Miele PRI 210 Operating Instructions Manual

Miele PRI 210 Operating Instructions Manual

Commercial flatwork ironer
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Sicherheitshinweise und Warnungen

      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Technische und Elektrische Sicherheit
      • Gerätebenutzung
      • Benutzung von Zubehör
      • Merkregeln für das Arbeiten an Muldenmangeln
    • Gerätebeschreibung

      • Touch-Display
      • Displaysymbole
      • Fingerschutzleiste
      • Wäscheablegestange
      • Flexible Wäscheführung für eine Rückwärtige Wäscheentnahme
    • Erste Inbetriebnahme

      • Reinigen und Wachsen vor der Ersten Inbetriebnahme
    • Gebrauch

      • Wäsche Vorbereiten
        • Restfeuchte
        • Wäsche Sortieren
      • Betriebsbereitschaft Herstellen
      • Mangeln
        • Mangeltemperatur
        • Mangeltemperatur Einstellen
        • Wert einer Temperaturwahltaste Ändern
        • Mangelgeschwindigkeit
        • Mangelgeschwindigkeit Einstellen
        • Wert einer Drehzahlwahltaste Ändern
        • Wäsche Eingeben
        • Annahme der Gemangelten Wäsche
        • Mangeln Pausieren
        • Standbymodus
        • Fußschaltleiste „Flexcontrol
      • Mangeln Beenden
      • Mangeln mit Kassiergerät
    • Installations- und Planungshinweise

      • Installationsvoraussetzungen
      • Lagerung
      • Betriebsbedingungen
      • Aufstellung
      • Ausrichten
      • Bodenbefestigung
      • Elektroanschluss
      • Abluftleitung
        • Rohrlängen
        • Maximal Zulässige Gesamtrohrlänge
      • Nachkaufbares Zubehör
        • Unterbau UG 1200
        • Kassiersystem
        • Wäschekasten für PRI 210
    • Hinweise

      • Wechseln der Temperatureinheit
      • Favoriteneinstellung Speichern und Aufrufen
      • Leerlauf Vermeiden
      • Mangelvorgang nach einem Spannungsausfall Fortsetzen
      • Spitzenlast-/Energiemanagement
      • Fehlermeldungen
    • Reinigung und Pflege

      • Muldenpflege
        • Reinigungsprogramm Starten
        • Reinigungstuch Verwenden
        • Wachsprogramm Starten
        • Wachstuch und Mangelwachs Verwenden
      • Bewicklungshinweise
        • Mangeltuch Abnehmen (nur bei Stahlwollenbewicklung)
        • Mangeltuch Aufziehen (nur bei Stahlwollenbewicklung)
      • Miele Kundendienst
  • Français

    • Votre Contribution À la Protection de L'environnement

    • Consignes de Sécurité Et Mises en Garde

      • Utilisation Conforme
      • Sécurité Technique Et Électrique
      • Utilisation de L'appareil
      • Utilisation D'accessoires
      • Quelques Précautions À Observer Avec la Repasseuse
    • Description de L'appareil

      • Écran Tactile
      • Symboles À L'écran
      • Barre Protège-Doigts
      • Tringle À Linge
      • Système de Guidage Flexible Pour Le Retrait du Linge en Marche Arrière
    • Première Mise en Service

      • Nettoyage Et Paraffinage Avant la Première Mise en Service
    • Utilisation

      • Préparer Le Linge
        • Humidité Résiduelle
        • Tri du Linge
      • Préparer la Repasseuse Pour Le Fonctionnement
      • Repasseuses
        • Température de Repassage
        • Régler la Température de Repassage
        • Modifier la Valeur D'une Touche de Sélection de Température
        • Vitesse de Repassage
        • Régler la Vitesse de Repassage
        • Modifier la Valeur D'une Touche de Sélection de la Vitesse de Rotation
        • Introduction du Linge
        • Accueil du Linge Repassé
        • Interrompre Le Repassage
        • Mode Veille
        • Barre de Commande Au Pied " Flexcontrol
      • Après Le Repassage
      • Utilisation D'un Monnayeur
    • Conseils D'installation Et de Planification

      • Conditions D'installation
      • Stockage
      • Conditions de Fonctionnement
      • Installation
      • Ajustement
      • Fixation Au Sol
      • Raccordement Électrique
      • Conduit D'évacuation
        • Longueurs de Tuyaux de Rechange
        • Longueur de Tuyau Totale Maximale Admissible
      • Accessoires en Option
        • Socle UG 1200
        • Monnayeur
        • Bac À Linge Pour PRI 210
    • Remarques

      • Changement D'unité de Température
      • Enregistrer Et Utiliser un Réglage Favori
      • Eviter un Repassage À Vide
      • Poursuivre Le Repassage Après Une Coupure de Courant
      • Délestage / Gestion de L'énergie
      • Messages D'anomalie
    • Nettoyage Et Entretien

      • Entretien de la Presse
        • Démarrer Le Programme de Nettoyage
        • Utiliser la Toile de Nettoyage
        • Démarrer Le Programme de Paraffinage
        • Utiliser la Toile de Paraffinage Et la Paraffine
      • Garniture
        • Retirer la Toile de Repassage (Garniture en Paille de Fer Uniquement)
        • Poser la Toile de Repassage (Garniture en Paille de Fer Uniquement)
      • Service Après-Vente Miele
  • Italiano

    • Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    • Indicazioni Per la Sicurezza E Avvertenze

      • Uso Corretto
      • Sicurezza Tecnica Ed Elettrica
      • Utilizzo del Mangano
      • Uso Degli Accessori
      • Regole Per L'uso del Mangano
    • Descrizione Apparecchio

      • Display Touch
      • Simboli a Display
      • Listello Salvadita
      • Asta Appendibiancheria
      • Introduzione Flessibile Della Biancheria Per la Ripresa DI Ritorno
    • Prima Messa in Servizio

      • Pulizia E Inceratura Prima Della Messa in Servizio
    • Uso

      • Preparare la Biancheria
        • Umidità Residua
        • Suddividere la Biancheria
      • Rendere la Macchina Pronta Per Il Funzionamento
      • Mangani
        • Temperatura DI Stiro
        • Impostare la Temperatura DI Stiro
        • Modificare Il Valore DI un Tasto DI Selezione Temperatura
        • Velocità DI Stiro
        • Impostare la Velocità DI Stiro
        • Modificare Il Valore DI un Tasto DI Velocità del Rullo
        • Introdurre la Biancheria
        • Ripresa Della Biancheria Stirata
        • Pausa Durante la Fase DI Stiro
        • Modalità Standby
        • Comando a Pedale "Flexcontrol
      • Terminare la Fase DI Stiro
      • Stirare con una Gettoniera Collegata
    • Indicazioni DI Installazione E Progettazione

      • Requisiti Per L'installazione
      • Immagazzinaggio
      • Condizioni Per Il Funzionamento
      • Posizionamento
      • Registrare L'apparecchio
      • Fissaggio a Pavimento
      • Allacciamento Elettrico
      • Conduttura Scarico Dell'aria
        • Lunghezza Tubi Aggiuntivi
        • Lunghezza Max. Ammessa Delle Tubazioni
      • Accessori Su Richiesta
        • Base UG 1200
        • Gettoniera
        • Cassettone Biancheria Per PRI 210
    • Avvisi

      • Modificare L'unità DI Temperatura
      • Salvare E Visualizzare L'impostazione Preferita
      • Evitare DI Far Funzionare Il Mangano a Vuoto
      • Proseguire Il Procedimento DI Stiro Dopo Un'interruzione Della Corrente
      • Carico Massimo DI Punta / Sistema DI Gestione Dell'energia
      • Segnalazioni DI Guasto
    • Pulizia E Manutenzione

      • Pulizia Della Conca
        • Avviare Il Programma DI Pulizia
        • Usare Il Panno Per la Pulizia
        • Avviare Il Programma DI Inceratura
        • Usare Il Telo DI Inceratura E la Cera Per Mangano
      • Indicazioni Per L'avvolgimento
        • Togliere Il Telo DI Stiro (solo Per Avvolgimento in Lana D'acciaio)
        • Applicare Il Telo DI Stiro (solo Per Avvolgimento in Lana D'acciaio)
      • Assistenza Tecnica Miele
  • Dutch

    • Een Bijdrage Aan de Bescherming Van Het Milieu

    • Veiligheidsinstructies en Waarschuwingen

      • Verantwoord Gebruik
      • Technische en Elektrische Veiligheid
      • Gebruik Van Het Apparaat
      • Gebruik Van Accessoires
      • Uitgangspunten Voor Het Werken Met Muldenmangels
    • Beschrijving Van Het Apparaat

      • Touchscreen
      • Symbolen in Het Display
      • Vingerbeveiliging
      • Wasstang
      • Flexibele Geleiding Van Het Wasgoed Voor de Uitvoer Van Wasgoed Aan de Achterkant
    • Eerste Ingebruikneming

      • Reinigen en Met was Behandelen Voor de Eerste Ingebruikneming
    • Gebruik

      • Wasgoed Voorbereiden
        • Restvocht
        • Wasgoed Sorteren
      • Het Apparaat Gebruiksklaar Maken
      • Mangelen
        • Mangeltemperatuur
        • Mangeltemperatuur Instellen
        • Waarde Van Een Temperatuurkeuzetoets Wijzigen
        • Mangelsnelheid
        • Mangelsnelheid Instellen
        • Waarde Van Een Toerentalkeuzetoets Wijzigen
        • Wasgoed Invoeren
        • Aanname Van Het Gemangelde Wasgoed
        • Mangelen Pauzeren
        • Stand-Bymodus
        • Voetschakelaar "Flexcontrol
      • Mangelen Beëindigen
      • Mangelen Met Muntautomaat
    • Aanwijzingen Voor Installatie en Planning

      • Installatievoorwaarden
      • Opslag
      • Voorwaarden Voor Het Gebruik
      • Plaatsing
      • Apparaat Stellen
      • Bevestiging Op de Vloer
      • Elektrische Aansluiting
      • Luchtafvoerleiding
        • Vervangende Buislengte
        • Maximaal Toegestane Totale Buislengte
      • Bij te Bestellen Accessoires
        • Sokkel UG 1200
        • Muntautomaat
        • Wasgoedbak Voor de PRI 210
    • Aanwijzingen

      • Veranderen Van Temperatuureenheid
      • Favoriete Programma's Opslaan en Oproepen
      • Gebruik Zonder Wasgoed Vermijden
      • Doorgaan Met Mangelen Na Een Stroomstoring
      • Piekbelasting/Energiebeheer
      • Foutmeldingen
    • Reiniging en Onderhoud

      • Reiniging Mulde
        • Reinigingsprogramma Starten
        • Reinigingsdoek Gebruiken
        • Wasbehandelingsprogramma Starten
        • Gebruik Een Mangelwasdoek en Mangelwas
      • Bewikkelingstips
        • De Mangeldoek Verwijderen (Alleen Bij Staalwolbewikkeling)
        • De Mangeldoek Terugtrekken (Alleen Bij Staalwolbewikkeling)
      • Miele Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

PRI 210
PRI 214
PRI 217
de
Gebrauchsanweisung Gewerbliche Muldenmangel
fr
Mode d'emploi Repasseuse professionnelle
it
Istruzioni d'uso Mangano professionale
nl
Gebruiksaanwijzing Professionele mangel
en
Operating instructions Commercial flatwork ironer
M.-Nr. 11 950 600

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Miele PRI 210

  • Page 1 PRI 210 PRI 214 PRI 217 Gebrauchsanweisung Gewerbliche Muldenmangel Mode d’emploi Repasseuse professionnelle Istruzioni d'uso Mangano professionale Gebruiksaanwijzing Professionele mangel Operating instructions Commercial flatwork ironer M.-Nr. 11 950 600...
  • Page 2 de ............................fr ............................42 it ............................79 nl ............................116 en ............................153...
  • Page 3: Table Of Contents

    Betriebsbedingungen ......................23 Aufstellung......................... 24 Ausrichten ......................... 25 Bodenbefestigung ......................25 Elektroanschluss ....................... 26 Abluftleitung ........................27 Rohrlängen ........................27 Maximal zulässige Gesamtrohrlänge ................29 Nachkaufbares Zubehör....................30 Unterbau UG 1200 ......................30 Kassiersystem ....................... 30 Wäschekasten für PRI 210 .................... 31...
  • Page 4 Reinigung und Pflege ...................... 34 Muldenpflege........................34 Reinigungsprogramm starten ..................34 Reinigungstuch verwenden................... 35 Wachsprogramm starten ....................36 Wachstuch und Mangelwachs verwenden ..............36 Bewicklungshinweise ......................38 Mangeltuch abnehmen (nur bei Stahlwollenbewicklung) ..........38 Mangeltuch aufziehen (nur bei Stahlwollenbewicklung)..........38 Miele Kundendienst......................39...
  • Page 5 Nutzen Sie stattdessen die offiziellen, eingerichteten Sammel- und Rücknahmestellen zur Abgabe und Verwertung der Elektro- und Elek- tronikgeräte bei Kommune, Händler oder Miele. Für das Löschen et- waiger personenbezogener Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät sind Sie gesetzmäßig eigenverantwortlich. Bitte sorgen Sie dafür,...
  • Page 6: Sicherheitshinweise Und Warnungen

    Werden weitere Personen in die Handhabung der Muldenmangel eingewiesen, so sind ihnen diese Sicherheitshinweise zugängig zu machen und/oder vorzutragen. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die infolge von Nichtbe- achtung dieser Hinweise verursacht werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
  • Page 7: Gerätebenutzung

    - Sicherheitshinweise und Warnungen  Defekte Bauteile dürfen nur gegen Miele Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Original-Ersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie im vollen Umfang die Sicher- heitsanforderungen erfüllen, die Miele an die Muldenmangeln stellt.  Die elektrische Sicherheit dieser Muldenmangel ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschriftsmäßig installiertes Erdungssystem angeschlossen wird.
  • Page 8: Benutzung Von Zubehör

    Die länderspezifischen Sicherheitsvorschriften, Normen und Sicherheitsbestimmungen müssen berücksichtigt werden. Benutzung von Zubehör  Zubehörteile dürfen nur dann eingebaut werden, wenn sie ausdrücklich von Miele freige- geben sind. Werden andere Teile an- oder eingebaut, gehen Ansprüche aus Garantie, Ge- währleistung und/oder Produkthaftung verloren. ...
  • Page 9: Gerätebeschreibung

    de - Gerätebeschreibung Bedienfeld (Touch-Display) Fußschaltleiste „FlexControl“ Wäscheeingabetisch Wäscheabstreifer Fingerschutzleiste Höhenverstellbare Schraubfüße Walze Sockel (Optional) Mulde mit Abdeckung Wäschekasten Wäscheausgabetisch Option PRI 210 PRI 214 PRI 217 Wäscheablegestange Flexible Wäscheführung Lamellenbewicklung Sockel...
  • Page 10: Touch-Display

    de - Gerätebeschreibung Touch-Display Die Tasten können auf dem Touch-Display durch einen leichten Fingerdruck angewählt werden. Die aktuell angewählte Taste wird mit einem Balken unterlegt.             Displayanzeige im Auswahlmodus für die Mangeltemperatur Taste ...
  • Page 11 de - Gerätebeschreibung             Displayanzeige im Auswahlmodus für die Walzendrehzahl Taste  Taste  Schaltet die Mangel ein bzw. aus. Erhöht die Walzendrehzahl Taste  Taste  Pausiert den Mangelvorgang. Verringert die Walzendrehzahl Taste ...
  • Page 12: Displaysymbole

    Soll-Temperatur. Die Mul- °C °F dentemperatur wird gesenkt. Anzeige der Mangeltemperatur in °C  oder °F. Kann vom Miele Kundendienst Fehler vorhanden geändert werden.  oder  Dauerhaft einseitige Wäscheeingabe auf linker () oder rechter () Mangelseite (siehe Kapitel „Wäsche eingeben“).
  • Page 13: Fingerschutzleiste

    Eine nicht funktionierende Fingerschutzfunktion kann zu schweren Körperverletzungen führen. Nehmen Sie die Muldenmangel sofort außer Betrieb. Benachrichtigen Sie umgehend den Miele Kundendienst. Stellen Sie sicher, dass die Muldenmangel nicht durch andere Personen in Betrieb ge- nommen wird und machen Sie auf die mögliche Gefahr aufmerksam.
  • Page 14: Wäscheablegestange

    de - Gerätebeschreibung Nutzen Sie die Fingerschutzleiste während des Mangelbetriebs nicht absichtlich, um den Mangelvorgang zu unterbrechen. Unterbrechen Sie den Mangelvorgang immer durch Drücken der Taste . Wäscheablegestange (Für PRI 214 als nachkaufbares Zubehör) Auf der ausschwenkbaren Wäscheablegestange kann die gemangelte Wäsche faltenfrei ablegt werden.
  • Page 15: Erste Inbetriebnahme

    de - Erste Inbetriebnahme Reinigen und Wachsen vor der ersten Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme muss die Mulde gereinigt und gewachst werden (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“, Abschnitt „Mulde reinigen“ und Abschnitt „Mulde wach- sen“). Reinigen Sie die Mulde, indem Sie das Reinigungstuch mehrmals versetzt über die ge- ...
  • Page 16: Gebrauch

    de - Gebrauch Wäsche vorbereiten Restfeuchte Für ein gutes Finish und optimale Mangelleistung sollte die zu man- gelnde Wäsche, je nach Mangeltyp, folgende Restfeuchte haben: PRI 214/217: 15-25 % Restfeuchte PRI 210: 15 % Restfeuchte Die ideale Restfeuchte ist abhängig von der Textilbeschaffenheit. Wäsche sortieren Sortieren Sie die Wäsche vor Mangelbeginn nach Art und Gewebe.
  • Page 17: Mangeln

    de - Gebrauch  Verbrennungsgefahr durch heiße Muldenkante. Im aufgeheizten Zustand besteht Verbrennungsgefahr an der Mul- denkante. Die Verbrennungsgefahr ist durch Warnaufkleber auf der Muldenverkleidung gekennzeichnet. Vermeiden Sie das Berühren der Muldenkante. Warten Sie, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. ...
  • Page 18: Wert Einer Temperaturwahltaste Ändern

    de - Gebrauch (z. B. Temperaturwahltaste ) Die angewählte Temperaturwahltaste wird mit einem Balken unterlegt und die Mulde auf die entsprechende Temperatur aufgeheizt bzw. ab- gekühlt. Wert einer Tem- Drücken Sie die Temperaturwahltaste, deren Temperaturwert geän-  peraturwahltaste dert werden soll. ändern Die gedrückte Temperaturwahltaste wird mit einem Balken unterlegt und ihr aktueller Temperaturwert angezeigt.
  • Page 19: Mangelgeschwindigkeit Einstellen

    de - Gebrauch Mangelgeschwin- Drücken Sie die Taste ., um in den Auswahlmodus für die Wal-  digkeit einstellen zendrehzahl zu gelangen. Die Taste wird mit einem Balken unterlegt. Drücken Sie nun eine der drei Drehzahlwahltasten.  (z. B. Taste ) Die angewählte Drehzahlwahltaste wird mit einem Balken unterlegt und die Mangelgeschwindigkeit dem Tastenwert entsprechend über- nommen.
  • Page 20: Annahme Der Gemangelten Wäsche

    de - Gebrauch Lassen Sie das Wäschestück gleichmäßig in die Mangel einlaufen.  Lassen Sie kleine Wäscheteile nicht nur an einer Seite in die Man- gel einlaufen. Bei einseitiger Wäscheeingabe wird die Wärme nur einseitig abge- nommen und die Walzenbewicklung einseitig beansprucht. Dauer- haft einseitige Wäscheeingabe wird durch einen Signalton und das rote Anzeigesymbol ...
  • Page 21: Fußschaltleiste „Flexcontrol

    - Gebrauch Der Standbymodus ist werkseitig deaktiviert. Durch den Miele Kun- dendienst kann der Standbymodus in der Serviceebene aktiviert werden. Der Zeitpunkt, wann die Mangel in den Standbymodus wechselt, ist einstellbar auf einen Wert von 1 bis 30 Minuten der Nichtbenutzung.
  • Page 22 Wird der Mangelvorgang während der Nachlaufzeit pausiert, muss Mangelzeit nachgekauft werden, um die Mangel wieder zu starten. Die Dauer der Nachlaufzeit kann vom Miele Kundendienst auf einen Wert zwischen 0-5 Minuten geändert werden. Nach Ablauf der Nachlaufzeit fährt die Mulde ab und die Walze bleibt stehen.
  • Page 23: Installations- Und Planungshinweise

    - Installations- und Planungshinweise Installationsvoraussetzungen Die Muldenmangel darf nur durch den Miele Kundendienst oder durch geschultes Personal eines autorisierten Fachhändlers aufge- stellt werden.  Die Installation der Muldenmangel muss nach geltenden Regeln und Normen erfolgen. Darüber hinaus müssen die Vorschriften des örtlichen Energieversorgers beachtet werden.
  • Page 24: Aufstellung

    de - Installations- und Planungshinweise Aufstellung Transportieren Sie die Muldenmangel mit einem Hubwagen zum Auf- stellort. Entfernen Sie die Transportverpackung erst unmittelbar vor der Erstinbetriebnahme. Die Muldenmangel darf nur mit seitlich montierten Montageklappen transportiert oder vom Holzrahmen gehoben werden! Heben Sie die Muldenmangel erst am Aufstellort von der Holzpalette. Dazu müssen zunächst die Spannlaschen von den Standfüßen ent- fernt werden.
  • Page 25: Ausrichten

    Standfüße nicht verstellen können. Bodenbefestigung Für die Muldenmangel ist geeignetes Befestigungsmaterial als nach- kaufbares Zubehör beim Miele Kundendienst erhältlich. Alternativ können auch die Spannlaschen, mit denen die Muldenmangel bei An- lieferung auf der Transportpalette befestigt ist, zur Bodenbefestigung verwendet werden.
  • Page 26: Elektroanschluss

    de - Installations- und Planungshinweise Elektroanschluss Der Elektroanschluss muss von einer ausgebildeten Elektrofach- kraft vorgenommen werden, die für die Beachtung der bestehen- den Normen und Vorschriften voll verantwortlich ist. Bei ungünstigen Stromnetzverhältnissen kann die Muldenmangel zu störenden Spannungsschwankungen führen. Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen Stromnetz größer als 0,175 Ohm, können weitere Maßnahmen erforderlich sein, bevor das Gerät an diesem Anschluss bestimmungsgemäß...
  • Page 27: Abluftleitung

    Dem Aufstellraum ist entsprechend der Abluftmengen ausrei- chend Zuluft zuzuführen. - Der Anschlussstutzen für die Abluftleitung der Wrasenabsaugung (optional für PRI 210) befindet sich auf der Rückseite des linken Seitenständers und hat einen Durchmesser von 70 mm (HT DN 70). - Die Absaugleitung erfordert einen Innendurchmesser von 70 mm (HT DN 70).
  • Page 28: Rohrlängen

    - Installations- und Planungshinweise Rohrlängen Rohrlänge Formstück PRI 210* PRI 214 PRI 217 90°-Bogen r = 2 d 0,25 m 45°-Bogen r = 2 d 0,15 m 90°-Bogen r = d 0,35 m 45°-Bogen r = d 0,25 m 90°-Faltenbogen r = 2 d 0,7 m 45°-Faltenbogen r = 2 d...
  • Page 29: Maximal Zulässige Gesamtrohrlänge

    - Installations- und Planungshinweise Maximal zulässi- Lichter Mindestrohr- Maximal zulässige durchmesser Gesamtrohrlänge ge Gesamtrohr- (Blechrohre) (Abluft) länge PRI 210* PRI 214 PRI 217 70 mm 5 m 80 mm 20 m 90 mm 32 m 100 mm 40 m *mit optionalem Absauggebläse  Nachdem die Muldenmangel aufgestellt und angeschlossen wurde, müssen unbedingt alle demontierten Außenverkleidungstei-...
  • Page 30: Nachkaufbares Zubehör

    Die Muldenmangel kann optional mit einem Kassiersystem ausgerüs- tet werden (z. B. für den Betrieb in SB-Waschsalons). Hierfür muss der Miele Kundendienst eine Einstellung in der Elektronik program- mieren und das Kassiersystem anschließen. Als nachkaufbares Miele Zubehör stehen Kassiergeräte für den bargeldlosen Zahlungs- verkehr sowie Kassiergeräte mit mechanischen oder elektronischen...
  • Page 31: Wäschekasten Für Pri 210

    - Installations- und Planungshinweise Wäschekasten für Für die Muldenmangel PRI 210 ist der Wäschekasten als optionales PRI 210 Zubehör erhältlich. Der Wäschekasten dient zum Vorbereiten bzw. Vorsortieren der Wä- schestücke bei Bedienung im Stehen. ② Muldenmangel PRI 210 mit montiertem Wäschekasten Wäschekasten...
  • Page 32: Hinweise

    - Hinweise Wechseln der Temperatureinheit Die Anzeige der Temperatur kann vom Miele Kundendienst von °C auf °F umgestellt wer- den. Favoriteneinstellung speichern und aufrufen Die folgenden Schritte beschreiben, wie Sie die meist genutzte Kombination aus Mangel- temperatur und Walzendrehzahl auf der Taste  speichern und aufrufen können.
  • Page 33: Spitzenlast-/Energiemanagement

    Allgemeiner Fehler Kompressor   Unterspannung  – Steuerungsfehler Wenn die Fehlermeldung erneut erscheint, wiederholen Sie den Vorgang oder schalten Sie die Mangel aus und wieder ein. Sollte der Fehler weiterhin bestehen, rufen Sie bitte den Miele Kundendienst. Benachrichtigen Sie bei Störungen bitte den Miele Kundendienst.
  • Page 34: Reinigung Und Pflege

    Muldenpflege Eine regelmäßige Muldenpflege ist für den Schutz des Walzenantriebes und der Bewick- lung dringend erforderlich. Beachten Sie die Hinweise in der Miele Mangelpraxis. Die Mul- de muss nach jeder Reinigung gewachst werden. Eine Nichtbeachtung führt zu einer deut- lichen Verringerung der Lebensdauer.
  • Page 35: Reinigungstuch Verwenden

    de - Reinigung und Pflege Reinigungstuch verwenden Verwenden Sie für die Muldenreinigung das Reinigungstuch.  Da das Reinigungstuch schmaler als die Mulde ist, kann die gesamte Muldenbreite nicht in einem einzigen Durchlauf gereinigt werden. Dazu sind mehrere Mangeldurchläufe und ein seitliches Versetzen des Reinigungstuches erforderlich. Tipp: Verkrustungen wie Stärkereste können angelöst werden, indem vorab ein in lauwar- mes Wasser getauchtes Tuch durch die Mangel geführt wird.
  • Page 36: Wachsprogramm Starten

    de - Reinigung und Pflege Nach jeder Reinigung muss die Mulde unbedingt gewachst werden. Sie können nun durch Drücken der rechten Temperaturwahltaste  direkt in das Wachs- programm wechseln oder das Reinigungsprogramm verlassen, indem Sie die Taste  für mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Wachsprogramm starten Halten Sie die Taste ...
  • Page 37 de - Reinigung und Pflege Klappen Sie das Wachstuch zu.  Starten Sie das Wachsprogramm (siehe Kapitel „Mulde wachsen“, Abschnitt „Wachspro-  gramm starten“). Geben Sie das Wachstuch mit der gummierten Taschenseite zur Walze hin in die  Mangel ein. Geben Sie das Wachstuch von der linken oder rechten Seite mehrmals in den erforderli- ...
  • Page 38: Bewicklungshinweise

     Bei der PRI 217 mit Lamellenbewicklung darf das Mangeltuch ausschließlich vom Miele Kundendienst abgenommen oder aufgezogen werden. Bei eigenständigem Abnehmen oder Abziehen des Mangeltuches ohne den Miele Kun- dendienst kann die Lamellenbewicklung und die Mulde beschädigt werden. Kontaktieren Sie den Miele Kundendienst. Bei Walzen mit Lamellenbewicklung darf das Mangeltuch ausschließlich vom Miele Kundendienst oder geschulten Personal eines au-...
  • Page 39: Miele Kundendienst

    Bei Erneuerung der Walzenbewicklung sollte vom Miele Kundendienst überprüft werden, ob die Kohlebürsten des Antriebsmotors auszutauschen sind. Miele Kundendienst Bei Störungen benachrichtigen Sie bitte den Miele Kundendienst. Der Kundendienst benö- tigt Model und Seriennummer [SN] der Muldenmangel. Beide Angaben finden Sie auf dem Typenschild an der Innenseite des rechten Seitenstän- ders.
  • Page 40 fr - Table des matières Votre contribution à la protection de l'environnement ..........42 Consignes de sécurité et mises en garde..............43 Utilisation conforme ......................43 Sécurité technique et électrique ..................43 Utilisation de l'appareil ...................... 44 Utilisation d'accessoires ....................45 Quelques précautions à...
  • Page 41 - Table des matières Accessoires en option ....................... 67 Socle UG 1200 ......................67 Monnayeur ........................67 Bac à linge pour PRI 210....................68 Remarques........................69 Changement d'unité de température ................69 Enregistrer et utiliser un réglage favori ................69 Eviter un repassage à...
  • Page 42: Votre Contribution À La Protection De L'environnement

    Faites appel au service d'enlèvement mis en place par votre commune, votre revendeur ou Miele, ou rapportez votre appareil dans un point de collecte spécialement dédié à l'élimina- tion de ce type d'appareil. Vous êtes légalement responsable de la suppression des éven- tuelles données à...
  • Page 43: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    Si des éléments de commande ou des gaines d'isolation sont endommagés sur la re- passeuse, ne l'utilisez plus avant sa réparation.  Seul un professionnel agréé par Miele est habilité à effectuer les réparations. Toute inter- vention non conforme peut faire courir un risque important à l'utilisateur. ...
  • Page 44: Utilisation De L'appareil

    Il est essentiel de faire vérifier cette condition de sécurité élémentaire et, en cas de doute, l'installation électrique par un professionnel. Miele ne peut être tenu pour responsable de dommages résultant de l'absence ou d'une coupure de la mise à...
  • Page 45: Utilisation D'accessoires

     Des accessoires ne peuvent être rajoutés ou montés que s'ils sont expressément autori- sés par Miele. Le montage d'autres pièces exclut le bénéfice de la garantie.  Pour fonctionner avec un système de monnayeur sans risque de basculement, la repas- seuse doit impérativement être fixée au sol au niveau des pieds.
  • Page 46: Description De L'appareil

    fr - Description de l'appareil Bandeau de commande (écran tactile) Barre de commande au pied « FlexCon- trol » Table d'introduction du linge Décolleur Barre protège-doigts Pieds à vis réglables en hauteur Cylindre Socle (en option) Repasseuse avec habillage Bac à linge Table de sortie du linge Option PRI 210...
  • Page 47: Écran Tactile

    fr - Description de l'appareil Écran tactile Effleurez les touches à l'écran pour les activer. La touche actuellement sélectionnée est rétroéclairée.             Affichage à l'écran en mode de sélection pour la température de la repasseuse Touche ...
  • Page 48 fr - Description de l'appareil             Affichage à l'écran en mode de sélection pour la vitesse de rotation du cylindre Touche  Touche  Active/désactive la repasseuse. Augmente la vitesse de rotation du cy- lindre Touche ...
  • Page 49: Symboles À L'écran

    La température actuelle de la repasseuse Affichage de la température de repas- est supérieure à la température de sage en °C ou en °F. Modifiable par le consigne sélectionnée. La température di- service après-vente Miele. minue.  Anomalie détectée  ou ...
  • Page 50: Barre Protège-Doigts

    Un dysfonctionnement de la barre protège-doigts peut entraîner de graves blessures. Le cas échéant, désactivez la repasseuse sans attendre. Contactez le service après-vente Miele dans les meilleurs délais. Veillez à ce que personne ne mette la repasseuse en service et signalez le dysfonction- nement à...
  • Page 51: Tringle À Linge

    fr - Description de l'appareil En cours de fonctionnement, n'utilisez pas volontairement la barre protège-doigts pour interrompre le repassage. Utilisez toujours la touche  pour interrompre le repassage. Tringle à linge (accessoire en option pour le modèle PRI 214) Vous pouvez suspendre le linge repassé sur la tringle pivotante en prenant soin d'éviter les plis.
  • Page 52: Première Mise En Service

    fr - Première mise en service Nettoyage et paraffinage avant la première mise en service Vous devez impérativement nettoyer et paraffiner la presse avant la première mise en service (voir chapitre « Nettoyage et entretien », sections « Nettoyage de la presse » et « Paraffinage de la presse »).
  • Page 53: Utilisation

    fr - Utilisation Préparer le linge Humidité rési- L'humidité résiduelle idéale pour une bonne finition et un rendement duelle de repassage optimal est la suivante : PRI 214/217 : 15-25 % d'humidité résiduelle PRI 210 : 15 % d'humidité résiduelle L'humidité résiduelle idéale dépend des propriétés du textile. Tri du linge Triez le linge selon le type et le tissu avant de commencer à...
  • Page 54: Repasseuses

    fr - Utilisation  Risque de brûlure au contact du bord de l'auge. Vous risquez de vous brûler lorsque la repasseuse est chaude, en particulier en cas de contact avec le bord de l'auge. Le risque de brûlure est signalé par des stickers de mise en garde situés sur l'habillage de la presse.
  • Page 55: Modifier La Valeur D'une Touche De Sélection De Température

    fr - Utilisation La touche de sélection de température activée est rétroéclairée et la presse chauffe ou refroidit pour atteindre la température de consigne. Modifier la valeur Appuyez sur la touche de sélection de température dont vous sou-  d'une touche de haitez modifier la valeur de température.
  • Page 56: Régler La Vitesse De Repassage

    fr - Utilisation Régler la vitesse Sur le bandeau, appuyez sur la touche . pour accéder au mode  de repassage de sélection de la vitesse de rotation. La touche est rétroéclairée. Appuyez sur l'une des trois touches de sélection de la vitesse de ...
  • Page 57: Accueil Du Linge Repassé

    fr - Utilisation Défroissez le textile.  Introduisez le textile de façon bien droite.  Ne repassez pas les petites pièces que d'un côté du cylindre. En cas d'introduction unilatérale, la chaleur n'est absorbée et la garniture du cylindre n'est sollicitée que d'un seul côté. Si le linge est toujours introduit du même côté...
  • Page 58: Mode Veille

    Appuyez sur la touche  pour réactiver la repasseuse. Le mode veille est désactivé par défaut. Le mode veille peut être ac- tivé par le service après-vente Miele en mode SAV. La durée d'inac- tivité requise avant que la repasseuse bascule en mode veille est configurable (de 1 à...
  • Page 59 La durée de l'arrêt différé peut être paramétrée par le service après- vente Miele entre 0 et 5 minutes. Une fois la durée d'arrêt différé écoulée, la presse s'écarte et le cy- lindre reste immobilisé.
  • Page 60: Conseils D'installation Et De Planification

    fr - Conseils d'installation et de planification Conditions d'installation La repasseuse ne doit être installée et mise en service que par le service après-vente ou le personnel dûment formé d'un revendeur agréé par la marque.  La repasseuse doit être installée selon les règles et les normes en vigueur.
  • Page 61: Installation

    fr - Conseils d'installation et de planification Installation Transportez la repasseuse vers son lieu d'installation à l'aide d'un chariot. Retirez l'emballage de transport juste avant la première mise en service. La repasseuse ne doit être transportée qu'avec des trappes de montage latérales installées ou être soulevée par le cadre en bois ! Soulevez la repasseuse de la palette en bois uniquement sur le lieu d'installation.
  • Page 62: Ajustement

    Le matériel de fixation le plus adapté pour l'installation des repas- seuses est disponible en tant qu'accessoire en option auprès du ser- vice après-vente Miele. Pour la fixation au sol, vous pouvez aussi utili- ser les brides qui servaient à fixer la repasseuse sur la palette de transport.
  • Page 63: Raccordement Électrique

    fr - Conseils d'installation et de planification Raccordement électrique Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien formé et habilité qui est entièrement responsable du respect des normes et des directives en vigueur. En cas de mauvais raccordement au réseau électrique, des variations de tension peuvent être constatées sur la repasseuse.
  • Page 64: Conduit D'évacuation

    évacuée. - Le raccord du conduit d'évacuation pour l'aspiration des buées (en option pour PRI 210) se trouve à l'arrière du montant gauche et possède un diamètre de 70 mm (HT DN 70). - Le conduit d'aspiration doit avoir un diamètre intérieur de 70 mm (HT DN 70).
  • Page 65: Longueurs De Tuyaux De Rechange

    - Conseils d'installation et de planification Longueurs de Longueur de tuyau de rechange tuyaux de re- Forme du coude change PRI 210* PRI 214 PRI 217 coude 90° r = 2 d 0,25 m coude 45° r = 2 d 0,15 m coude 90°...
  • Page 66: Longueur De Tuyau Totale Maximale Admissible

    - Conseils d'installation et de planification Longueur de Diamètre intérieur minimum du tuyau Longueur de tuyau totale maximale admis- sible tuyau totale maxi- (tuyaux en tôle) (évacuation) male admissible PRI 210* PRI 214 PRI 217 70 mm 5 m 80 mm 20 m 90 mm 32 m 100 mm...
  • Page 67: Accessoires En Option

    équipés de contrôleurs de pièces de monnaie mécaniques ou élec- troniques. La programmation nécessaire au raccordement doit être réalisée ex- clusivement par le service après-vente Miele ou un revendeur Miele. Le raccordement d'un monnayeur ne nécessite aucune alimentation électrique externe.
  • Page 68: Bac À Linge Pour Pri 210

    Le bac à linge est disponible en tant qu'accessoire en option pour la PRI 210 repasseuse PRI 210. Le bac à linge permet de préparer et de trier le linge pour une utilisa- tion debout. ② Repasseuse PRI 210 avec bac à linge Bac à linge Table de sortie du linge...
  • Page 69: Remarques

    - Remarques Changement d'unité de température La température peut être affichée par le service après-vente Miele soit en °C soit en °F. Enregistrer et utiliser un réglage favori Les sections suivantes décrivent les manipulations à effectuer pour enregistrer et utiliser via la touche ...
  • Page 70: Délestage / Gestion De L'énergie

    Erreur générale compresseur   Sous-tension  – Anomalie de commande Si le message d'erreur réapparaît, répétez l'opération ou éteignez puis redémarrez l'ap- pareil. Si l'anomalie persiste, contactez le service après-vente Miele. En cas de panne, veuillez contacter le service après-vente Miele.
  • Page 71: Nettoyage Et Entretien

    émeri. Pour un nettoyage optimal, nous vous recommandons d'utiliser le kit de net- toyage Miele. Il contient une toile de nettoyage, une toile de paraffinage et une paraffine spéciale repasseuses. Ce kit peut être commandé en tant qu'accessoire Miele.
  • Page 72: Utiliser La Toile De Nettoyage

    fr - Nettoyage et entretien Utiliser la toile de nettoyage Utilisez la toile de nettoyage pour nettoyer la presse.  La toile de nettoyage étant plus étroite que la presse, vous ne pourrez pas nettoyer toute la surface en un seul passage. Par conséquent, vous devez prévoir plusieurs passages dans la repasseuse, en évitant de centrer la toile de nettoyage.
  • Page 73: Démarrer Le Programme De Paraffinage

    fr - Nettoyage et entretien La presse doit être paraffinée après chaque nettoyage. Appuyez sur la touche droite de sélection de température  pour activer directement le programme de paraffinage ou maintenez la touche  pendant au moins 3 secondes pour quitter le programme de nettoyage. Démarrer le programme de paraffinage Maintenez la touche ...
  • Page 74 fr - Nettoyage et entretien Repliez la toile de paraffinage.  Démarrez le programme de paraffinage (voir chapitre « Paraffinage de la presse », section  « Démarrer le programme de paraffinage »). Insérez la toile de paraffinage avec le côté gommé de la poche tourné vers le cy- ...
  • Page 75: Garniture

    être retirée ou remise par le SAV Miele ! En cas de retrait ou d'enlèvement en toute autonomie de la toile de repassage sans le service après-vente Miele, il subsiste le risque que la garniture à lamelles et la presse soit endommagée.
  • Page 76: Service Après-Vente Miele

    250-255 mm Le cylindre doit être recouvert sur toute sa longueur, de façon égale. Lors du remplacement de la garniture du cylindre, il faut faire vérifier par le SAV Miele si les charbons du moteur d'entraînement doivent être remplacés. Service après-vente Miele En cas de panne, veuillez contacter le service après-vente Miele.
  • Page 77 it - Indice Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente ..............79 Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ..............80 Uso corretto ........................80 Sicurezza tecnica ed elettrica ................... 80 Utilizzo del mangano ......................81 Uso degli accessori ......................82 Regole per l'uso del mangano ..................82 Descrizione apparecchio ....................
  • Page 78 - Indice Accessori su richiesta ....................... 104 Base UG 1200 ....................... 104 Gettoniera........................104 Cassettone biancheria per PRI 210................105 Avvisi..........................106 Modificare l'unità di temperatura..................106 Salvare e visualizzare l'impostazione preferita..............106 Evitare di far funzionare il mangano a vuoto ..............106 Proseguire il procedimento di stiro dopo un'interruzione della corrente......
  • Page 79: Il Vostro Contributo Alla Tutela Dell'ambiente

    è composta l'apparecchiatura. Per la gestione del recupero e dello smaltimento degli elettrodomestici, Miele Italia aderisce al consorzio Ecodom (Con- sorzio Italiano Recupero e Riciclaggio Elettrodomestici).
  • Page 80: Indicazioni Per La Sicurezza E Avvertenze

    Se si riscontrano danni ai comandi o all'isolamento dei cavi elettrici, non mettere in fun- zione la macchina fino a riparazione avvenuta.  Le riparazioni possono essere effettuate solo da tecnici qualificati e autorizzati Miele. Ri- parazioni non a regola d'arte possono mettere seriamente a rischio la sicurezza dell'utente. ...
  • Page 81: Utilizzo Del Mangano

    È molto importante verificare che tale presupposto, fondamentale per la si- curezza, sia garantito. In caso di dubbi far controllare l'impianto dell'edificio da un tecnico specializzato. Miele non risponde dei danni causati dalla mancanza o dall'interruzione del conduttore di messa a terra.
  • Page 82: Uso Degli Accessori

     Gli unici accessori che possono essere montati o utilizzati sono quelli espressamente autorizzati da Miele. Se si montano o utilizzano altri accessori, il diritto alla garanzia e a prestazioni in garanzia per vizi e/o difetti del prodotto decade. ...
  • Page 83: Descrizione Apparecchio

    it - Descrizione apparecchio Pannello comandi (display touch) Comando a pedale "FlexControl" Piano/tavolo di introduzione Dispositivi staccabiancheria Listello salvadita Piedini regolabili in altezza Rullo Zoccolo/base (opzionale) Copertura conca Cassettone biancheria Piano/tavolo di ripresa Opzione PRI 210 PRI 214 PRI 217 Asta appendibiancheria Guida biancheria flessibile Avvolgimento lamellare Base...
  • Page 84: Display Touch

    it - Descrizione apparecchio Display touch I tasti sul display touch possono essere selezionati mediante leggera pressione. Sotto il tasto selezionato compare un trattino.             Indicazione a display nella modalità di selezione per la temperatura del mangano Tasto ...
  • Page 85 it - Descrizione apparecchio             Indicazione a display nella modalità di selezione per il numero di giri del rullo. Tasto  Tasto  Accende e/o spegne il mangano. Aumenta la velocità del rullo Tasto ...
  • Page 86: Simboli A Display

    it - Descrizione apparecchio Simboli a display   Azionare il listello salvadita Preselezione e indicazione temperatura in °C/°F   L'attuale temperatura di stiro è inferiore alla temperatura impostata. La temperatu- Preselezione e indicazione della velocità del rullo ra di stiro aumenta. ...
  • Page 87: Listello Salvadita

    Una funzione salvadita non funzionante può causare gravi ferimenti. Mettere subito fuori servizio il mangano. Avvisare immediatamente il servizio di assistenza tecnica Miele. Accertarsi che il mangano non venga messo in funzione da altre persone e informarle sui possibili pericoli.
  • Page 88: Asta Appendibiancheria

    it - Descrizione apparecchio Non utilizzare il listello salvadita appositamente durante il funzionamento del mangano per interrompere il processo di stiro. Interrompere questo processo sempre premendo il tasto . Asta appendibiancheria (per PRI 214 come accessorio su richiesta) Una volta stirata, la biancheria può essere appesa sull'apposita asta. Introduzione flessibile della biancheria per la ripresa di ritorno (per PRI 217 come accessorio su richiesta) Tramite l'introduzione flessibile della biancheria, i capi stirati vengono spostati verso il retro...
  • Page 89: Prima Messa In Servizio

    it - Prima messa in servizio Pulizia e inceratura prima della messa in servizio Prima della messa in servizio è assolutamente necessario pulire e incerare la conca (v. capitolo “Pulizia e manutenzione”, par. “Pulire la conca” e “Incerare la conca”). Pulire la conca facendo passare più...
  • Page 90: Uso

    it - Uso Preparare la biancheria Umidità residua Per un buon finissaggio e una resa di stiro ottimale, la biancheria da stirare, a seconda del modello di mangano utilizzato, deve avere la seguente umidità residua: PRI 214/217: umidità residua del 15-25 % PRI 210: umidità...
  • Page 91: Mangani

    it - Uso  Pericolo di ustionarsi a causa del bordo della conca caldo. Quando la conca è riscaldata c'è il pericolo di ustionarsi sui bordi della stessa. Il pericolo di ustionarsi è contrassegnato dall'adesivo di avvertenza sul rivestimento della conca. Evitare di toccare il bordo della conca.
  • Page 92: Modificare Il Valore Di Un Tasto Di Selezione Temperatura

    it - Uso Sotto il tasto della temperatura selezionata compare un trattino e la conca si riscalda e/o si raffredda alla rispettiva temperatura. Modificare il valo- Premere il tasto di selezione temperatura, del quale si desidera mo-  re di un tasto di dificare il valore.
  • Page 93: Impostare La Velocità Di Stiro

    it - Uso Premere il tasto . per accedere alla modalità di selezione per la Impostare la velo-  cità di stiro velocità del rullo. Sotto il tasto compare un trattino. Premere uno dei tre tasti di velocità del rullo. ...
  • Page 94: Ripresa Della Biancheria Stirata

    Premendo il tasto  è possibile riaccendere il mangano. La modalità Standby è disattivata di serie. Tramite l'assistenza tec- nica Miele è possibile attivare la modalità standby al livello service. Il momento in cui il mangano passa alla modalità standby è imposta- bile su un valore da 1 a 30 minuti di fermo.
  • Page 95: Terminare La Fase Di Stiro

    it - Uso Bloccare il rullo Durante lo stiro premere il comando a pedale con il piede.  Il rullo si ferma. La conca rimane appoggiata. Togliere di nuovo il piede dal comando a pedale per proseguire con  lo stiro. Il rullo ricomincia a ruotare in automatico.
  • Page 96 La durata del funzionamento supplementare può essere modificata dall'assistenza tecnica Miele a un valore compreso tra 0 e 5 minuti. Al termine del funzionamento supplementare la conca si abbassa e il rullo si ferma.
  • Page 97: Indicazioni Di Installazione E Progettazione

    - Indicazioni di installazione e progettazione Requisiti per l'installazione Il mangano può essere posizionato e messo in servizio solo dall'as- sistenza tecnica Miele oppure da personale debitamente formato presso i rivenditori autorizzati.  L'installazione del mangano deve avvenire secondo le norme e re- gole vigenti.
  • Page 98: Posizionamento

    it - Indicazioni di installazione e progettazione Posizionamento Trasportare il mangano sul luogo di installazione con un carrello ele- vatore. Eliminare l'imballaggio di trasporto solo dopo la prima messa in servizio. Il mangano può essere trasportato o sollevato dalla struttura in le- gno solo con gli sportelli di servizio laterali montati.
  • Page 99: Registrare L'apparecchio

    Fissaggio a pavimento Per i mangani è disponibile come accessori su richiesta presso l'assi- stenza tecnica Miele del materiale di fissaggio adatto. In alternativa, per il fissaggio a pavimento, possono essere utilizzate anche le griffe di ancoraggio con le quali il mangano era fissato sul pallet di traspor-...
  • Page 100: Allacciamento Elettrico

    it - Indicazioni di installazione e progettazione Allacciamento elettrico L'allacciamento elettrico deve essere eseguito a regola d'arte da un elettricista professionista, nel rispetto delle norme previste e a sua piena responsabilità dell'installazione elettrica. Condizioni sfavorevoli della rete elettrica possono causare oscillazioni di tensione che danneggiano il mangano.
  • Page 101: Conduttura Scarico Dell'aria

    - Il bocchettone di allacciamento per il condotto di sfiato dei vapori (opzione per PRI 210) è situato sul retro del supporto laterale sini- stro e ha un diametro di 70 mm (HT DN 70).
  • Page 102: Lunghezza Tubi Aggiuntivi

    - Indicazioni di installazione e progettazione Lunghezza tubi Lunghezza tubo ag- giuntivo aggiuntivi Pezzo sagomato PRI 210* PRI 214 PRI 217 Curva 90° r = 2 d 0,25 m Curva 45° r = 2 d 0,15 m Curva 90° r = d 0,35 m Curva 45°...
  • Page 103: Lunghezza Max. Ammessa Delle Tubazioni

    - Indicazioni di installazione e progettazione Lunghezza max. Diametro minimo dei tubi Lunghezza max. ammessa delle tubazioni ammessa delle (tubi in lamiera) (Scarico dell'aria) tubazioni PRI 210* PRI 214 PRI 217 70 mm 5 m 80 mm 20 m 90 mm 32 m 100 mm 40 m *con ventola di aspirazione opzionale ...
  • Page 104: Accessori Su Richiesta

    La programmazione necessaria per l'allacciamento può essere ese- guita solo dall'assistenza tecnica Miele o da un rivenditore Miele. Per l'allacciamento di una gettoniera non è necessaria nessuna alimen- tazione di tensione esterna.
  • Page 105: Cassettone Biancheria Per Pri 210

    Per il mangano PM1210 il cassettone della biancheria è disponibile cheria per PRI 210 come accessorio opzionale. Il cassettone della biancheria serve per preparare e dividere la bian- cheria quando si utilizza il mangano in piedi. ② Mangano PRI 210 con cassettone biancheria montato Cassettone biancheria Piano/tavolo di ripresa...
  • Page 106: Avvisi

    - Avvisi Modificare l'unità di temperatura L'indicazione della temperatura da °C a °F può essere modificata dall'assistenza tecnica Miele. Salvare e visualizzare l'impostazione preferita Le seguenti fasi descrivono come salvare e visualizzare la combinazione utilizzata con maggiore frequenza tra temperatura di stiro e numero di giri del rullo sul tasto .
  • Page 107: Carico Massimo Di Punta / Sistema Di Gestione Dell'energia

     – Guasto comandi Se la segnalazione di guasto ricompare, ripetere il processo o spegnere e riaccendere il mangano. Se il guasto continua a persistere, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica Miele. In caso di guasti rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata Miele.
  • Page 108: Pulizia E Manutenzione

    Sulle conche in alluminio, per la pulizia non devono essere utilizzati prodotti o panni di pulizia abrasivi a grani grossi. Per una pulizia ottimale si consiglia il kit di pulizia Miele. Il kit comprende un panno per la pulizia Miele, un telo di inceratura e cera. Disponibile anche accessorio acquistabile.
  • Page 109: Usare Il Panno Per La Pulizia

    it - Pulizia e manutenzione Usare il panno per la pulizia Per la pulizia della conca utilizzare il panno per la pulizia.  Poiché il panno per la pulizia è più stretto rispetto alla conca, non è possibile pulire l'intera conca in larghezza in un'unica operazione.
  • Page 110: Avviare Il Programma Di Inceratura

    it - Pulizia e manutenzione Al termine di ogni pulizia occorre incerare la conca. Premendo il tasto destro di selezione della temperatura  si passa direttamente al pro- gramma di inceratura o si esce dal programma di pulizia, tenendo premuto il tasto  per almeno 3 secondi.
  • Page 111 it - Pulizia e manutenzione Chiudere il telo di inceratura.  Avviare il programma di inceratura (v. cap. “Incerare la conca”, par. “Avviare il programma  di inceratura”). Introdurre il telo di inceratura nel mangano con il lato gommato della tasca rivolto ver- ...
  • Page 112: Indicazioni Per L'avvolgimento

     Per il PRI 217 con avvolgimento lamellare il telo può essere tolto oppure applicato esclusivamente dall'assistenza tecnica Miele. Se si toglie o si applica il telo senza l'intervento dell'assistenza tecnica Miele, si corre il rischio di danneggiare l'avvolgimento lamellare e la conca.
  • Page 113: Assistenza Tecnica Miele

    Assistenza tecnica Miele In caso di guasti rivolgersi all'assistenza tecnica autorizzata Miele. L'assistenza tecnica ne- cessita di modello e numero di serie [SN] del mangano. Entrambe le indicazioni sono riportate sulla targhetta dati sul lato interno del supporto late- rale destro.
  • Page 114 nl - Inhoud Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............116 Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..............117 Verantwoord gebruik ......................117 Technische en elektrische veiligheid ................117 Gebruik van het apparaat....................118 Gebruik van accessoires ....................119 Uitgangspunten voor het werken met muldenmangels ........... 119 Beschrijving van het apparaat..................
  • Page 115 - Inhoud Bij te bestellen accessoires ....................141 Sokkel UG 1200 ......................141 Muntautomaat ....................... 141 Wasgoedbak voor de PRI 210 ..................142 Aanwijzingen........................143 Veranderen van temperatuureenheid ................143 Favoriete programma's opslaan en oproepen..............143 Gebruik zonder wasgoed vermijden ................. 143 Doorgaan met mangelen na een stroomstoring..............
  • Page 116: Een Bijdrage Aan De Bescherming Van Het Milieu

    Lever het apparaat in bij een gemeentelijk inzameldepot voor elektrische en elektronische apparatuur, bij uw vakhandelaar of bij Miele. U bent wettelijk zelf verantwoordelijk voor het wissen van eventuele persoonlijke gegevens op het af te danken apparaat. Bewaar het af-...
  • Page 117: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    De veiligheidsvoorzieningen en de bedieningselementen van de mangel mogen niet wor- den beschadigd of verwijderd.  Voer geen aanpassingen aan de mangel uit die niet uitdrukkelijk door Miele zijn toege- staan.  Als bij de mangel bedieningselementen of kabelisolaties beschadigd zijn, mogen deze niet worden gebruikt voordat ze zijn gerepareerd.
  • Page 118: Gebruik Van Het Apparaat

    Het is belangrijk dat wordt nagegaan of aan deze fundamentele veiligheidsvoorwaar- de is voldaan. Laat in geval van twijfel de gebouwinstallatie door een vakman inspecteren. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die wordt veroorzaakt door een ontbrekende of beschadigde aarddraad.
  • Page 119: Gebruik Van Accessoires

    De landelijke veiligheidsvoorschriften, normen en veiligheidsbepalingen moeten in acht worden genomen. Gebruik van accessoires  Accessoires mogen alleen worden ingebouwd als deze nadrukkelijk door Miele zijn vrij- gegeven. Als andere onderdelen worden aan- of ingebouwd, vervalt de aansprakelijkheid van Miele op basis van garantie en/of productaansprakelijkheid. ...
  • Page 120: Beschrijving Van Het Apparaat

    nl - Beschrijving van het apparaat Bedieningspaneel (touchscreen) Voetpedaal “FlexControl“ Invoerblad Wasafwerpers Vingerbeveiliging In hoogte verstelbare voeten Strijkrol Sokkel (optioneel) Mulde met afdekking Wasgoedbak Uitvoerblad Optie PRI 210 PRI 214 PRI 217 Wasstang Flexibele geleiding van het was- goed Lamelveerbewikkeling Sokkel...
  • Page 121: Touchscreen

    nl - Beschrijving van het apparaat Touchscreen U kunt de toetsen in het touchscreen activeren door ze aan te tippen. Onder de gekozen toets verschijnt een streep.             Displayweergave in de keuzemodus voor de mangeltemperatuur Toets ...
  • Page 122 nl - Beschrijving van het apparaat             Displayweergave in de keuzemodus voor het toerental van de strijkrol Toets  Toets  Schakelt de mangel in of uit. Verhoogt het toerental Toets  Toets ...
  • Page 123: Symbolen In Het Display

     °C °F De huidige muldetemperatuur is hoger Weergave van de mangeltemperatuur in dan de gekozen gewenste temperatuur. °C of °F. Kan door de Miele Service De muldetemperatuur wordt verlaagd. worden gewijzigd.  Storing  of  Tijdens de wasinvoer aan één zijde aan de linker () of rechter () mangelzijde (zie...
  • Page 124: Vingerbeveiliging

     Pas op! U kunt zich verwonden als de vingerbeveiliging niet werkt. Als de vingerbeveiliging niet werkt, kan dat ernstig letsel veroorzaken. Schakel de mangel direct uit. Neem onmiddellijk contact op met Miele. Zorg ervoor, dat de mangel niet door andere personen wordt gebruikt en waarschuw ie- dereen.
  • Page 125: Wasstang

    nl - Beschrijving van het apparaat Gebruik de vingerbeveiliging tijdens het mangelen niet expres om het mangelen te on- derbreken. Onderbreek het mangelen altijd door op de toets  te drukken. Wasstang (voor de PRI 214 als bij te bestellen accessoire) U kunt het gestreken wasgoed kreukvrij over de wasstang hangen. Flexibele geleiding van het wasgoed voor de uitvoer van wasgoed aan de achterkant (voor de PRI 217 als bij te bestellen accessoire)
  • Page 126: Eerste Ingebruikneming

    nl - Eerste ingebruikneming Reinigen en met was behandelen voor de eerste ingebruikneming Voordat u de mangel gaat gebruiken, dient u beslist eerst de mulde te reinigen en met was te behandelen (zie hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”, paragraaf “Mulde reinigen” en paragraaf “Mulde met was behandelen”).
  • Page 127: Gebruik

    nl - Gebruik Wasgoed voorbereiden Restvocht Voor een goed resultaat en optimale mangelcapaciteit mag het was- goed, afhankelijk van het type mangel, het volgende restvochtgehalte hebben: PRI 214/217: 15–25% restvocht PRI 210: 15% restvocht De ideale hoeveelheid restvocht hangt af van de samenstelling van het textiel.
  • Page 128: Mangelen

    nl - Gebruik  Gevaar voor verbranding door hete mulderanden. Als de mulde verwarmd is, kunt u zich aan de rand branden. Een sticker op de mulde waarschuwt daarvoor. Raak de hete rand van de mulde niet aan. Wacht tot de ingestelde temperatuur is bereikt. ...
  • Page 129: Mangelsnelheid

    nl - Gebruik Waarde van een Tip de temperatuurkeuzetoets aan waarvan u de waarde wilt wij-  temperatuurkeu- zigen. zetoets wijzigen Onder de toets verschijnt een streep en de actuele temperatuurwaar- de van de toets wordt aangegeven. Tip toets  of – aan totdat de temperatuur is bereikt die u op de ...
  • Page 130: Mangelsnelheid Instellen

    nl - Gebruik Tip toets . aan, om in de keuzemodus voor het toerental van de Mangelsnelheid  instellen strijkrol te komen. Onder de toets verschijnt een streep. Tip nu een van de drie keuzetoetsen aan.  (bijv. toets ) Onder de gekozen toets verschijnt een streep en de mangelsnelheid bij deze toets wordt overgenomen.
  • Page 131: Aanname Van Het Gemangelde Wasgoed

    Door op de toets  te drukken, kunt u de mangel weer inschakelen. De stand-bymodus is standaard uitgeschakeld. De Miele Service kan de stand-bymodus in het serviceniveau activeren. Het moment wanneer de mangel naar stand-by schakelt, kan worden ingesteld op 1 tot 30 minuten.
  • Page 132: Mangelen Beëindigen

    De strijkrol gaat automatisch weer draaien. Het mangelen wordt voortgezet. U kunt de Miele-technicus de voetschakelaar ook zo laten instellen dat, als u de schakelaar activeert, de mulde uit de pauzestand komt en de strijkrol begint te draaien (huishoudschakeling).
  • Page 133 Als het mangelen tijdens de nalooptijd stopgezet wordt, moet u mangeltijd bijkopen, om de mangel weer te starten. De duur van de nalooptijd kan door de Miele technicus in 0–5 minu- ten gewijzigd worden. Als de nalooptijd afgelopen is, gaat de mulde omhoog en blijft de strijkrol stilstaan.
  • Page 134: Aanwijzingen Voor Installatie En Planning

    - Aanwijzingen voor installatie en planning Installatievoorwaarden Het apparaat mag alleen door Miele of door geschoold personeel van een geautoriseerde vakhandelaar worden geplaatst.  De installatie van het apparaat moet altijd volgens alle geldende voorschriften en normen worden uitgevoerd.
  • Page 135: Plaatsing

    nl - Aanwijzingen voor installatie en planning Plaatsing Breng de mangel met een heftruck naar de plaats van opstelling. Ver- wijder de transportverpakking pas direct voor de eerste ingebruikne- ming. Het apparaat mag alleen met montagepanelen aan de zijkant ver- voerd of van het houten frame getild worden.
  • Page 136: Apparaat Stellen

    Bevestiging op de vloer U kunt het apparaat met speciaal bevestigingsmateriaal, dat als na te bestellen toebehoren bij Miele verkrijgbaar is, op de vloer bevestigen. U kunt hiervoor echter ook de spanstrips waarmee het apparaat op de transportpallet bevestigd was, gebruiken.
  • Page 137: Elektrische Aansluiting

    nl - Aanwijzingen voor installatie en planning Elektrische aansluiting De elektrische aansluiting moet door een elektricien worden uitge- voerd. Deze vakman is verantwoordelijk voor de naleving van alle geldende normen en voorschriften. Als de elektriciteitsvoorziening niet optimaal is, kan dit schommelin- gen in de netspanning veroorzaken.
  • Page 138: Luchtafvoerleiding

    - Het aansluitstuk voor de afvoerleiding van de wasemafzuiging (opti- oneel voor de PRI 210) bevindt zich aan de achterkant van de linker zijstaander en heeft een diameter van 70 mm (HT DN 70). - De afzuigleiding dient een binnendiameter van 70 mm (HT DN 70) te hebben.
  • Page 139: Vervangende Buislengte

    - Aanwijzingen voor installatie en planning Vervangende Vervangende buis- lengte buislengte Soort bocht PRI 210* PRI 214 PRI 217 90°-bocht r = 2 d 0,25 m 45°-bocht r = 2 d 0,15 m 90°-bocht r = d 0,35 m 45°-bocht r = d 0,25 m 90 °...
  • Page 140: Maximaal Toegestane Totale Buislengte

    - Aanwijzingen voor installatie en planning Maximaal toege- Minimale buisdiameter Maximaal toegestane totale buislengte (m) stane totale buis- (metalen buizen) (luchtafvoer) lengte PRI 210* PRI 214 PRI 217 70 mm 5 m 80 mm 20 m 90 mm 32 m 100 mm 40 m *met optionele afzuiginstallatie ...
  • Page 141: Bij Te Bestellen Accessoires

    (bijv. voor een wasserette met zelfbediening). De Miele-technicus moet dan een instelling in de elektronica programmeren en de munt- automaat aansluiten. Als bij te bestellen Miele-accessoire kunt u kie- zen voor een systeem zonder contante betaling, voor muntautomaten met mechanische of muntautomaten met elektronische muntproevers voor bepaalde doelgroepen.
  • Page 142: Wasgoedbak Voor De Pri 210

    - Aanwijzingen voor installatie en planning Wasgoedbak voor Voor de PRI 210 is de wasgoedbak optioneel verkrijgbaar. de PRI 210 De wasgoedbak is bedoeld voor het voorbereiden of voorsorteren van wasgoed terwijl u het apparaat gebruikt. ② Mangel PRI 210 met wasgoedbak...
  • Page 143: Aanwijzingen

    - Aanwijzingen Veranderen van temperatuureenheid De temperatuurweergave kan door de Miele-technicus worden veranderd van °C in °F. Favoriete programma's opslaan en oproepen De volgende stappen beschrijven hoe u de meest gebruikte combinaties van mangeltem- peratuur en het toerental van de strijkrol met de toets  kunt opslaan en oproepen.
  • Page 144: Piekbelasting/Energiebeheer

    Storing in de besturing Als de foutmelding opnieuw verschijnt, herhaalt u het proces of schakelt u de mangel uit en weer in. Neem contact op met Miele als het probleem niet is verholpen. Neem bij storingen contact op met Miele.
  • Page 145: Reiniging En Onderhoud

    Een regelmatige reiniging en regelmatig onderhoud van de mulde zijn dringend noodzake- lijk voor het beschermen van de rolaandrijving en de bewikkeling. Lees de tips in de Miele mangelpraktijk. De mulde moet na elke reiniging met was worden behandeld. Doet u dit niet dan kan dit de levensduur van de mulde aanzienlijk verkorten.
  • Page 146: Reinigingsdoek Gebruiken

    nl - Reiniging en onderhoud Reinigingsdoek gebruiken Reinig de mulde met de reinigingsdoek.  Omdat de reinigingsdoek smaller is dan de mulde, kunt u de mulde niet in een keer over de hele breedte reinigen. Daarvoor moet u de doek meerdere keren door de mangel halen en opzij verplaatsen.
  • Page 147: Wasbehandelingsprogramma Starten

    nl - Reiniging en onderhoud De mulde moet na elke reiniging met was worden behandeld. U kunt nu direct naar het wasbehandelingsprogramma wisselen door te drukken op de rechter temperatuurkeuzetoets  of het reinigingsprogramma verlaten door de toets  minimaal 3 seconden ingedrukt te houden. Wasbehandelingsprogramma starten Houd de toets ...
  • Page 148 nl - Reiniging en onderhoud Klap de mangelwasdoek dicht.  Start het wasbehandelingsprogramma (zie hoofdstuk “Mulde met was behandelen”, pa-  ragraaf “Wasbehandelingsprogramma starten”). Voer nooit de mangelwasdoek met de rubber laag naar de strijkrol naar de mangel toe  Voer de mangelwasdoek meerdere malen van links of rechts met de vereiste afstanden in ...
  • Page 149: Bewikkelingstips

     Bij de PRI 217 met lamelveerbewikkeling mag de mangeldoek uitsluitend door de Miele Service worden verwijderd of geplaatst. Als u het mangeldoek zelf verwijdert of terugtrekt zonder tussenkomst van de Miele Ser- vice, bestaat het gevaar dat de lamelveerbewikkeling wordt beschadigd. Neem contact op met Miele. Bij strijkrollen met lamellenbewikkeling mag de mangeldoek uitsluitend door de Miele Service of door een geautoriseerde dealer worden verwijderd...
  • Page 150: Miele Service

    Miele Service Neem bij storingen contact op met de Miele Service. U dient dan het model en serienum- mer [SN] van de mangel te noemen. Beide gegevens vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van de rechter zijstaander.
  • Page 151 en - Contents Caring for the environment .................... 153 Warning and Safety instructions..................154 Appropriate use ......................... 154 Technical and electrical safety ..................154 Use of the appliance ......................155 Using accessories ......................156 Notes on the use of this ironer ..................156 Guide to the machine ......................
  • Page 152 - Contents Optional accessories......................178 Plinth UG 1200 ......................178 Payment system ......................178 Laundry box for PRI 210 ....................179 Notes ..........................180 Changing the temperature unit..................180 Saving and loading favourites ................... 180 Preventing running while unloaded ................... 180 Continuing ironing after a power outage................
  • Page 153: Caring For The Environment

    Please dispose of it at your local community waste collection / recycling centre for elec- trical and electronic appliances, or contact your dealer or Miele for advice. You are also re- sponsible (by law, depending on country) for deleting any personal data that may be stored on the appliance being disposed of.
  • Page 154: Warning And Safety Instructions

    If other persons are being shown how to operate the ironer, they must be given or made aware of these important safety instructions. Miele cannot be held liable for injury or damage caused by non-compliance with these instructions. Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future owner.
  • Page 155: Use Of The Appliance

    It is essential that this standard safety requirement is observed and regularly tested. If in any doubt, please have the electrical installation inspected by a qualified elec- trician. Miele cannot be held liable for damages arising from an absent or faulty earth con- nection.
  • Page 156: Using Accessories

    The country-specific safety regulations and provisions, as well as standards, must be taken into consideration. Using accessories  Accessory parts may only be fitted when expressly approved by Miele. Using spare parts or accessories from other manufacturers will invalidate the warranty, and Miele can- not accept liability. ...
  • Page 157: Guide To The Machine

    en - Guide to the machine Control field (touch display) “FlexControl” foot switch Laundry infeed table Laundry pickers Finger guard Height-adjustable screw feet Roller Plinth (optional) Heater plate with cover Laundry box Laundry outfeed table Option PRI 210 PRI 214 PRI 217 Swing out bar Flexible laundry feed Leaf-spring padding Plinth...
  • Page 158: Touch Display

    en - Guide to the machine Touch display The buttons on the touch display can be selected by pressing lightly. The button that is currently selected will be highlighted with a bar underneath.        ...
  • Page 159 en - Guide to the machine             Display in the roller speed selection mode  button  button Switches the ironer on and off. Increases the roller speed  button  button Pauses the ironing process. Decreases the roller speed  button  button...
  • Page 160: Display Symbols

    The current temperature of the heater Display of ironing temperature in °C or plate is higher than the setpoint temperat- °F. This can be altered by the ure. The temperature of the heater plate is Miele Customer Service Department. lowered.  Fault present  or ...
  • Page 161: Finger Guard

    A malfunctioning finger guard function can lead to serious injury. Shut down the flatwork ironer immediately. Contact the Miele Customer Service Department without delay. Ensure that the flatwork ironer is not put into operation by other persons and draw atten- tion to the potential hazard.
  • Page 162: Swing Out Bar

    en - Guide to the machine While the ironer is operating, do not use the finger guard intentionally to interrupt the ironing process. Always interrupt the ironing process by pressing the  button. Swing out bar (for PRI 214 as an optional accessory) Freshly ironed items can be placed over the hinged swing out bar to prevent creasing.
  • Page 163: Using For The First Time

    en - Using for the first time Cleaning and waxing before use It is essential to clean and wax the heater plate before it is used for the first time (see “Cleaning the heater plate” and “Waxing the heater plate” in “Cleaning and care”). Clean the heater plate by passing the cleaning cloth offset through the ironer across the ...
  • Page 164: Use

    en - Use Preparing the laundry Residual moisture For an excellent finish and optimum ironing performance, the laundry that is to be ironed should have the following levels of residual mois- ture, depending on the type of ironing being carried out: PRI 214/217: 15–25 % residual moisture PRI 210: 15 % residual moisture The ideal level of residual moisture depends on the fabric’s proper-...
  • Page 165: Ironing

    en - Use  Danger of burning on the hot edge of the heater plate. When the machine has heated up, there is a danger of burns on the edge of the heater plate. Warning labels on the outer casing of the heater plate indicate the danger of burns.
  • Page 166: Changing The Value Of A Temperature Selection Button

    en - Use The selected temperature selection button will be highlighted with a bar underneath and the heater plate heated / cooled to the appropri- ate temperature. Changing the Press the temperature selection button you want to change the  value of a temper- value for.
  • Page 167: Setting The Ironer Speed

    en - Use Press the . button to access the roller speed selection mode. Setting the ironer  speed The button will then be highlighted with a bar underneath. Now press one of the three roller speed selection buttons.  (For example,  button) The selected roller speed selection button will be highlighted with a bar underneath and the ironer speed will be adopted as the button value.
  • Page 168: Removal Of Ironed Laundry

    Press the  button to switch the ironer back on. Standby mode is deactivated by default. Standby mode can be ac- tivated at service level by the Miele Customer Service Department. The time at which the ironer will switch to standby mode can be ad- justed to a value between 1 and 30 minutes of non-use.
  • Page 169: Stopping Ironing

    The roller automatically begins to rotate again. The ironing process continues. Alternatively, the footswitch can be adjusted by Miele Service in such a way that the heater plate exits Pause mode and the roller be- gins to rotate when the footswitch is activated (domestic setting).
  • Page 170 If the ironing process is paused during the run-on time, you must purchase more ironing time to restart the ironer. Miele Service can change the duration of the run-on time to a value between 0–5 minutes. At the end of the run-on time, the heater plate disengages and the roller comes to a standstill.
  • Page 171: Installation And Planning Notes

    - Installation and planning notes Installation requirements The flatwork ironer must only be set up by a Miele authorised and trained service technician or an authorised dealer.  This flatwork ironer must be installed in accordance with all relev- ant regulations and standards.
  • Page 172: Setting Up

    en - Installation and planning notes Setting up This ironer must be transported to its installation site using a suitable pallet truck. Do not remove the packaging until immediately before the ironer is commissioned. This ironer must be transported or lifted from the wooden frame only with the lateral mounting flaps fitted.
  • Page 173: Levelling

    Floor anchoring A suitable anchoring kit for the ironer is available to purchase from Miele. Alternatively the clamps that were used for securing the ma- chine to the wooden pallet can be used for securing it to the floor. 4 0 m m...
  • Page 174: Electrical Connection

    en - Installation and planning notes Electrical connection The electrical connection must be carried out by a qualified electri- cian who must ensure that all electrical work is carried out in ac- cordance with applicable regulations and standards. In the event of unfavourable mains conditions, the flatwork ironer may lead to interfering voltage fluctuations.
  • Page 175: Exhaust Ducting

    en - Installation and planning notes Exhaust ducting  The exhaust ducting for the flatwork ironer must not be chan- nelled into a chimney or flue already in use for any gas-, coal- or oil-burning appliance. It must also be laid separately to any exhaust air duct used for a tumble dryer.
  • Page 176: Substitute Pipe Lengths

    - Installation and planning notes Substitute pipe Substitute pipe length lengths Type of bend PRI 210 PRI 214 PRI 217 90° bend r = 2 d 0.25 m 45° bend r = 2 d 0.15 m 90° bend r = d 0.35 m...
  • Page 177: Maximum Permissible Total Pipe Length

    - Installation and planning notes Maximum per- Minimum internal pipe diameter Maximum permissible total pipe length missible total pipe (metal pipes) (Waste air) length PRI 210 PRI 214 PRI 217 70 mm 5 m 80 mm 20 m 90 mm 32 m 100 mm 40 m...
  • Page 178: Optional Accessories

    Payment system This ironer can be fitted with an optional payment system (e.g. for use in a launderette). Miele Service have to programme a setting in the machine's electronics and connect the payment system. Miele offer payment systems for coin-free operation as well as payment systems with mechanical or electronic coin boxes for specific target groups.
  • Page 179: Laundry Box For Pri 210

    - Installation and planning notes Laundry box for An optional laundry box is available for the PRI 210 flatwork ironer. PRI 210 The laundry box is for preparation/pre-sorting of laundry when oper- ating machine standing up. ② Flatwork ironer PRI 210 with laundry box fitted...
  • Page 180: Notes

    - Notes Changing the temperature unit The temperature unit display can be changed from °C to °F by Miele Service. Saving and loading favourites The following steps describe how to save and load the most frequently used combinations of ironing temperature and roller speed on the  button.
  • Page 181: Fault Messages

    Control system fault If the fault message appears again, repeat the process or switch the ironer off before switching it back on again. If the fault persists, call the Miele Customer Service Depart- ment. In the event of malfunctions, please alert the Miele Customer Service Department.
  • Page 182: Cleaning And Care

    Regular heater plate care is essential for protecting the roller drive and the padding. Refer to the instructions in the Miele Ironing Handbook. Always wax the heater plate after clean- ing. Failure to exercise due care and attention can result in a significant reduction in the service life of the ironer.
  • Page 183: Using The Cleaning Cloth

    en - Cleaning and care Using the cleaning cloth Use the cleaning cloth for cleaning the heater plate.  Since the cleaning cloth is narrower than the heater plate, you cannot clean the entire heater plate width by feeding the cloth through once. You need to feed the cleaning cloth through the ironer several times, and move it from side to side.
  • Page 184: Starting The Waxing Programme

    en - Cleaning and care It is essential to wax the heater plate after cleaning. You can then switch directly to the waxing programme by pressing the temperature selec- tion button  on the right or exit the cleaning programme by pressing and holding the  button for at least 3 seconds.
  • Page 185 en - Cleaning and care Fold the ironer waxing cloth.  Start the waxing programme (see “Starting the waxing programme” in “Waxing the  heater plate”). Feed in the ironer waxing cloth with the rubber-coated side facing the roller into the ...
  • Page 186: Padding Instructions

    Contact the Miele Customer Service Department. For rollers with leaf-spring padding, the ironing cloth may only be removed or fitted by the Miele Customer Service Depart- ment or by trained personnel from an authorised dealer. Before the ironing cloth can be removed from rollers with steel-wool padding, the laun- dry pickers on the roller need to be fully retracted one after the other.
  • Page 187: Miele Customer Service Department

    Miele Customer Service Department In the event of a malfunction, contact the Miele Customer Service Department. The Miele Service department requires the model and serial number [SN] of the ironer.
  • Page 188 Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Telefon: 05241 89-0 Telefax: 05241 89-2090 Internet: www.miele.com/professional Änderungen vorbehalten/19.21 M.-Nr. 11 950 600 / 01 ...

This manual is also suitable for:

Pri 214Pri 217

Table of Contents