger And Indicator Signals

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 1.7 DANGER AND INDICATOR SIGNALS 6) Pipes with high pressure fl uids. Take care if fl exible pipes break as oil could spurt. Read the instruction manual. The signs described are reproduced on the machine (Fig. 2). keep 7) Danger of cutting hands while working and handling the them clean and replace them if they should come off or become equipment.
  • Page 27 ENGLISH USE AND MAINTENANCE PINOCCHIO fi g. 2 cod. F07011124...
  • Page 28: Safety Regulations And Accident Prevention

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.0 SAFETY REGULATIONS AND ACCIDENT PRE- 18) Only operate when visibility is good. 19) All operations must be carried out by expert personnel, VENTION equipped with protective gloves, in a clean and dust-free en- vironment. Pay attention to danger signs, where shown, in this booklet. 20) Always wear garments that protect the body, without any loose hanging parts that could become entangled in the moving parts.
  • Page 29 ENGLISH USE AND MAINTENANCE Transport on Road Maintenance in safety 1) When driving on public roads, be sure to follow the highway 1) Do not carry out maintenance or cleaning work before the en- code of the country involved. gine has been switched off, the hand brake has been put on 2) Any transport accessories must be provided with suitable signs and the tractor has been blocked with a suitably sized stone and guards.
  • Page 30: Equipment (Ppe) To Be Used During All Of The Machine's Operating Phases

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 2.1 SUMMARY OF PERSONAL PROTECTION EQUIPMENT (PPE) TO BE USED DURING ALL OF THE MACHINE’S OPERATING PHASES Shoes Gloves Glasses Mask Overalls Phase Transportation Movement Installation and setting in Alignment, adjustment, dragging (hauling) Custom use Control Lubrication Maintenance Cleaning...
  • Page 31: Rules Of Use

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.0 RULES OF USE To obtain the best performance from the equipment, carefully follow fi g. 5 what is set out below. ATTENTION The following maintenance, adjustment, and work preparation operations must be performed with the tractor off and locked fi...
  • Page 32: Stability Of The Equipment And Tractor 3.2 During Transport

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.2 STABILITY OF THE EQUIPMENT IN ROAD TRAFFIC 3.3 SAFETY REGULATIONS FOR TRANSPORT ON ROAD When a equipment is coupled to a tractor, so becoming an integral part of it for the purposes of road travel, the stability of the equip- ment-tractor complex may change and cause driving or operating ATTENTION diffi...
  • Page 33: Work

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.5 WORK fi g. 10 DANGER Be very careful in following the instructions for the whole operation. SUPERIOR 3.5.1 ANCHORS In order to protect the equipment’s structure, each operating an- NORMAL chor is equipped with a safety bolt (1 Fig. 10) which, in the event of stress on the anchor exceeding the bolt’s breaking load, gives way, thereby removing the stress from the operating anchor under strain (Fig.
  • Page 34: Metal Tangs And Fins

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE ATTENTION The demounting of the axes that hold the mobile elements can cause the falling of the posterior rollers, and there is the risk of crushing or perforation the operators legs. 3.5.6 METAL TANGS AND FINS Thanks to this accessory, the soil explosion is kept under control through a series of adjuster holes (Fig.
  • Page 35: Adjusting The Hydraulic System

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 3.8 ADJUSTING THE HYDRAULIC SYSTEM 4.0 MAINTENANCE 1) At the moment of connecting the hydraulic tubes to the hy- draulic system of the tractor, make sure that the hydraulic Here follows a list of various maintenance operations to be carried systems of the operating machine and the tractor are not out periodically.
  • Page 36: Every 20/30 Working Hours

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.3 RESIDUAL RISKS 4.0.2 EVERY 20/30 WORKING HOURS - Ensure that the bolts are well-tightened. - Periodically check the hydraulic cylinders and their fi ttings. If necessary, repair or replace any defective parts. ATTENTION The risk caused by pressure oil. 4.0.3 SETTING ASIDE Use the oil that the producer recommended and respect the At the end of the season, or if a long period of rest is for seen it...
  • Page 37: Airborne Noise

    ENGLISH USE AND MAINTENANCE 4.4 AIRBORNE NOISE We take this opportunity to remind you that it is the responsibility of the employer to have a risk assessment made on the basis of the ATTENTION legislation in force in the country in which the equipment is to be Risk of crushing the operator or third parties present in used;...
  • Page 38 Notes cod. F07011124...
  • Page 39 Notes cod. F07011124...
  • Page 40: Vorwort

    DEUTSCH 1.0 VORWORT Der Betrieb, die Wartung und die Reparatur der Maschine dürfen Dieses Heft beschreibt die Betriebs- und Wartungsanleitungen. nur von angemessen ausgebildeten Fachleuten ausgeführt wer- Das vorliegende Heft ist integrierender Teil des Produkts und muß den, die über die potentiellen Gefahren, die ein unsachgemäßer während der Gesamtlebensdauer der Maschine zwecks Ratnahme Einsatz der Maschine beinhaltet, genauestens unterrichtet sein sicher aufbewahrt werden.
  • Page 41: Technisce Daten

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ATTILA 1.3 TECHNISCE DATEN U.M. Anker Transportbreite m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Arbeitsbreite m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Arbeitstiefe max. cm (inch) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Kraftbedart HP (kW) 110-150 (81-110) 120-170 (88-125) 150-200 (110-147)
  • Page 42: Identifizierung

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.4 IDENTIFIZIERUNG Jedes einzelne Gerät ist mit einem Identifi zierungsschild ausge- stattet, mit folgenden Angaben: 1)Firmenzeichen des Herstellers, Name, Bezeichnung und Adresse des Herstellers; 2)Typ; 3)Gewicht des Maschine; 4)Gewicht des Maschine mit allen Optionals; 5)Serien-Nummer der Maschine; 6)Baujahr;...
  • Page 43: Zusammenfassend

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.6 ZUSAMMENFASSEND (Abb. 1) 7) Öldynamische Regelung der Arbeitstiefe der Nachlaufwalzen - ATTILA; 8) Mechanische Regelung der Arbeitstiefe der Nachlaufwalzen 1) Kit “III” kat. N - ATTILA; - ATTILA, PINOCCHIO; 2) Kit “II” kat. ISO - PINOCCHIO; 3) Zahn reversibel;...
  • Page 44: Warnsignale Und Anzeigesignale

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 1.7 WARNSIGNALE UND ANZEIGESIGNALE 7) Verletzungsgefahr der Hände während der Arbeit und der Bewegung des Geräts. Die auf Abb. 2 beschriebenen Signale sind an der Maschine 8) Kupplungspunkt zum Ausheben (max. Tragvermšgen ist ange- angebracht. Sauber halten und wechseln, falls sie abfallen oder geben).
  • Page 45 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG PINOCCHIO Abb. 2 cod. F07011124...
  • Page 46: Sicherheits Und Unfallverhütungs

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2.0 SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGS- festgestellt ist. 18) Immer bei guter Sicht arbeiten. BESTIMMUNGEN 19) Alle Tätigkeiten sind in sauberer, nicht staubiger Umgebung von erfahrenem, mit Schutzhand-schuhen ausgestattetem Das Gefahrsignals in diesem Heft besonders beachten. Fachpersonal durchzuführen. 20) Immer Kleidung tragen, die den Körper schützt, ohne frei hän- gende Teile, die sich in den beweglichen Bauteilen verfangen könnten;...
  • Page 47 DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG Teilnahme am Straßenverkehr Sichere Wartung 1) Bei der Teilnahme am Straßenverkehr sind die Bestimmungen 1) Alle Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten der Straßen-verkehrsordnung zu beachten, die in dem jewei- dürfen grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem Motor und bei ligen Land gelten.
  • Page 48: Übersicht Über Die Persönlichen Schutzausrüstungen (Psa), Die Während Aller Lebensphasen Der Maschine Zu Verwenden Sind

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 2 . 1 Ü B E R S I C H T Ü B E R D I E P E R S Ö N L I C H E N SCHUTZAUSRÜSTUNGEN (PSA), DIE WÄHREND ALLER LEBENSPHASEN DER MASCHINE ZU VERWENDEN SIND Schuhwerk...
  • Page 49: Betriebs-Anleitungen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.0 BETRIEBS-ANLEITUNGEN Um die besten Leistungen des Geräts zu erhalten, immer die Abb. 5 folgenden Anleitungen beachten. ACHTUNG Alle folgenden Wartungs-, Einstellun und Vorbereitungsar- beiten dürfen ausschließlich bei ausgeschaltetem und gut blockiertem Schlepper, herausgezogenem Schlüssel und auf dem Boden liegender Geräts durchgeführt werden.
  • Page 50: Transport

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.2 DIE STABILITÄT DES GERÄTES WÄHREND DES 3.3 SICHERHEITS- FÜR STRASSENVERKEHR STRASSENVERKEHRS Wenn eine Gerät an den Schlepper angekuppelt wird, und somit gemäß Straßenverkehrsordnung zu einem Teil des Schleppers ACHTUNG wird, kann die Stabilität der Einheit Schlepper-Gerät schwanken Bei Benutzung der Maschine auf öffentlichen Verkehrswegen und zu Schwierigkeiten beim Fahren oder bei der Arbeit führen müssen die in der jeweiligen Nation geltenden Straßenver-...
  • Page 51: Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 3.5 BETRIEB Abb. 10 GEFAHR Eingriff. Bei der Ausführung dieser Arbeit sehr vorsichtig sein und die Anleitungen befolgen. OBEREN 3.5.1 ANKER Zum Schutz des gesamten Geräteaufbaus ist jede Ankervorrichtung NORMALEN mit einer Sicherheitsschraube ausgerüstet (1 Abb. 10), die bei einer Krafteinwirkung auf die Anker, die größer ist als die Bruchlast der Schraube, der Zugkraft nachgibt und den Anker von der Kraftein- wirkung loslöst (Abb.
  • Page 52: Flugelausbrecher

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG ACHTUNG Die Abbau der Achsen zur Befestigung der beweglichen Ele- menten kann den Einfallen der hinteren Rollen verursachen und es gibt den Gefahr, dass die Beine des Bedieners zer- quetscht oder durchgestochen werden. 3.5.6 FLÜGELAUSBRECHER Diese Ausrüstung ermöglicht es, den Ausbruch des Bodens durch eine Reihe von Einstellbohrungen (Abb.
  • Page 53: Öldynamische Anlagen

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0 WARTUNG 3.8 ÖLDYNAMISCHE ANLAGEN 1) Beim Anschließen der Hydraulikschläuche an die Hydrau- Hier folgend sind die verschiedenen, regelmässig auszuführenden likanlage des Schleppers ist darauf zu achten, dass die Wartung-sarbeiten aufgeführt. Die geringeren Betriebskosten und Hydraulikanlagen der Ausrüstung und des Schleppers die lange Lebensdauer des Geräts hängen unteranderem von der nicht unter Druck stehen.
  • Page 54: Alle 20/30 Arbeitsstunden

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.0.2 ALLE 20/30 ARBEITSSTUNDEN 4.3 RESTRISIKEN - Überprüfen, dass die Schrauben korrekt festgezogen sind. - Regelmäßig die olhydraulischen Zylinder und deren Anschlusse überprüfen; defekte Teile reparieren oder auswechseln. ACHTUNG 4.0.3 RUHEPERIODEN Am Ende der Saison oder wenn eine lange Ruhezeit vorgesehen Risiko wegen des Drucköls.
  • Page 55: Lärmemission

    DEUTSCH GEBRAUCH UND WARTUNG 4.4 LÄRMEMISSION Es wird hier daran erinnert, dass es dem Arbeitgeber obliegt, die Risikoeinschätzung aufgrund der im Verwendungsland geltenden ACHTUNG Gesetzesbestimmungen durchzuführen; in der Europäischen Ge- Quetschgefahr des Bedieners oder von Drittpersonen, die sich meinschaft gilt die Richtlinie 89/391/EG, sowie die nachfolgenden während dem Transport und der Beförderung in der Nähe des Änderungen und Ergänzungen.
  • Page 56 Notes cod. F07011124...
  • Page 57 Notes cod. F07011124...
  • Page 58: Introduction

    FRANÇAIS 1.0 INTRODUCTION L’équipement doit être utilisé, entretenu et réparé exclusivement par un personnel préparé et informé des dangers dus à un mauvais Cette brochure décrit les normes d’utilisation, d’entretien pour usage. En outre, il faut observer toutes les normes de prévention le semoir.
  • Page 59: Donnes Techniques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ATTILA 1.3 DONNES TECHNIQUES U.M. Dents Largeur de transport m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Largeur de travail m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Profondeur de travail max. cm (inch) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Puissance demandee...
  • Page 60: Identification

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN préavis. 1.4 IDENTIFICATION Chaque équipement est doté d’une plaque d’identifi cation dont les données indiquent: 1) Marque du Constructeur, Nom, raison sociale et adresse du Constructeur; 2) Type; 3) Masse de l’équipement; 4) Masse de l’équipement avec toutes les options; 5) Matricule de la machine;...
  • Page 61: Dessin Global

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 1.6 DESSIN GLOBAL (Fig. 1) 5) Double rouleau arrière; 6) Plaque d’identifi cation; 7) Réglage oléodynamique de la profondeur de travail des rou- 1) Kit “III” cat. N - ATTILA; leaux arrières - ATTILA; 2) Kit “II” cat. ISO - PINOCCHIO; 8) Réglage mécanique de la profondeur de travail des rouleaux 3) Dent réversible;...
  • Page 62: Signaux De Sécurité D'indication

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 7) Risque de coupure des mains durant le travail et la manutention 1.7 SIGNAUX DE SÉCURITÉ D’INDICATION de l’appareillage. Les signaux décrits dans sont indiqués sur la machine (Fig. 2). 8) Point d’attelage pour le relevage (indication de la portée maxi). Nettoyer et remplacer ces signaux s’ils sont détachés ou illisibles.
  • Page 63 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN PINOCCHIO fi g. 2 cod. F07011124...
  • Page 64: Normes De Sécurité Et De Prévention Des Accidents

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.0 NORMES DE SÉCURITÉ ET DE PRÉVENTION 17) Avant de décrocher l’équipement du tracteur, mettre le levier de commande de l’élévateur en position de blocage et abaisser DES ACCIDENTS les pieds d’appui. 18) Ne travailler qu’en condition de bonne visibilité. Faire attention au signal de danger quand il apparaît dans 19) Toutes les opérations seront réalisées par un personnel expert, cette brochure.
  • Page 65 FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN Circulation sur route Entretien en conditions de sécurité 1) Pour la circulation routière, il faut respecter les normes du 1) Ne pas procéder aux travaux d’ entretien et de nettoyage si code de la route en vigueur dans le pays en question. on n’a pas préalablement coupé...
  • Page 66: Synthèse Des Dispositifs De Protection Individuelle (Dpi) A Utiliser Aux Différents Stades De Vie De L'équipement

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 2.1 SYNTHÈSE DES DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELLE (DPI) A UTILISER AUX DIFFÉRENTS STADES DE VIE DE L’ÉQUIPEMENT Combinaison Gants Lunettes Chassures Le masque Phase Transportation Mouvement Installation et montage Mise au point, reglage, trainage Utilisation habituelle Controle Lubrification Maintenance...
  • Page 67: Normes D'emploi

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.0 NORMES D’EMPLOI Pour obtenir les meilleures performances de l’équipement, respec- fi g. 5 ter soigneusement les instructions suivantes. ATTENTION Il faut absolument effectuer toutes les opérations suivantes d’entretien, de réglage et de préparation au travail quand le tracteur est arrêté...
  • Page 68: Stabilité Pendant Le Transport Machine - Tracteur

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.2 LA STABILITÉ DE L’OUTILLAGE PENDANT LA 3.3 INDICATION DE SÉCURITÉ POUR LE CIRCULATION CIRCULATION ROUTIÈRE SUR ROUTE Lorsqu’un machine est attelé à un tracteur, devenant pour la circulation routière partie intégrante de ce dernier, la stabilité de l’ensemble tracteur-machine peut varier entraînant des diffi...
  • Page 69: Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.5 TRAVAIL fi g. 10 DANGER Effectuer toute l’opération en veillant à suivre les instructions et en veillant à ce que personne ne s’approche de la machine. SUPERIEURE Faire bien attention et respecter les instructions. 3.5.1 AMARRES NORMALE Pour sauvegarder la structure de la totalité...
  • Page 70: Exploseurs A Ailettes

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN ATTENTION Le démontage des axes de fi xation des éléments mobiles peut causer la chute des galets postérieurs, existant aussi le risque d’écraser ou de perforer de pieds de l’opérateur. 3.5.6 EXPLOSEURS À AILETTES Cet accessoire permet de contrôler l’explosion du sol grâce à une série de trous de réglage (Fig.
  • Page 71: Installations Hydrauliques

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 3.8 INSTALLATIONS HYDRAULIQUES 4.0 ENTRETIEN Au moment du raccordement des tubes hydrauliques à l’installation hydraulique du tracteur, s’assurer que les Nous décrivons ci-dessous les différentes opérations d’entretien à installations hydrauliques de la machine agricole et du effectuer périodiquement.
  • Page 72: Toutes Les 20/30 Heures De Travail

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.3 DANGER POTENTIELS 4.0.2 TOUTES LES 20/30 HEURES DE TRAVAIL - Vérifi er que les boulons sont bien resserres. - Contrôler périodiquement les cylindres oleodynamiques et les raccords. Si nécessaire, rétablir ou remplacer les pièces défec- ATTENTION tueuses.
  • Page 73: Bruit Aérien

    FRANÇAIS EMPLOI ET ENTRETIEN 4.4 BRUIT AÉRIEN Il est rappelé qu’il est nécessaire d’effectuer une évaluation des risques, a la charge de l’employeur, sur la base de la législation ATTENTION en vigueur dans le pays d’utilisation de l’équipement; pour l’Union Risque d’écrasement de l’opérateur ou de tiers se trouvant a Européenne la directive de référencé...
  • Page 74 Notes cod. F07011124...
  • Page 75 Notes cod. F07011124...
  • Page 76: Español

    ESPAÑOL 1.0 PREMISA El equipo debe ser utilizado, mantenido y reparado sólo por per- Este opúsculo describe las normas de manejo y mantenimiento de sonal preparado e instruido sobre los peligros provenientes de la sembradora. El presente opúsculo constituye parte integrante su uso incorrecto.
  • Page 77: Datos Técnicos

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO ATTILA 1.3 DATOS TÉCNICOS U.M. Dientes Largo de transporte m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Largo de trabajo m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Profundidad de trabajo max. cm (inch) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Potencia requerida...
  • Page 78: Identificación

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.4 IDENTIFICACIÓN Cada equipo está provisto de una tarjeta de identifi cación, en la que se encuentran: 1)Marca del fabricante, Nombre, razón social y dirección del Fabricante; 2)Tipo; 3)Masa del equipo; 4)Masa del equipo con todos los accesorios opcionales; 5)Matricula de la maquina;...
  • Page 79: Diseño General

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.6 DISEÑO GENERAL (Fig. 1) 7) Regulación hidráulica de la profundidad de trabajo de los ro- dillos traseros - ATTILA; 1) Kit “III” cat. N - ATTILA; 8) Regulación mecánico de la profundidad de trabajo de los ro- 2) Kit “II”...
  • Page 80: Señales De Seguridad Y De Identicacion

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 1.7 SEÑALES DE SEGURIDAD Y DE IDENTIFICACIÓN 7) Peligro de corte de las manos durante el trabajo y el despla- zamiento del equipo. Las señales descritas están colocadas en la máquina (Fig. 2). 8) Punto de enganche para el alzamiento (la capacidad máxima). Mantenerlas limpias y reemplazarlas si se desprenden o se vuel- 9) Punto de engrase.
  • Page 81 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO PINOCCHIO fi g. 2 cod. F07011124...
  • Page 82: Normas De Seguridad Y Prevención Contra Los Accidentes

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.0 NORMAS DE SEGURIDAD Y PREVENCIÓN desgaste o deterioro funcionen correctamente. 17) Antes de desganchar los aparejos de la conexión del tercer CONTRA LOS ACCIDENTES punto, colocar la palanca de mando del elevador en la posición de bloqueo y bajar los pies de apoyo.
  • Page 83 ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO Circulación por carretera Mantenimiento en seguridad 1) Para la circulación por carretera, será necesario atenerse a 1) No proceda con los trabajos de mantenimiento ni de limpieza las normas del código de circulación en vigor en el país co- sin haber detenido el motor, accionado el freno de estaciona- rrespondiente.
  • Page 84: Síntesis De Los Equipos De Protección

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 2.1 SÍNTESIS DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (DPI) A UTILIZAR DURANTE TODAS LAS FASES DE VIDA DE LA MAQUINA Guantes Mono Mascara Zapatos Fase Gafas Transporte Movimiento Instalacion y montaje Poner a punto, reglar Uso comun Control Lubricacion Mantenimiento...
  • Page 85: Normas De Manejo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.0 NORMAS DE MANEJO Para obtener las mejores prestaciones del equipo, seguir minu- fi g. 5 ciosamente lo que se indica a continuación: CUIDADO Todas las operaciones siguientes de mantenimiento, regu- lación y preparación para el trabajo, se tienen que efectuar absolutamente con el tractor apagado y bien parado, la lave desinsertada y la máquina en el suelo.
  • Page 86: Estabilidad Durante El Transporte De La Sembradora -Tractor

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.2 ESTABILIDAD DEL UTILLAJE DURANTE LA congruente de pesos. 3.3 INDICACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL TRANSPORTE CIRCULACIÓN CAMINERA POR LA VÍA PÚBLICA Cuando una máquina se acopla a un tractor, convirtiéndose así en parte integrante del mismo para la circulación por la vía pública, la estabilidad del grupo tractor-máquina puede variar causando difi...
  • Page 87: Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.5 TRABAJO fi g. 10 PELIGRO Esta es una fase muy peligrosa, no se pare en la zona de acción del equipo, y tener mucho cuidado de efectuar toda la operación siguiendo las instrucciones. SUPERIOR 3.5.1 BRAZOS NORMAL Para proteger la estructura de todo el equipo, cada brazo está...
  • Page 88: Puntas Con Aletas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO CUIDADO La desmontadura de los ejes de fi jación de los elementos móviles puede causar la caída de los rollos posteriores, con el riesgo de la aplastación o la perforación de los miembros inferiores del operador. 3.5.6 PUNTAS CON ALETAS Este accesorio permite controlar el subsolado del terreno por medio de una serie de agujeros de regulación (Fig.
  • Page 89: Instalaciones Hidráulicas

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 3.8 INSTALACIÓN HIDRÁULICA 4.0 MANTENIMIENTO 1) Cuando conecte los tubos hidráulicos a la instalación hidráulica del tractor, procure que las instalaciones A continuación se indican las distintas operaciones de manteni- miento a ejecutarse periódicamente. El menor costo de explotación hidráulicas de la máquina y del tractor no estén bajo y una larga duración de la máquina depende, entre otras, de los presión.
  • Page 90: Cada 20/30 Horas De Trabajo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.0.2 CADA 20/30 HORAS DE TRABAJO 4.3 RIESGOS RESIDUALES - Compruebe que todos los bulones estén apretados. - Controle periódicamente los cilindros hidráulicos y sus raqueros; si fuera necesario, sustituya las piezas defectuosas. CUIDADO El riesgo como consecuencia del aceite bajo presión. 4.0.3 PUESTA EN REPOSO Utilicen el aceite recomendado por el productor y respeten las Al fi...
  • Page 91: Ruido Aéreo

    ESPAÑOL EMPLEO Y MANTENIMIENTO 4.4 RUIDO AEREO Le recordamos que es responsabilidad del patrono evaluar los riesgos de conformidad con la legislación vigente en el país CUIDADO de utilización del equipo; en la Unión Europea, la directiva de Riesgo de aplastamiento del operador o de terceras perso- referencia es la 89/391/CEE y modifi...
  • Page 92 Notes cod. F07011124...
  • Page 93 Notes cod. F07011124...
  • Page 94: Română

    ROMÂNĂ Utilajul agricol descris în acest manual trebuie folosit, întreţinut şi 1.0 INTRODUCERE reparat numai de personal califi cat şi instruit asupra pericolelor pe care le presupune folosirea necorespunzătoare a acestuia. Acest manual descrie normele de utilizare şi de întreţinere ale Trebuie, de asemenea, respectate toate normele de protecţie a utilajului agricol.
  • Page 95: Date Tehnice

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATTILA 1.3 DATE TEHNICE U.M. Ancore Latime de transport m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Latime de lucru m (feet) 2,50 (8’-2”) 3,00 (9’-10”) 3,00 (9’-10”) Andancime max. de lucru cm (inch) 45 (17) 45 (17) 45 (17) Putere tractor...
  • Page 96: Date De Identificare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.4 DATE DE IDENTIFICARE Fiecare utilaj este dotat cu o plăcuţă de identifi care (5 Fig. 1) care cuprinde: 1) Marca, numele, regiunea şi adresa Firmei Constructoare; 2) Tipul utilajului agricol; 3) Greutatea utilajului; 4) Greutatea utilă; 5) Numărul de serie al utilajului agricol;...
  • Page 97: Desen De Ansamblu

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.6 PREZENTARE ANSAMBLU (Fig. 1) 5) Rulou dublu posterior; 6) Plăcuţă de identifi care; ATTILA; 7) Dispozitiv de reglare hidraulică a adâncimii de lucru a rulourilor 1) Set prindere categoria III - N - posterioare - ATTILA; 2) Set prindere a II-a categorie ISO - PINOCCHIO;...
  • Page 98: Indicatoare De Siguranţă Şi Atenţionare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 7) Pericol de amputare a mâinilor în timpul lucrului şi al manevrării 1.7 INDICATOARE DE SIGURANŢĂ ŞI ATENŢIONARE utilajului. Indicatoarele descrise sunt expuse pe maşină (Fig. 2). Se 8) Punct de prindere pentru ridicare. recomandă curăţirea lor sau înlocuirea, în caz de deteriorare. 9) Punct de gresare.
  • Page 99 ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE PINOCCHIO fi g. 2 cod. F07011124...
  • Page 100: Norme De Siguranţă Şi Prevenirea Accidentelor

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE NORME DE SIGURANŢĂ ŞI PREVENIRE funcţionare şi dacă organele supuse uzurii sau deteriorării sunt în condiţii de funcţionare. A ACCIDENTELOR 17) Înainte de a desprinde utilajul de la tractor, blocaţi maneta de comandă a dispozitivului de ridicare şi coborâţi suporturile de Fiţi atenţi la indicatoarele de pericol din acest manual.
  • Page 101 ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE Transportul pe drumuri publice Întreţinerea în condiţii de siguranţă 1) Pentru a circula pe drumurile publice, este necesar să respectaţi 1) Nu executaţi intervenţiile înainte de a decupla priza de putere, regulile de circulaţie în vigoare la nivel naţional. de a opri motorul, de a trage frâna de mână...
  • Page 102: Sinteza Dispozitivelor De Protecţie Individuală (Dpi) Care Trebuiesc Utilizate În Timpul Tuturor Fazelor De Viaţă Ale Maşinii

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 2.1 SINTEZA DISPOZITIVELOR DE PROTECŢIE INDIVIDUALĂ (DPI) CARE TREBUIESC UTILIZATE ÎN TIMPUL TUTUROR FAZELOR DE VIAŢĂ ALE MAŞINII Salopeta de Bocanci de Manusi Ochelari Masca Faza siguranta siguranta Transport Miscare Instalare si montaj Punere la punct, reglare, verificare Utilizare Control...
  • Page 103: Norme De Utilizare

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.0 NORME DE UTILIZARE Pentru a obţine un randament maxim, urmăriţi indicaţiile de mai jos. fi g. 5 ATENŢIE Toate operaţiile de întreţinere, reglare şi pregătire pentru lucru trebuie efectuate numai după oprirea motorului, cu tractorul oprit, cu cheia scoasă...
  • Page 104: Stabilitatea Utilajului În Timpul Transportului Stradal

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.3 NORME PRIVIND SIGURANŢA TRANSPORTULUI PE 3 . 2 S TA B I L I TAT E A U T I L A J U L U I I N T I M P U L DRUMURILE PUBLICE TRANSPORTULUI STRADAL Când transportaţi un utilaj agricol purtat de tractor pe drumurile...
  • Page 105: Lucrarea Utilajului Agricol

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.5 LUCRAREA UTILAJULUI AGRICOL fi g. 10 PERICOL Aceasta e o etapă foarte periculoasă; nu staţionaţi în raza de acţiune a utilajului şi respectaţi întocmai instrucţiunile de utilizare. SUPERIOR 3.5.1 ANCORE NORMAL Pentru protejarea structurii utilajului, fi ecare ancoră este dotat cu un bulon de siguranţă...
  • Page 106: Set Sape Şi Spărgători De Brazdă

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE ATENŢIE Demontarea ştifturilor de fi xare a elementelor mobile poate duce la căderea rulourilor posterioare, cu riscul strivirii sau perforării membrelor inferioare ale operatorului. 3.5.6 SET SAPE ŞI SPĂRGĂTORI DE BRAZDĂ Acest accesoriu permite controlarea împrăştierii terenului prin intermediul unor orifi...
  • Page 107: Instalaţia Hidraulică

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 3.8 INSTALAŢIA HIDRAULICĂ 4.0 ÎNTREŢINERE 1) În timpul racordării furtunurilor la instalaţia hidraulică a Înainte de a efectua orice intervenţie asupra componentelor circui- tractorului, fi ţi atenţi ca instalaţiile hidraulice ale maşinii tului hidraulic, rulourile posterioare trebuie să fi e sprijinite de sol şi şi ale tractorului să...
  • Page 108: La 20/30 Ore De Lucru

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4.0.2 LA 20/30 ORE DE LUCRU 4.3 RISCURI REZIDUALE - Verifi caţi dacă buloanele sunt strânse. - Controlaţi periodic cilindrii hidraulici şi racordurile acestora; dacă e necesar refaceţi sau înlocuiţi părţile defecte. ATENŢIE Risc datorat uleiului sub presiune. 4.0.3 STAŢIONAREA LA SFÂRŞIT DE SEZON Utilizaţi uleiul recomandat de constructor şi ghidaţi-vă...
  • Page 109: Zgomot Aerian

    ROMÂNÃ UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE 4.4 ZGOMOT AERIAN Vă reamintim faptul că angajatorul are obligaţia de a evalua riscurile în baza legislaţiei în vigoare în ţara de utilizare a utilajului; ATENŢIE pe teritoriul Uniunii Europene directiva de referinţă este 89/391/ Riscul de strivire a operatorului şi a terţelor persoane care se CEE cu modifi...
  • Page 110 Notes cod. F07011124...
  • Page 111 Notes cod. F07011124...
  • Page 112: Dichiarazione Di Conformità

    14018:(2009)***** as well as technical specifications ISO 11684:1995, EN ISO 3767- 13524:(2013)****, UNI EN 14018:(2009)*****, alsmedede technische specificaties ISO 2:1998, ISO 17101-1***, ISO 17103***. The technical file is compiled by Egidio Maschio 11684:1995, EN ISO 3767-2:1998, ISO 17101-1***, ISO 17103***.Het technische dosier –corporate headquarters.
  • Page 113: Declaraţie De Conformitate

    3767-2:1998, ISO 17101-1 , ISO 17103 .Fisierul tehnic este elaborat de alkalmazva.A műszaki fájl Egidio Maschio úr által jóváhagyva – A társaság felső catre d-l Egidio Maschio sediul firmei. vezeté se. Normă utilizată numai pentru: *grape cu disc - **prăşitoare şi grape rotative ***tocătoare şi Kizárólag a következők esetében alkalmazott szabvány: *tárcsás boronák - **rotációs kapálógépek és...
  • Page 114 UTILIZAR SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES UTILIZAŢI ÎNTOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB ORIGINALE F07011124 *F07011124* MASCHIO GASPARDO SpA MASCHIO DEUTSCHLAND GMBH MASCHIO GASPARDO FRANCE Sarl MASCHIO GASPARDO North America, Sede legale e stabilimento produttivo Äußere Nürmberger Straße 5 1, Rue Denis Papin 112 3rd Avenue East Via Marcello, 73 - 35011 D - 91177 Thalmässing...

Table of Contents