Aprimatic AT50-EM51-ALZO Manual Instructions For Installation

Aprimatic AT50-EM51-ALZO Manual Instructions For Installation

Opening device
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

AT50-EM51-ALZO
AT50-EM51-ALZO
AT50-EM51-ALZO
AT50-EM51-ALZO
AT50-EM51-ALZO
Cod. 7954.00.14200
PER UN CORRETTO MONTAGGIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI.
R
TO ENSURE CORRECT ASSEMBLY, READ THE INSTRUCTIONS WITH CARE.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR UNE POSE CORRECTE DU DISPOSITIF.
ZUR KORREKTEN DURCHFÜHRUNG DER MONTAGE DIE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN.
PARA REALIZAR CORRECTAMENTE EL MONTAJE LEER CON ATENCIÓN LAS INSTRUCCIONES.
DISPOSITIVO
DI SBLOCCO
MANUALE
Istruzioni per l'installazione
MANUAL
OPENING
DEVICE
Instructions for installation
DISPOSITIF
DE DEBLOCAGE
MANUEL
Instructions de pose
MANUELLE
ENTRIEGELUNGSVOR-
RICHTUNG
Montageanleitung
DISPOSITIVO
DE DESBLOQUEO
MANUAL
Instrucciones para la instalación

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aprimatic AT50-EM51-ALZO

  • Page 1 DISPOSITIVO DI SBLOCCO AT50-EM51-ALZO MANUALE Istruzioni per l’installazione MANUAL OPENING AT50-EM51-ALZO DEVICE Instructions for installation DISPOSITIF DE DEBLOCAGE AT50-EM51-ALZO MANUEL Instructions de pose MANUELLE ENTRIEGELUNGSVOR- AT50-EM51-ALZO RICHTUNG Montageanleitung DISPOSITIVO DE DESBLOQUEO AT50-EM51-ALZO MANUAL Instrucciones para la instalación Cod. 7954.00.14200 PER UN CORRETTO MONTAGGIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI.
  • Page 2: Table Of Contents

    INDICE INFORMAZIONI GENERALI INFORMAZIONI PER IL MONTAGGIO – Scopo del manuale ..........3 – Preparazione della maniglia d’apertura ....13 – Simbologia ............4 – Preparazione del gruppo operatore – Identificazione del costruttore ......4 (serie AT50)............14 – Informazioni sulla sicurezza ......... 5 –...
  • Page 3: Scopo Del Manuale

    SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, parte integrante del prodotto. è importante leggere attentamente questo manuale, Le informazioni sono dirette agli operatori esperti che rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
  • Page 4: Simbologia

    MANUFACTURER’S IDENTIFICATION IDENTIFICATION DU FABRICANT HERSTELLER IDENTIFICACIÓN DEL CONSTRUCTOR Aprimatic S.p.A. Via Galileo Galilei 67 - Z.I. Fossatone 40060 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italy Tel. (39) 51 856264 - 856155 - Fax (39) 51 856158 - 4 -...
  • Page 5: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Considerando le condizioni ambientali in cui l'operatore DIVIETI esperto deve operare per eseguire l'installazione del – Divieto di eseguire gli interventi in un ambiente non prodotto e la manutenzione, egli dovrà valutare le sufficientemente illuminato e non idoneo per la salute opportune misure da adottare al fine di non dare luogo a dell'uomo.
  • Page 6: Informations Relatives Á La Securité

    INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE En fonction des conditions de l'environnement dans les- – Se munir des protections individuelles quand le fabri- quelles l'opérateur spécialisé doit effectuer la pose et cant le mentionne. l'entretien du produit, celui-ci devra évaluer les mesures –...
  • Page 7: Información Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Consideradas las condiciones ambientales en las que se PROHIBIDO llevarán a efecto las operaciones de instalación y mante- – Está prohibido llevar a efecto las operaciones en un nimiento del producto, el operador encargado tendrá que ambiente escasamente iluminado e inadecuado para evaluar adecuadamente las medidas a tomar para evitar la salud del personal.
  • Page 8: Descrizione Generale

    Ogni confezione, opportunamente imballata, contiene i costruito per aprire, in situazioni di emergenza, le porte componenti per entrambi i modelli del gruppo operatore basculanti automatizzate con gruppi operatori APRIMATIC e le informazioni per il montaggio con le specifiche modelli AT50 e EM51.
  • Page 9: Technische Informationen - Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die manuelle Entriegelungsvorrichtung wurde zum Jede Packung enthält die Bestandteile für die beiden Öffnen von Kipptoren mit APRIMATIC-Antrieben Modell Antriebsmodelle sowie die Montageanleitung mit den AT50 und EM51 in Notsituationen entwickelt und Arbeitsanweisungen für den jeweiligen Antrieb. gebaut.
  • Page 10: Componenti Del Dispositivo Di Sblocco

    COMPONENTI DEL DISPOSITIVO DI SBLOCCO Il prodotto viene fornito imballato opportunamente; verificare la presenza e l'integrità di tutti i componenti elencati nella seguente tabella. SBL. AT50/EM51-S (Gruppo operatore singolo) SBL. AT50/EM51-D (Gruppo operatore doppio) A - n ° 1 squadro A - n °...
  • Page 11: Bestandteile Der Entriegelungsvorrichtung

    BESTANDTEILE DER ENTRIEGELUNGSVORRICHTUNG Das Produkt wird in einer entsprechender Verpackung geliefert. Prüfen, ob alle in der folgenden Liste aufgeführten Bestandteile vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. SBL. AT50/EM51-S (Einzelantrieb) SBL. AT50/EM51-D (Doppelantrieb) A - 1 Winkel A - 1 Winkel B - 1 Einstellschraube B - 2 Einstellschrauben C - 1 Mutter...
  • Page 12: Attrezzatura Necessaria

    ATTREZZATURA NECESSARIA Per eseguire il montaggio del dispositivo di sblocco, è necessaria la seguente attrezzatura: A - trapano elettrico; G - Utensili a pinza; B - punta elicoidale ø 5 mm; H - grasso tipo grafitato; C - rivettatrice; L - fascette; D - n°...
  • Page 13: Preparazione Della Maniglia D'apertura

    PREPARAZIONE DELLA MANIGLIA D'APERTURA 1 - Scollegare le leve di bloccaggio A . 2 - Posizionare lo squadro B ad una quota approssimativa e contrassegnare i fori di fissaggio. LEGGERE ATTENTAMENTE: lo squadro deve essere il più possibile centrato. 3 - Eseguire i fori utilizzando un trapano elettrico C . 4 - Montare lo squadro mediante l'applicazione di rivetti D .
  • Page 14: Preparazione Del Gruppo Operatore (Serie At50)

    PREPARAZIONE DEL GRUPPO OPERATORE (SERIE AT50) 1 - Svitare la vite A . 2 - Posizionare lo squadro B e fissarlo mediante la vite asportata precedente- mente. 3 - Avvitare il perno portamolla C . 4 - Applicare la molla D al perno e tenderla fino ad agganciare la leva di sblocco dell'operatore.
  • Page 15: Vorbereitung Des Antriebs (Serie At50)

    VORBEREITUNG DES ANTRIEBS (Serie AT50) 1 - Die Schraube A lösen. 2 - Den Winkel B anordnen und mit der zuvor entfernten Schraube befestigen. 3 - Den Bolzen C zur Aufnahme der Feder anschrauben. 4 - Die Feder D auf den Bolzen aufsetzen und spannen, bis der Entriegelungs- hebel eingehängt werden kann.
  • Page 16: Preparazione Del Gruppo Operatore (Serie Em51)

    PREPARAZIONE DEL GRUPPO OPERATORE (SERIE EM51) 1 - Svitare la vite A. 2 - Posizionare la staffa B e fissarla mediante la vite asportata precedente- mente. 3 - Premontare la leva C ed il perno D e bloccare mediante vite e dado auto- bloccante.
  • Page 17: Vorbereitung Des Antriebs (Serie Em51)

    VORBEREITUNG DES ANTRIEBS (Serie EM51) 1 - Die Schraube A lösen. 2 - Den Winkel B anlegen und mit der zuvor entfernten Schraube befestigen. 3 - Den Hebel C und den Bolzen D vormontieren und mit Schraube und selbst- sichernder Mutter sichern. 4 - Die Schraube E lockern und die Mutter F abnehmen.
  • Page 18: Assemblaggio Finale

    ASSEMBLAGGIO FINALE 1 - Il cavetto metallico e relativa guaina deve essere fissata al telo mediante fascette A e supporto adesivo B. OBBLIGO: il percorso della guaina non deve intralciare i movimenti di apertura e chiusura della basculante. Inoltre non deve presentare cambi di direzione troppo bruschi che potrebbero compromettere la scorrevolezza del cavetto metallico.
  • Page 19: Endmontage

    ENDMONTAGE 1 - Das Metallkabel und die entsprechende Hülle müssen mit den Befesti- gungsschellen A und dem Klebehalter B am Torblatt befestigt werden. GEBOT: Die Metallkabelhülle muß so angebracht werden, daß die Öffnungs- und Schließbewegungen des Kipptors nicht behindert werden. Ferner darf sie nicht zu stark gebogen werden, damit die Leichtläufigkeit des Metallkabels nicht beeinträchtigt wird.
  • Page 20: Verifica Del Montaggio Corretto

    VERIFICA DEL MONTAGGIO CORRETTO 1 - Ruotare in senso antiorario la maniglia A fino a quando il gruppo operatore B risulti sbloccato. DIVIETO: per evitare di danneggiare il meccanismo di sblocco, non ruotare la maniglia oltre il dovuto. 2 - Tensionare il cavetto metallico, regolando la vite C, in modo tale che il gruppo operatore sia sbloccato solamente al termine della rotazione della maniglia (90°).
  • Page 21: Überprüfung Der Montage

    ÜBERPRÜFUNG DER MONTAGE 1 - Den Griff A gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der Antrieb B entriegelt ist. V E R B OT: Z u r Ve r m e i d u n g vo n S c h ä d e n d e r Entriegelungsvorrichtung darf der Griff nicht überdreht werden.
  • Page 22 END USER INSTRUCTIONS The manual opening device was designed and built to open, in emergency situations, APRIMATIC models AT50 and EM51automated up-and-over garage doors. The device must only be used in the event of an interruption in the electric power supply circuit or a fault in the operator unit controls.
  • Page 23 ESPACIO RESERVADO PARA EL INSTALADOR SE RUEGA ENTREGAR ESTA PÁGINA AL USUARIO Aprimatic S.p.A. - Via Galileo Galilei 67 - Z.I. Fossatone - 40060 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italy - 24 - Tel. (39) 51 856264 - 856155 - Fax (39) 51 856158...

Table of Contents