Aprimatic ONDA 500 Installation Instructions Manual

Aprimatic ONDA 500 Installation Instructions Manual

Geared-motor for sliding gates and doors for residential use

Advertisement

Scopo del manuale
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
Le informazioni sono dirette agli operatori esperti che eseguono l'installazione e la manutenzione straordinaria. Essi devono possedere competenze specifiche
e particolari capacità per eseguire correttamente ed in sicurezza gli interventi di loro competenza.
La costante osservanza delle informazioni garantisce la sicurezza dell'uomo, l'economia di esercizio ed una più lunga durata di funzionamento del prodotto.
Al fine di evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando scrupolosamente le informazioni fornite.
Considerando che tale prodotto va installato in abitazioni residenziali, l'operatore esperto, dopo aver effettuato l'intervento dovrà constatarne la corretta
installazione ed il regolare funzionamento. Succcessivamente dovrà istruire l'utente sull'uso corretto del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista
del costruttore.
L'indice descrittivo, posto all'inizio, consente facilmente la rintracciabilità degli argomenti di interesse.
Purpose of the manual
This manual has been prepared by the manufacturer and is an integral part of the product.
The information is aimed at expert installers and those carrying out extraordinary maintenance operations.
These persons must be specifically qulified to carry out this work correctly and under the maximum safety conditions.
Scrupulous observance of the instructions will ensure safety for man, economic running and a long product functioning life. To avoid incorrect manoeuvres and
therefore the risk of accidents, it is essential to read this manual with care and strictly follow all the instructions given.
As this is a product to be installed in residential buildings, the expert installer, after completing installation must verify that this has been performed correctly and
that the product functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing all the documentation envisaged
by the manufacturer.
Objectif de la notice
Ce manual a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit.
Les informations qui y sont contenues s'adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations de pose et d'entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent
posséder des compétences et des qulités spécifiques pour effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions relevant de leur compétence directe.
La constante observation de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d'utilisation et une plus longue durée de fonctionnement du
produit.
Lire attentivement ce manual et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute fausse manoeuvre qui pourrait entratener des accidents.
Ce produit doit être posé dans des habitations résidentielles. Après en avoir effectué la pose, l'opérateur devra en vérifier la bonne installation et le bon
fonctionnement.
Il devra ensuite informer l'utilisateur sur la bonne utilisation du produit et lui remettre toute la documentation prévue par le fabricant.
Le sommaire détaillé, placé au début du manuel, permet de retrouver facilement les sujets à consulter.
LEITUNG
Zweck der montageanleitung
Das vorliegende Handbuch wurde vom Hersteller vertaßt und ist Bestandteil des Produkts.
Die darin enthaltenen informationen richten sich an erlahrenes Personal, das sowohl die installation als auch außerordentliche Wartungsarbeiten durchführt.
Dieses Personal muß über spezifische Fähigkeiten und Kompetenzen verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchfüren zu konnen.
Die ständige Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, wirtschaftlichen Betrieb der Anlage und eine längere Lebensdaurer des Produkts. Zur
Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen könnten, muß das vortiegene Handbuch aufmerksam durchgelesen und die darin enthaltenen Anweisungen
genau befolgt werden.
Da das Produkt im Privatwohnbereich installier wird, muß das erfahrene Personal nach der installation die korrekte Montage und den einwandfreien Betrieb
überprüfen. Anschließend muß es den Benutzer in den richtigen Gebrauch des Produkts einweisen und ihm die vom Hersteller vorgesehene Dokumentation
aushändigen.
Das Inhaltsverzeichnis am Anfang des Handbuchs ermöglicht eine schnelle Ermittlung der jeweiligen Punkte.
Objetivo del manual
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma para integrante del producto. Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores
especializados encargados de las operaciones de installación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifica
y las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de las que están encargados. El cumplimiento
constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal, economia de uso y un funcionamiento más duradero del producto.
A fin de evitar maniobras incorrectas con el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las instrucciones
proporcionadas. Puesto que el producto está destinado a la instalación en viviendas, el operador especializado, después de realizar la instalación, tendrá que
comprobar la correcta ejecución de la misma y el buen funcionamiento del producto. Luego tendrá que ense-ar al cliente la forma correcta de utilización del
producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor. El índice descriptivo inicial permite encontrar con facilidad los temas que interesen.
L' A P E R T U R A A U T O M A T I C A
ONDA 500
ONDA 500
ONDA 500
ONDA 500
ONDA 500
ONDA 800
ONDA 800
ONDA 800
ONDA 800
ONDA 800
MOTORIDUTTORE PER
CANCELLI AD ANTE
SCORREVOLI PER USO
RESIDENZIALE
Istruzioni per l'installazione
GEARED-MOTOR FOR
SLIDING GATES AND
DOORS FOR
RESIDENTIAL USE
Installation Instructions
MOTOREDUCTEUR POUR
PORTAILS COULISSANTS
POUR USAGE RESIDENTIEL
Instructions pour l'installation
GETRIEBEMOTOR FÜR
SCHIEBETORE FÜR
PRIVATEN GEBRAUCH
Installationsanleitung
MOTORREDUCTOR PARA
PUERTAS CORREDERAS
DE USO RESIDENCIAL
Instrucciones de instalación
PER UN CORRETTO MONTAGGIO LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI.
FOR A CORRECT ASSEMBLY, CAREFULLY READ THE FOLLOWING.
R
POUR UN ASSEMBLAGE CORRECT, LIRE ATTENTIVEMENT LES ISTRUCTIONS.
FÜR EINE KORREKTE INSTALLATION, DIESE ANLEITUNGEN SORGFÄLTING LESEN.
LEER ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA UN MONTAJE CORRECTO.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ONDA 500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Aprimatic ONDA 500

  • Page 1: Installation Instructions

    ONDA 500 ONDA 500 ONDA 500 ONDA 500 ONDA 500 ONDA 800 ONDA 800 ONDA 800 ONDA 800 ONDA 800 MOTORIDUTTORE PER CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI PER USO Scopo del manuale RESIDENZIALE Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
  • Page 2 Phasing ..................SINGLE Power supply (V) ........... 230V + 10% (50+60 Hz) Max. absorbed power (W) ..............260 Capacitor (µF) ........ONDA 500= 20µF ONDA 800 = 25µF Working temperature (°C): With internal control unit ..............–25/+70 With external control unit ..............–25/+90 Weight (kg) ....................
  • Page 3 GENERAL CHARACTERISTICS Geared-motor on sliding gates and doors up to 500 kg (ONDA 500) or 800kg (ONDA 800) for residential use; Irreversible worm reduction gear (ratio 1/30) with permanent grease lubrication. Adjustable torque limiter clutch on fast shaft. Pinions: Z16 (standard), Z20*, Z16 for chain*.
  • Page 4 LOWER GUIDES (B1) ROUNDED-PROFILE GUIDE The lower guide must be straight, level, and in good condition. The wheels must be appropriate to the type of slides used. WARNING • The structure of the gate must comply with the existing safety regulations, specially in the points where there could be a squashing or cutting danger.
  • Page 5 The wheels must match the guide profile and must be in good condition. If not, REPLACE THEM. Moreover, they should NOT BE MORE THAN TWO, placed close to either end of the gate. Aprimatic supplies different types of wheels; the sizes and relative capacities are indicated in figure B3. When choosing the wheels, apart from the bearing, it must be considered that greater is the diameter, better is the sliding movement of the gates.
  • Page 6 ARRANGEMENT OF THE COMPONENTS (B4) A - Aprimatic flashing lamp (place in a position that is clearly visible from either side) B - Aprimatic safety photocell C - Manual key control device (magnetic, digital, pushbutton combination, etc.) D - Aprimatic microprocessor control unit (shelter, where possible, from atmospheric agents or inside the geared-motor Note: in ONDA 500E/ONDA 800E, the T2B appliance is located on the motor E - Aprimatic Radio-receiver unit - see price list.
  • Page 7 With wooden gates, it is better to use the plastic rack by verifying the good conditions of the wood in the fixing points. The ONDA 500 / ONDA 800 isn’t totally waterproof: therefore we recommend installing the geared-motor slightly raised off the ground. In some areas (where heavy snow occurs or there are flooding risks) the geared-motor can be placed at a height of 20-30 cm.
  • Page 8 PREPARATION FOR INSTALLATION The installation of the geared-motor requires a series of preparatory operations on the gate to be automated, if the gate is already installed, at the installation site; it is therefore necessary to prepare the equipment that will give the installer maximum autonomy. WARNING The list of tools necessary is given in the figure, including the table, (B9) BASIC EQUIPMENT AND DISPOSABLE MATERIAL REQUIRED...
  • Page 9 A description is also given of the typical layout that must be controlled when the site is inspected (see also fig. C11 for the layout and the positioning of the rack). The ONDA 500 / ONDA 800 pinion is compatible both with the plastic rack (with a steel core) and with the galvanized steel rack. ATTENTION It is essential that, when the site is inspected, the installer makes sure that there is sufficient room near the gate for the layouts illustrated in the drawings.
  • Page 10 FOUNDATION Correct functioning of any automatic sliding system depends on the geared-motor being firmly anchored to a structure designed to hold it securely, and good alignment with the gate. ATTENTION It is essential that the foundation be prepared precisely with the foundation plate in the right position with respect to the gate. The geared-motor must be correctly aligned with the gate guide, at the correct distance from the gate, at the right depth, and the electric cable passage bore in the correct position (C2).
  • Page 11 B - SECURING WITH A FOUNDATION PLATE The securing with a foundation plate requires the positioning of a foundation, ex novo, where the plate is embedded. ATTENTION Position the foundation plate with the cable hole placed adequately with the correct direction of the gate opening (see C2 at page 23). Foundation plate positioning Execute a hole for the fitting of the cables for 30 mm diameter tubes MAX.
  • Page 12 ). Refer to them when mounting the cover (see D8 page 50). Fit the ONDA 500 / ONDA 800 in the support plate and make sure that the geared-motor is perfectly parallel to the gate (C9 ) and at the CORRECT DISTANCE from the rack support surface (58-62 mm).
  • Page 13 The A measurement depends on the type of pinion and the type of rack used (see tables in C11). The ONDA 500 / ONDA 800 can use two types of racks: A - Plastic rack with a steel core B - Galvanized Steel rack In both, the length of each piece is 1 m.
  • Page 14 C 13 PLASTIC RACK (FITTING DATA) The rack is made by thermoplastic; it has a steel core and can move gates up to 400kg. It is simple to install without the need of welding. Fitting: The plastic rack is normally fixed to the gate with screws. Four self-tapping screws (for each piece) are provided in the kit which are fitted as in C13.
  • Page 15 C 16 GALVANIZED STEEL RACK (FITTING DATA) Fitting: The threaded supports must be welded to the gate (C16). It is advisable to weld the entire circumference. ATTENTION • Do not weld the rack piece directly to the gate (this would impede any adjustments).
  • Page 16 C 19 Spirit level C 20 Rest the first rack section on the geared-motor pinion and move the spacers in contact with the gate until the first hole (complete with screw and spacer) is lined up with the vertical axis of the pinion (C19 ), then fix the spacer to the gate with a spot weld.
  • Page 17 (D1). ATTENTION The electric connections should be made, observing the existing safety regulations, by qualified personnel. NOTE: On ONDA 500 E / ONDA 800 E, ref. “8” is on the motor gear unit 1 Radio-receiver 2 Flashing light...
  • Page 18 The ONDA 500 / ONDA 800 can be controlled by the Aprimatic T2B control units. In D2 the two connecting terminal-board of the ONDA 500 / ONDA 800 are shown, as to be used with external control unit. The T2B control unit can be also installed inside the geared motor; in these case see further instruction in appendix.
  • Page 19 FITTING OF END TRAVEL PLATES The ONDA 500 / ONDA 800 is fitted with mechanical limit switch with a spring rod. It is activated by two metal plates (D3) that are fitted on the rack and come into contact with the switch in the fully open and fully closed gate positions (D4).
  • Page 20 FITTING OF THE PLATES Set an appropriate braking time on the control unit to avoid violent stops of the gate. Move the gate to the closed position leaving sufficient space to guarantee the braking distance and safety clearance. Place the plate (D5 ) according to the click of the end of stroke microswicth (D5 ¡) and lock it on the rack through the proper dowels. Follow the same procedure for the open end travel plate.
  • Page 21 The adjustment of the clutch and all the safety devices must be per- formed only by qualified personnel. The ONDA 500 / ONDA 800 is fitted with an mechanical clutch in accordance with the safety regulations for automatic devices. The clutch intervenes by limiting the pressure of the gate on any obstacle in its path.
  • Page 22 The mounting position inside the ONDA 500 / ONDA 800 is shown in figure E1. The fixing bolts are the same used in the box of the control unit.
  • Page 23 MOUNTING OF THE RADIO-RECEIVER RG INSIDE THE ONDA 500/ONDA 800 When the ONDA 500/ONDA 800 gearmotor is fitted with T2B appliance, it can also house the pluggable radioreceiver as shown in Fig. E3. ATTENTION Follow the electric diagrams in the manual of the receiver and of the control unit.
  • Page 24 TROUBLE-SHOOTING . y l o i t c r i t i u y l t t t i . y t o i t t i n . y t t i n o i t o i t o i t y l t .
  • Page 25 The release system that disengages the pinion allows the manual opening of the gate. To release the geared-motor just insert the triangular key (F1 ) in the special lock and turn it half way round in a clockwise direction; In order to lock it, perform the operation in reverse order and ensure correct engaging by pushing the gate a few centimetres.
  • Page 26 Installation instructions...
  • Page 27 To avoid incorrect manoeuvres and the consequent risk of accidents, it is important to read this manual carefully, strictly observing the instructions given. Device for Aprimatic operators to operate swing gates.
  • Page 28 Device with Aprimatic microprocessor (15 Watt in stand-by) designed to drive 1 motor with a maximum power of 680 Watt. 1.1 BLOCK DIAGRAM OF THE DEVICE Pause time trimmer Electronic brake trimmer 5A motor fuse Accessory 500 mA output 24V fuse...
  • Page 29: Electrical Connections

    2.2 ASSEMBLY It is not necessary to drill any holes to fit the device. 1. Secure the device at a minimum height of 30 cm, using the securing holes in the plastic container. - 24 V Common 2. Insert the connecting cables, through the holes in the bottom of the container and the cable clamps indicated.
  • Page 30 3.2 TRIMMER ADJUSTMENT SW1 DIP-SWITCH Trimmer P1 - This trimmer is used to adjust the pause time before automatic closing of OPERATING MODE PHOTOCELL FUNCTION the automation, when the automatic functioning mode has been selected. The adjustment range of the pause time is between 0 and 120 seconds. Standard Automatic Immediate re-closure Trimmer P2 - This trimmer is used to adjust the intensity of the electronic brake, to...
  • Page 31 3 seconds and the closing). warning light and flashing lights will come ON before the gates move. NOTE - Only use Aprimatic ET Series LED flashing lights or the output may be broken: this will cause the entire system to malfunction.

This manual is also suitable for:

Onda 800

Table of Contents

Save PDF