Download Print this page

Volvo 200 Installation Instructions Manual page 5

Cargo compartment separator

Advertisement



ÃÃTW@ITF6ÃÃ
– Håll lastrumsväggen så att den står lodrätt.
Skruva upp stödplattan (1) tills den tangerar in-
nertaket.
– Skruva ner stödfoten (2) så att lastrumsväggen
spänns upp.Skruva ner stödfoten (3).
6hÃƒyhpr…vtÃvÃyh†‡ˆ‡…’€€r‡
– Kontrollera att lastrumsväggen ej tar emot i bak-
dörren när den stängs.
ÃÃ@IBGDTCÃÃ
– Hold the cargo compartment separator upright.
Screw support plate (1) upwards until it is touch-
ing the headlining.
– Screw foot (2) down to push the cargo compart-
ment separator up. Screw down foot (3).
ÃP‡ur…†v‡v‚†ÃvÃ‡urÃph…t‚Ãp‚€ƒh…‡€r‡
– Check that the cargo compartment separator
does not interfere with the tailgate when it is
closed.
ÃÃ9@VUT8CÃÃ
– Gepäckraumgitter senkrecht halten. Die Dach-
stütze hochschrauben, bis sie das Dach berührt.
– Fuß (2) herunterschrauben, um das Gitter
festzuspannen. Fuß (3) herunterschrauben.
7rvÃhqr…r…ÃT‡ryyˆtÃv€ÃBrƒlpx…hˆ€)‡
– Sicherstellen, daß das Gepäckraumgitter beim
Schließen nicht an die Heckklappe stößt.
ÃÃAS6Id6DTÃÃ
– Maintenir la séparation verticalement. Visser la
plaque d'appui (1) vers le haut jusqu'à ce qu'elle
touche le pavillon de toit.
– Visser le pied d'appui (2) vers le bas pour caler
la séparation. Visser le pied d'appui (3).
6ˆ‡…r†Ã €‚‡htr†Ã qh†Ã yrà p‚€ƒh…‡v€r‡Ã jà ih
thtr†Ã
– Veiller à ce que la séparation ne gêne pas la
fermeture du hayon.

8800400S

ÃÃDU6GD6IPÃÃ
Mantenere il divisorio in posizione verticale.
Avvitare la piastrina di supporto (1) in alto fin
quando non arrivi a contatto con il rivestimento
interno del padiglione.
– Svitare il piedino (2) in modo da spingere il
divisorio verso l'alto. Abbassare anche il piedino
(3).
6y‡…r†v“v‚vÁryÉh‚ÃihthtyvÃ
– Controllare che il divisorio non ostacoli la chi-
usura del portellone posteriore.
ÃÃ@TQ6fPGÃ
– Mantenga el separador del compartimiento de
carga en posición vertical. Atornille la placa
soporte (1) hacia arriba hasta que toque el recu-
brimiento del techo.
– Atornille el pie (2) inferior para que el separador
del compartimiento de carga empuje hacia ar-
riba. Atornille el pie inferior (3).
P‡…h†Ã ƒ‚†vpv‚r†Ã rÃ ryà p‚€ƒh…‡v€vr‡‚à qr
ph…th)
– Compruebe que el separador del compar-
timiento de carga no interfiere con el portón
cuando está cerrado.
ÃÃI@9@SG6I9TÃÃ
– Houd de scheidingswand zo dat hij loodrecht
staat.
– Schroef steunplaat (1) omhoog tot hij de bin-
nenkant van het dak raakt.
– Draai steunvoet (2) omlaag, zodat de scheiding-
swand vastgezet wordt. Draai steunvoet (3) om-
laag.
6qr…rÃyhh‡†vtÃvÃqrÃyhhq…ˆv€‡r
– Controleer of de scheidingswand het achterpor-
tier niet raakt wanneer u dit sluit.
ÃÃTVPHDÃÃ
– Pidä väliseinää pystysuorassa. Ruuvaa
tukilevyä (1) ylöspäin niin paljon, että se ottaa
kiinni sisäkattoon.
– Ruuvaa tukijalkaa (2) alaspäin niin paljon, että
väliseinä pingottuu paikalleen. Ruuvaa tukijalka
(3) alas.
HˆˆÃ†vw‚v‡ˆ†Ã‡h‰h…h‡vyhh
– Varmista, että väliseinä ei ota kiinni takaluukkuun
sitä suljettaessa.
ÃÃQPSUVBVÇTÃÃ
Mantenha a divisória do compartimento de
carga na vertical. Aparafuse a placa de apoio (1)
para cima até que esta toque no forro do te-
jadilho.
– Aparafuse o apoio (2) para baixo de modo a empur-
rar a divisória do compartimento de carga para cima.
Aparafuse o apoio inferior (3).
Pˆ‡…h†Ãƒ‚†vo}r†Ã‚Ãp‚€ƒh…‡v€r‡‚ÃqrÃph…th
– Assegure-se de que a divisória do comparti-
mento de carga não interfere com a porta de trás
quando for fechada.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

700850900