Aprimatic R1-24 Installation, Use And Maintenance Instructions

Aprimatic R1-24 Installation, Use And Maintenance Instructions

Unit for the automatic control of swing gates
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Premessa E Norme DI Sicurezza

    • Descrizione del Prodotto

      • 1.1 Descrizione del Prodotto - Dati Tecnici
      • Uso Previsto E Campo D'impiego
    • Installazione E Messa in Funzione

      • Predisposizione Impianto Elettrico
      • Collegamenti Elettrici
      • Allacciamento Alla Tensione DI Rete
      • Schema a Blocchi E Componenti Dell'apparecchiatura
    • Avvio del Sistema: Autoapprendimento

      • 3.1.1 Procedura DI Autoapprendimento
      • 3.1.2 Operazioni Possibili in Fase
      • (OPZIONALI); Programmazione
      • Lrn Lrn
      • Azionamento Speciale in
      • Memorizzazione Dei Telecomandi
      • A con Ricevente Bicanale a Innesto PL-ECO
      • B con Ricevente Memory System UNICO
      • Prove DI Funzionamento E Regolazioni
    • Programmazione Dei Parametri E Operazione DI RESET

      • Programmazione BASE
      • Programmazione AVANZATA
      • Parametri Programmabili
      • RESET Dei Parametri
    • Logiche DI Funzionamento

      • Logiche DI Funzionamento
    • Funzionalità del Sistema DI Controllo

      • Gestione Dei Motori
      • Dispositivi Attivabili
      • Funzioni Programmabili
      • Azionamento in Sicurezza
      • Verifi Ca Delle Connessioni a Display
    • Manutenzione

      • Note Per Il Manutentore
      • 7.2 Manutenzione Programmata
  • Français

    • Avant-Propos Et Normes de Sécurité

    • Description du Produit

      • Description du Produit - Caractéristiques Techniques
      • Utilisation Prévue Et Domaine D'application
    • Montage Et Mise en Service

      • Prééquipement Installation Électrique
      • Branchements Électriques
      • Raccordement À la Tension de Secteur
      • Schéma Fonctionnel Et Composants de la Platine
    • Démarrage du Système : Auto-Apprentissage

      • 3.1.1 Procédure D'auto-Apprentissage
      • 3.1.2 Opérations Possibles en Phase
      • Lrn Lrn
      • Actionnement Spécial en Phase
      • Réglage du Fi N de Course (en OPTION) ; Programmation
      • Mémorisation des Télécommandes
      • A Avec Récepteur À Deux Canaux Enfi Chable PL-ECO
      • B Avec Récepteur Memory System UNICO
      • Essais de Fonctionnement Et Réglages
    • Programmation des Paramètres Et Opération de REMISE À ZÉRO (RAZ)

      • Programmation de BASE
      • Programmation AVANCÉE
      • Paramètres Programmables
      • REMISE À ZÉRO des Paramètres
    • Modes de Fonctionnement

      • Modes de Fonctionnement
    • Fonctions du Système de Commande

      • Gestion des Moteurs
      • Dispositifs Activables
      • Fonctions Programmables
      • Actionnement en Toute Sécurité
      • Contrôle des Connexions Sur Affi Cheur
    • Entretien

      • Notes Pour Le Responsable de L'entretien
      • 7.2 Entretien Programmé
  • Deutsch

    • Einleitung und Sicherheitsvorschriften

    • Beschreibung des Produkts

      • Beschreibung des Produkts - Technische Daten
      • Vorgesehene Verwendung und Einsatzbereich
    • Installation und Inbetriebnahme

      • Vorbereitung der Elektroausrüstung
      • Elektrische Anschlüsse
      • Anschluss an die Netzspannung
      • Blockschaltbild und Bestandteile der Steuerung
    • Start des Systems

      • Start des Systems: Selbstlernfunktion
      • 3.1.1 Selbstlernvorgang
      • Mögliche Vorgänge während
      • Einstellung des Endschalters (OPTIONAL); Programmierung
      • Speichern der Handsender
      • A mit Steckbarem PL-ECO 2-Kanal-Empfänger
      • B mit UNICO Memory System Empfänger
      • Funktionsprüfungen und Einstellungen
    • Programmierung der Parameter und RESET

      • BASIS-Programmierung
      • ERWEITERTE Programmierung
      • Programmierbare Parameter
      • RESET der Parameter
      • Betriebsarten
    • Betriebsarten

    • Funktionen des Steuersystems

      • Steuerung der Motoren
      • Aktivierbare Einrichtungen
      • Steuerung der Motoren
      • Sicherheitsbetrieb
      • Kontrolle der Anschlüsse auf dem Display
    • Wartung

      • Hinweise für den Wartungstechniker
      • Planmäßige Wartung
  • Español

    • Descripción del Producto

    • Introducción y Normas de Seguridad

      • Descripción del Producto - Datos Técnicos
      • Uso Previsto y Campo de Aplicación
    • Instalación y Puesta en Funcionamiento

      • Preparación de la Instalación Eléctrica
      • Conexiones Eléctricas
      • Conexión de la Tensión de Red
    • Puesta en Marcha del Sistema

      • Puesta en Marcha del Sistema: Autoaprendizaje
      • 3.1.1 Procedimiento de Autoaprendizaje
      • 3.1.2 Operaciones Posibles en Fase
      • Lrn Lrn
      • Accionamiento Especial en
      • Memorización de Los Mandos a Distancia
      • A con Receptor Bicanal con Acoplamiento PL-ECO
      • Pruebas de Funcionamiento y Ajustes
    • Programación de Los Parámetros y Operación de RESET

      • Programación BÁSICA
      • Programación AVANZADA
      • Parámetros Programables
      • RESET de Los Parámetros
    • Lógicas de Funcionamiento

      • Lógicas de Funcionamiento
    • Funciones del Sistema de Control

      • Gestión de Los Motores
      • Dispositivos Activables
      • Funciones Programables
      • Accionamiento en Condiciones de Seguridad
    • Mantenimiento

      • Notas para el Mantenedor
      • 7.2 Mantenimiento Programado

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

R1-24
Apparecchiatura di controllo per l'automazione di cancelli battenti
Unit for the automatic control of swing gates
Platine de commande pour l'automatisation de portails battants
Steuereinheit für Drehfl ügeltore
Equipo de control para la automatización de cancelas batientes
SCOPO DEL MANUALE
Questo manuale è stato redatto dal costruttore ed è parte integrante del prodotto.
Le informazioni in esso contenute sono dirette agli operatori esperti che eseguono l'installazione e la manutenzione
straordinaria. Essi devono possedere competenze specifi che e particolari capacità per eseguire correttamente
ed in sicurezza gli interventi di loro competenza. La costante osservanza delle informazioni garantisce la
sicurezza dell'uomo, l'economia di esercizio ed una piú lunga durata di funzionamento del prodotto. Al fi ne di
evitare manovre errate con il rischio di incidenti, è importante leggere attentamente questo manuale, rispettando
scrupolosamente le informazioni fornite. L'operatore esperto, dopo aver effettuato l'intervento dovrá constatarne
la corretta installazione ed il regolare funzionamento. Successivamente dovrá istruire l'utente sull'uso corretto
del prodotto rilasciando tutta la documentazione prevista dal costruttore.
Le istruzioni, i disegni, le fotografi e e la documentazione contenuti nel presente manuale sono di proprietà
APRIMATIC S.p.a. e non possono essere riprodotti in alcun modo, né integralmente, né parzialmente.
Il logo "APRIMATIC" è un marchio registrato di APRIMATIC S.p.a.
PURPOSE OF THE MANUAL
This manual was drawn up by the manufacturer and is integral part of the product.
The information it contains is addressed to expert operators that carry out the installation and maintenance
operations. They must have the specifi c qualifi cations and training to carry out this work correctly and under
the maximum safety conditions. Strict observance of the instructions contained in the manual will ensure safety,
optimum operation and prolonged functioning of the product. To avoid incorrect manoeuvres and therefore the
risk of accidents, it is essential to read this manual with care and strictly follow all the instructions given. The
expert installer, after completing installation must verify that this has been performed correctly and that the product
functions smoothly. Subsequently, it is necessary to instruct the user on the correct use of the product providing
all the documentation envisaged by the manufacturer.
Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and
cannot be reproduced by any means. The "APRIMATIC" logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a.
BUT DE LA NOTICE
Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
Les informations qui y sont contenues s'adressent aux opérateurs spécialisés qui effectuent les opérations
d'installation et d'entretien extraordinaire. Ceux-ci doivent posséder les compétences et les qualités requises pour
effectuer de façon correcte et en toute sécurité les interventions dont ils sont chargés. La constante observation
de ces informations garantit la sécurité des personnes, une économie d'utilisation et une plus longue durée de
vie du produit. Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour éviter toute
fausse manoeuvre qui pourrait entraîner des accidents. Après en avoir effectué la pose, l'opérateur devra en
vérifi er la bonne installation et le bon fonctionnement .
Il devra ensuite informer l'utilisateur de l'emploi correct du produit et lui remettre toute la documentation prévue
par le fabricant.
Les instructions, les dessins, les photos et la documentation contenus dans ce manuel sont la propriété de la
société APRIMATIC S.p.a et ne peuvent être reproduits sous aucune forme, ni intégralement, ni partiellement.
Le logo "APRIMATIC" est une marque enregistrée de APRIMATIC S.p.a.
ZWECK DES HANDBUCHS
Dieses Handbuch wurde vom Hersteller verfasst und ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Die darin
enthaltenen Informationen richten sich an erfahrenes Personal, das sowohl für die Montage als auch die
außerordentlichen Wartungen zuständig ist. Dieses Personal muss über die erforderlichen Fähigkeiten
und Fachkenntnisse verfügen, um die Arbeit korrekt und unter sicheren Bedingungen durchführen zu
können. Die strikte Beachtung der Anweisungen gewährleistet Sicherheit, einen wirtschaftlichen Betrieb
und eine längere Lebensdauer der Anlage. Zur Vermeidung von Fehlern, die zu Unfällen führen können,
muss das vorliegende Handbuch aufmerksam durchgelesen werden, wobei die darin enthaltenen
Anweisungen genau zu befolgen sind. Nach dem Aufbau der Schranke muss erfahrenes Fachpersonal
die korrekte Montage und den störungsfreien Betrieb sicherstellen, den Benutzer einweisen und ihm die
Dokumentation des Herstellers aushändigen.
Die in diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen, Zeichnungen, Fotos und Dokumentationen sind Eigentum von
APRIMATIC S.p.a. und dürfen auf keine Art ganz oder teilweise reproduziert werden. Das Logo "APRIMATIC"
ist ein eingetragenes Warenzeichen von APRIMATIC S.p.a.
OBJETO DEL MANUAL
Este manual ha sido redactado por el constructor y forma parte integrante del producto.
Las informaciones que contiene van dirigidas a los operadores especializados encargados de las operaciones
de instalación y mantenimiento extraordinario. Dichos operadores deberán poseer la competencia especifi ca y
las capacidades necesarias para llevar a efecto correctamente y en condiciones de seguridad las operaciones de
las que están encargados. El cumplimiento constante de estas instrucciones garantiza seguridad del personal,
economía de uso y un funcionamento más duradero del producto. A fi n de evitar maniobras incorrectas con
el consiguiente riesgo de accidentes cabe leer con atención este manual y respetar escrupulosamente las
instrucciones. El operador especializado, después de realizar la instalación, deberá comprobar la correcta
ejecución de la misma y el buen funciomento del producto. También deberá enseñar al cliente cómo utilizar
correctamente el producto, entregando toda la documentación facilitada por el constructor.
Las instrucciones, los dibujos, las fotografías y la documentación que contiene este manual son propiedad de
APRIMATIC S.p.a. y no pueden ser reproducidas en ninguna manera, ni integral ni parcialmente. El logotipo
"APRIMATIC" es una marca registrada de APRIMATIC S.p.a.
Istruzioni per Installazione,
Uso e Manutenzione
Installation, use and maintenance
Notice d'installation
Anleitung für Montage, Gebrauch
Instrucciones para la instalación
uso y mantenimiento
S
AFETY
T
ESTED
instructions
et d'entretien
und Wartung

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Aprimatic R1-24

  • Page 1 Instructions, drawings, photos and literature contained herein are exclusive property of APRIMATIC S.p.a. and cannot be reproduced by any means. The “APRIMATIC” logo is a registered mark of APRIMATIC S.p.a. BUT DE LA NOTICE Cette notice a étée réalisée par le constructeur et fait partie intégrante du produit.
  • Page 2: Table Of Contents

    Sommario Premessa e Norme di sicurezza ....................3 Descrizione del prodotto Descrizione del prodotto - Dati tecnici .....................4 Uso previsto e campo d’impiego ......................5 Installazione e messa in funzione ....................5 Predisposizione impianto elettrico ....................5 Collegamenti elettrici ........................5 Allacciamento alla tensione di rete ....................5 Schema a blocchi e Componenti dell’apparecchiatura ..............6-7 Avvio del sistema Avvio del sistema: autoapprendimento ....................7...
  • Page 3: Premessa E Norme Di Sicurezza

    Premessa/ Norme di sicurezza PREMESSA ABBREVIAZIONI E SIMBOLI UTILIZZATI NEL MANUALE • p. = Pagina • par. = Paragrafo • Fig. = Figura • Tab. = Tabella • min. = Minimo • MAX. = Massimo Attenzione Le indicazioni precedute da questo simbolo contengono informazioni, prescrizioni o procedure che se non eseguite correttamente possono causare lesioni, morte o rischi a lungo termine per la salute delle persone e per l’ambiente.
  • Page 4: 1.1 Descrizione Del Prodotto - Dati Tecnici

    (tutte FS1 FS2 le regolazioni sono digitali). 21 V AC R1-24 può essere fornita con radioricevente già innestata a bordo. 10 11 12 Principali prestazioni Autoapprendimento numero delle ante; ampiezza della corsa; polarità del motore; presenza elettroserratura ●...
  • Page 5: Uso Previsto E Campo D'impiego

    USO PREVISTO E CAMPO D’IMPIEGO L’apparecchiatura R1-24 è stata progettata per controllare il funzionamento di cancelli automatici ad 1 o 2 ante battenti. Le ante motorizzate devono disporre di battute meccaniche di fi necorsa a terra in apertura e in chiusura; in alternativa gli attuatori collegati devono essere corredati di kit di sensori elettromagnetici di fi...
  • Page 6: Schema A Blocchi E Componenti Dell'apparecchiatura

    Collegamenti elettrici 2.4.1 SCHEMA A BLOCCHI DELL’APPARECCHIATURA (Fig.2) Fig.2 Encoder M1 Encoder M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 GIALLO ROSSO (ESC) (scorri) (OK) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1 = motore 1 anta in apertura o monoanta M2 = motore 2 anta in apertura J9/10...
  • Page 7: Avvio Del Sistema: Autoapprendimento

    BATT connettore ricevente integrata connettore 10 pin per ricevente PL-ECO connettore 3 pin Aprimatic per innesto accessori; collegamento scheda radio compatibile con ricevente UNICO - GSM - decoder controllo accessi - morsettiera antenna ricevente integrata 2 contatti faston per il secondario (21 VAC) del trasformatore...
  • Page 8: 3.1.1 Procedura Di Autoapprendimento

    Avvio del sistema / Autoapprendimento presenza degli encoder incrementali a bordo dei motori; Fig.4 presenza dei fi necorsa collegati (in apertura e chiusura); Autoapprendimento presenza dell’elettroserratura collegata nota: in presenza di elettroserratura e battuta meccanica in chiusura, il colpo cancello chiuso giallo a display: d’ariete è...
  • Page 9: Memorizzazione Dei Telecomandi

    Memorizzazione telecomandi / Prove di funzionamento e regolazioni MEMORIZZAZIONE DEI TELECOMANDI Fig.5 Per il riconoscimento dei telecomandi seguire la procedura del par.3.2A o 3.2B in base alla ricevente installata. Al termine delle memorizzazioni il tasto 1 comanda lo START e il tasto 2 lo START PEDONALE (Fig.5). 3.2A CON RICEVENTE BICANALE A INNESTO PL-ECO (Fig.6) Attivare l'apprendimento Fig.6...
  • Page 10: Programmazione Base

    Programmazione base e avanzata 4. PROGRAMMAZIONE Effettuare la programmazione base e avanzata procedendo come di seguito descritto. IMPORTANTE! La memorizzazione defi nitiva avviene solo all’uscita dalla programmazione, se prima di ciò si toglie alimentazione all’apparecchiatura, le modifi che effettuate vengono perse. La memorizzazione dei parametri à...
  • Page 11: Parametri Programmabili

    Programmazione base e avanzata PARAMETRI PROGRAMMABILI rosso giallo per selezionare per confermare per abbandonare RICORDA: DISPLAY FUNZIONE VALORI DEFAULT Logica 0 = Automatica; 1 = 4 passi; 2 = Automatica super; 0 ÷ 6 (automatica) 3 = Semiautomatica con stop; 4 = Passo-passo;...
  • Page 12: Reset Dei Parametri

    Reset - Logiche di funzionamento RESET DEI PARAMETRI Se si desidera ripristinare tutti i parametri programmabili ai valori di fabbrica (default) occorre effettuare il RESET procedendo in uno dei 2 modi di seguito descritti (A o B): Togliere tensione; Premere e mantenere premuto il tasto BLU e contemporaneamente ripristinare la tensione il display visualizza “...
  • Page 13: Logiche Di Funzionamento

    Logiche di funzionamento LOGICA SEMIAUTOMATICA CON STOP ( Partendo a cancello chiuso: impulso di START le ante si aprono e il cancello resta fermo-aperto impulso di START per far richiudere; impulso di START durante l’apertura per arrestare le ante nuovo START le ante richiudono; impulso di START durante la chiusura le ante riaprono.
  • Page 14 Logiche di funzionamento 0 - LOGICA AUTOMATICA impulso/segnale START STOP sicurezza in chius. costa sensibile in ap. fotocellula in apert. ostacolo apre blocca blocca blocca chiusa blocca blocca blocca aperta riapre blocca riapre blocca riapre in chiusura blocca inverte e blocca blocca riapre in apertura...
  • Page 15: Funzionalità Del Sistema Di Controllo

    FUNZIONALITÀ DEL SISTEMA DI CONTROLLO GESTIONE DEI MOTORI R1-24 dispone di uscite indipendenti per i motori. Quando viene collegato il solo Motore1 (applicazione in versione monoanta) il sistema di controllo regola automaticamente il funzionamento opportuno. In apertura il Motore2 ha un ritardo settato in fabbrica e regolabile in programmazione avanzata.
  • Page 16: Funzioni Programmabili

    Funzionalità del sistema di controllo FUNZIONI PROGRAMMABILI (PARAMETRI par.4.) Logica - Modalità di funzionamento dell’automazione. Tempo prelampeggio - il prelampeggio è abilitato di default a 3 sec. per anticipare l’accensione del lampeggiatore rispetto all’azionamento. ATTENZIONE: se non si utilizza il lampeggiatore occorre disabilitare il prelampeggio settando il tempo a 0 sec. Apertura anta pedonale - l’impulso di START PEDONALE mediante pulsante o telecomando (tasto 2) consentirà...
  • Page 17: Verifi Ca Delle Connessioni A Display

    Funzionalità del sistema di controllo rilevamento di un ostacolo mediante attivazione della Fig.10 soglia di rilevamento o costa sensibile in apertura. DISPLAY La manovra successiva al ripristino richiede impulso di START e avverrà in modalità di SICUREZZA, cioè a 8 8 8 8 VELOCITÀ...
  • Page 18: Note Per Il Manutentore

    Verificare l’efficienza delle batterie ... ogni 6 mesi previsti presso i punti vendita delle batterie stesse. dei telecomandi ed eventualmente La manutenzione consigliata da Aprimatic S.p.A. per l’impianto sostituirle. elettrico è elencata in tab.4. Eliminare eventuali ostacoli interposti ... ogni 6 mesi che oscurino permanentemente il raggio delle fotocellule (es: rami o cespugli).
  • Page 19 Contents Safety Standards and Recommendations ................. 20 Product description Product description - Technical specifi cations ................21 Envisaged use and Field of application ..................22 Installation and connecting up ....................22 Electric system set-up ........................22 Electrical connections ........................22 Connecting up to the mains power supply ..................22 Block diagram and Unit components ..................23-24 System start-up System start-up: self-teach ......................24...
  • Page 20 Introduction / Safety Standards INTRODUCTION ABBREVIATIONS AND SYMBOLS USED IN THIS MANUAL • p. = Page • par. = Paragraph • Fig. = Figure • Tab. = Table • min. = Minimum • MAX. = Maximum Warning This symbol is used to mark information, instructions and procedures which if ignored could lead to death and serious injury and which could create a long-term health and environmental hazard.
  • Page 21: Product Description - Technical Specifi Cations

    PRODUCT DESCRIPTION - TECHNICAL R1-24 card Fig. 1 SPECIFICATIONS R1-24 - electronic unit fi tted with a microprocessor to drive BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 1 or 2 motors with encoder. The motors are powered at 24 V DC and up to a maximum overall power of 250 Watt.
  • Page 22: Envisaged Use And Field Of Application

    ENVISAGED USE AND FIELD OF APPLICATION The R1-24 unit is designed to operate automatic gates with 1 or 2 wings. The motorised wings must be fi tted with mechanical limit switches on the ground for both opening and closing. Alternatively the operators can be fi...
  • Page 23: Block Diagram And Unit Components

    Electrical connections 2.4.1 UNIT BLOCK DIAGRAM (Fig.2) Fig. 2 Encoder M1 Encoder M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 YELLOW BLUE (ESC) (scroll) (OK) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1 = motor 1 wing or single wing opening M2 = motor 2 wing opening J9/10...
  • Page 24: System Start-Up: Self-Teach

    BATT connector for integrated receiver 10-pin connector for PL-ECO receiver 3-pin Aprimatic connector for accessories; connection for radio card compatible with UNICO receiver - GSM - decoder access control - terminal board - antenna for integrated receiver 2 faston connectors for secondary transformer (21 V AC)
  • Page 25: 3.1.1 Self-Teach Procedure

    System start-up / Self-teach presence of limit switches connected (opening and closing); Fig. 4 presence of electric lock connected; note: the reverse Self-teach stroke is enabled automatically when the electric lock and closing mechanical stop are fi tted. on the gate closed or Yellow Blue display:...
  • Page 26: Programming Remote Controls

    Remote control programming / Functional tests and adjustments PROGRAMMING REMOTE CONTROLS Fig. 5 o program the remote controls so that they are recognised by the system, follow the procedure in section 3.2A or 3.2B depending on the type of receiver installed. At the end of programming, button 1 will give the START command and button 2 will give the PEDESTRIAN START command (Fig.5).
  • Page 27: Basic Programming

    Basic and advanced programming 4. PROGRAMMING Proceed as follows for basic and advanced programming. IMPORTANT! Programming is only completed successfully when you exit the procedure. If the power supply to the unit is disconnected before this happens then all the modifi cations made are lost. The parameters cannot be programmed when the unit is only powered by the batteries.
  • Page 28: Programmable Parameters

    Basic and advanced programming PROGRAMMABLE PARAMETERS IMPORTANT NOTE: Blue Yellow To select To confi rm To exit DISPLAY FUNCTION VALUES DEFAULT Logic 0 = Automatic; 1 = 4 steps; 2 = Super automatic; 0 - 6 (automatic) 3 = Semi-automatic with stop; 4 = Step-by-step; 5 = Manned;...
  • Page 29: Parameters Reset

    Reset - Functioning logic PARAMETERS RESET If you wish to restore all programmable parameters to their factory settings (default) then a RESET procedure must be performed using one of the following methods (A or B): Switch OFF the power supply. Press and hold the BLUE button and switch ON the mains power supply at the same time “...
  • Page 30: Operating Logic

    Operating logic SEMIAUTOMATIC MODE WITH STOP ( Starting with the gates closed: START pulse the wings open and the gates stays stopped in the open position another START pulse will close the gate. The START pulse during opening stops the wings another START pulse will close the wings.
  • Page 31 Operating logic 0 - AUTOMATIC MODE Pulse/signal START STOP Closing safety Opening safety edge Opening photocell Obstacle detection closed opens locks locks locks open locks locks locks closing re-opens locks re-opens locks re-opens opening locks reverses and locks locks re-opens stopped during closing by STOP closes stopped during opening by STOP...
  • Page 32: Management Of Motors

    CONTROL SYSTEM FUNCTIONS MANAGEMENT OF MOTORS The R1-24 has separate outputs for motor control. When Motor 1 (single-wing version) only is connected, the control system will automatically control this motor. During opening Motor 2 has a delay set at the factory. The delay can be adjusted as part of advanced programming.
  • Page 33: Programmable Functions

    Control system functions PROGRAMMABLE FUNCTIONS (PARAMETERS section 4) Mode - Automation functioning mode. Pre-fl ashing time - pre-fl ashing time is set by default at 3 seconds so that the fl ashing light is switched ON before the gate starts to move. WARNING: if the fl...
  • Page 34: Checking Display Connections

    Control system functions CHECKING DISPLAY CONNECTIONS Fig. 10 The status of some accessories and functions can be displayed at all times. DISPLAYS When you press the YELLOW key, the displays are 8 8 8 8 switched ON. The lit sections show the connections and the items enabled (see fi...
  • Page 35: Notes For Maintenance Technicians

    ... every 6 containers provided at sales outlets. obstacles which might be permanently months The maintenance operations recommended by Aprimatic blocking the photocell beam. S.p.A. for the electrical equipment is listed in Table 4. Test the effi ciency of the automatic ...
  • Page 36 Table des matières Avant-propos et Normes de sécurité ..................37 Description du produit Description du produit - Caractéristiques techniques ..............38 Utilisation prévue et domaine d’application ..................39 Montage et mise en service ....................... 39 Prééquipement installation électrique ....................39 Branchements électriques ......................39 Raccordement à...
  • Page 37: Avant-Propos Et Normes De Sécurité

    Avant-propos / Normes de sécurité INTRODUCTION ABRÉVIATIONS ET SYMBOLES UTILISÉS DANS LE MANUEL • p. = Page • par. = Paragraphe • Fig. = Figure • Tab. = Tableau • mini = Minimum • MAXI = Maximum Attention Les indications précédées de ce symbole mentionnent des informations, des prescriptions ou des procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, peuvent provoquer des lésions graves voire mortelles ou des risques à...
  • Page 38: Description Du Produit - Caractéristiques Techniques

    10 11 12 fonctionnement (tous les réglages sont numériques). La platine R1-24 peut être fournie avec un radiorécepteur déjà intégré. Performances principales Auto-apprentissage du nombre de vantaux ; grandeur de la course ; polarité du moteur ; présence d’une serrure ●...
  • Page 39: Utilisation Prévue Et Domaine D'application

    UTILISATION PRÉVUE ET DOMAINE D’APPLICATION La platine R1-24 a été conçue pour contrôler le fonctionnement de portails automatiques à 1 ou 2 vantaux battants. Les vantaux motorisés doivent être équipés de butées mécaniques de fi n de course au sol en phase d’ouverture et de fermeture, autrement les opérateurs reliés doivent être équipés d’un kit de capteurs électromagnétiques de fi...
  • Page 40: Schéma Fonctionnel Et Composants De La Platine

    Branchements électriques 2.4.1 SCHÉMA FONCTIONNEL DE LA PLATINE (Fig.2) Fig.2 Encodeur M1 Encodeur M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 JAUNE BLEU ROUGE (ESC) (défi lement) (OK) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1 = moteur 1 °...
  • Page 41: Démarrage Du Système : Auto-Apprentissage

    BATT connecteur pour récepteur intégré connecteur 10 broches pour récepteur PL-ECO connecteur 3 broches Aprimatic pour enfi chage accessoires ; connexion carte radio compatible avec récepteur UNICO - GSM - décodeur contrôle accès - bornier - antenne récepteur intégré 2 contacts faston pour le secondaire (21 VAC) du transformateur fusible de protection primaire transformateur fusible de protection accessoires extérieurs (24VDC)
  • Page 42: 3.1.1 Procédure D'auto-Apprentissage

    Démarrage du système / Auto-apprentissage présence des fins de course connectés (en phase Fig.4 d’ouverture et de fermeture) ; Auto-apprentissage présence de la serrure électromécanique connectée remarque : en cas de serrure électromécanique et de butée portail fermé ou jaune bleu affi chage : mécanique en phase de fermeture, le coup de bélier est semi-ouvert l r n...
  • Page 43: Mémorisation Des Télécommandes

    Mémorisation des télécommandes / Essais de fonctionnement et réglages MÉMORISATION DES TÉLÉCOMMANDES Fig. 5 Pour l’identifi cation des télécommandes, suivre la procédure du par.3.2A ou 3.2B selon le récepteur utilisé. En fi n de mémorisation, le bouton 1 commande la MARCHE et le bouton 2 l’OUVERTURE PIÉTON (Fig.5). 3.2A AVEC RÉCEPTEUR À...
  • Page 44: Programmation De Base

    Programmation de base et avancée 4. PROGRAMMATION Effectuer la programmation de base et avancée en procédant de la façon suivante. IMPORTANT ! La mémorisation défi nitive n’a lieu qu’en sortant de la programmation ; les modifi cations effectuées seront perdues si l’alimentation est coupée avant d’avoir quitté le mode de programmation. La mémorisation des paramètres se désactive lorsque l’automatisme fonctionne uniquement sur batterie.
  • Page 45: Paramètres Programmables

    Programmation de base et avancée PARAMÈTRES PROGRAMMABLES NOTA BENE : bleu rouge jaune pour sélectionner pour confi rmer pour quitter AFFICHEUR FONCTION VALEURS PAR DÉFAUT Mode 0 = Automatique ; 1 = 4 pas ; 2 = Automatique super ; 0 ÷...
  • Page 46: Remise À Zéro Des Paramètres

    Remise à zéro - Modes de fonctionnement REMISE À ZÉRO DES PARAMÈTRES Pour rétablir les valeurs d’usine (par défaut) de tous les paramètres programmables, il faut effectuer une RAZ en procédant de l’une des 2 façons suivantes (A ou B) : Couper la tension d’alimentation.
  • Page 47: Modes De Fonctionnement

    Modes de fonctionnement Si une impulsion de MARCHE est donnée dans les 3 premières secondes du temps de pause sélectionné portail reste bloqué en position d’ouverture et il est nécessaire de donner une autre impulsion de MARCHE pour qu’il se referme. MODE AUTOMATIQUE SUPER ( En partant avec le portail fermé, le cycle complet de fonctionnement est le même que pour le mode automatique.
  • Page 48 Modes de fonctionnement 0 - MODE AUTOMATIQUE Impulsion/signal MARCHE ARRÊT sécurité en ferm. bord sensible en ouv. photocellule en ouv. obstacle fermé ouvre bloque bloque bloque ouvert bloque bloque bloque en phase de fermeture rouvre bloque rouvre bloque rouvre en phase d’ouverture bloque inverse et bloque bloque...
  • Page 49: Fonctions Du Système De Commande

    FONCTIONS DU SYSTÈME DE COMMANDE GESTION DES MOTEURS R1-24 dispose de sorties indépendantes pour les moteurs. Lorsqu’un seul Moteur1 est relié (application pour version à un vantail), le système de commande règle automatiquement le fonctionnement approprié. En phase d’ouverture, le Moteur2 a une temporisation paramétrée en usine et réglable dans le mode de programmation avancée.
  • Page 50: Fonctions Programmables

    Fonctions du système de commande FONCTIONS PROGRAMMABLES (PARAMÈTRES par.4.) Mode - Mode de fonctionnement de l'automatisme. Temps de préclignotement - le préclignotement est activé par défaut sur 3 s pour l’allumage anticipé du clignotant par rapport à l’actionnement. ATTENTION : en cas d’inutilisation du clignotant, désactiver le préclignotement en réglant le temps sur 0 s. Ouverture du vantail piéton - l’impulsion d’OUVERTURE PIÉTON à...
  • Page 51: Actionnement En Toute Sécurité

    Fonctions du système de commande ACTIONNEMENT EN MODE SÉCURITÉ Fig.10 L’actionnement en mode SÉCURITÉ est prévu pour les manœuvres ayant lieu à la suite des situations AFFICHEURS suivantes : 8 8 8 8 portail déverrouillé et actionné manuellement en cas de coupure de courant ;...
  • Page 52: Notes Pour Le Responsable De L'entretien

    ... tous les 6 prévus à cet effet dans les points de vente. d’intercepter de façon permanente le rayon mois L’entretien que la société Aprimatic S.p.A. recommande des cellules photoélectriques (ex.: branches pour le système électrique est indiqué au tab.4. ou buissons).
  • Page 53 Inhaltsangabe Einleitung und Sicherheitsvorschriften ................... 54 Beschreibung des Produkts Beschreibung des Produkts - Technische Daten ................55 Vorgesehene Verwendung und Einsatzbereich ................56 Installation und Inbetriebnahme....................56 Vorbereitung der Elektroausrüstung ....................56 Elektrische Anschlüsse ........................56 Anschluss an die Netzspannung ....................56 Blockschaltbild und Bestandteile der Steuerung ...............57-58 Start des Systems Start des Systems: Selbstlernfunktion ....................58 3.1.1 Selbstlernvorgang ..........................59...
  • Page 54: Einleitung Und Sicherheitsvorschriften

    Einleitung / Sicherheitsvorschriften VORBEMERKUNG IM TEXT VERWENDETE ABKÜRZUNGEN UND SYMBOLE • S. = Seite • Abschn. = Abschnitt • Abb. = Abbildung • Tab. = Tabelle • Min. = Minimum • MAX. = Maximum Achtung Die Angaben, denen dieses Symbol vorangestellt ist, enthalten wichtige Informationen, Vorschriften oder Verfahren.
  • Page 55: Beschreibung Des Produkts - Technische Daten

    1.1 BESCHREIBUNG DES PRODUKTS - TECHNISCHE Karte R1-24 Abb. 1 DATEN BATT R1-24 - Elektronische Steuerung mit Mikroprozessor für DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 einen oder zwei 24 V GS Motoren mit Codierer und einer max. Leistung von insgesamt 250 Watt.
  • Page 56: Vorgesehene Verwendung Und Einsatzbereich

    Bestimmungsgemäße Verwendung/Installation BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG UND EINSATZBEREICH Die Steuereinheit R1-24 wurde für die Steuerung von automatischen ein- oder zweiflügeligen Drehflügeltoren entwickelt. Die motorisch angetriebenen Torfl ügel müssen am Boden über mechanische Endanschläge beim Öffnen und Schließen verfügen; alternativ müssen die angeschlossenen Antriebe mit einem Kit elektromagnetischer Endlagensensoren ausgestattet sein.
  • Page 57: Blockschaltbild Und Bestandteile Der Steuerung

    Elektrische Anschlüsse 2.4.1 BLOCKSCHALTBILD DER STEUERUNG (Abb. 2) Abb. 2 Codierer M1 Codierer M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 GELB BLAU (ESC) (Durchsehen) (OK) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1 = Motor 1. Torfl ügel beim Öffnen oder einfl...
  • Page 58: Start Des Systems

    BATT Anschluss für eingestecktem Funkempfänger 10-Pin-Steckverbinder für Empfänger PL-ECO 3-Pin-Steckverbinder Aprimatic für Zubehör; Anschluss der Funkkarte, kompatibel mit Empfänger UNICO - GSM - Decoder für Zugangskontrolle - Klemmleiste - eingestecktem Funkempfänger Antenne 2 Faston-Kontakte für die Sekundärwicklung (21 V WS) des Transformators Sicherung zum Schutz der Primärwicklung des Transformators -...
  • Page 59: 3.1.1 Selbstlernvorgang

    Start des Systems / Selbstlernfunktion HINWEIS: Der Selbstlernvorgang ist deaktiviert, wenn die Abb. 4 Automatik nur über die Batterien versorgt wird. Selbstlernfunktion Achtung Externe Signale während des Tor geschlossen Gelb Blau auf dem Display: Selbstlernzyklus werden ignoriert; ausgenommen davon oder halb geöffnet l r n sind die Lichtschranke beim Schließen und STOPP- Signale.
  • Page 60: Speichern Der Handsender

    Speichern der Handsender / Funktionsprüfungen und Einstellungen SPEICHERN DER HANDSENDER Abb. 5 Für die Erkennung der Handsender ist je nach installiertem Empfänger gemäß der Beschreibung in Abschnitt 3.2A oder 3.2B zu verfahren. Nach dem Speichervorgang steht Ihnen Taste 1 für den START-Befehl und Taste 2 für die Funktion START FUSSGÄNGER zur Verfügung (Abb.
  • Page 61: Basis-Programmierung

    Basisprogrammierung und erweiterte Programmierung 4. PROGRAMMIERUNG Für die Ausführung der Basisprogrammierung und der erweiterten Programmierung gehen Sie gemäß der folgenden Beschreibung vor. WICHTIG! Die endgültige Speicherung erfolgt erst nach Beenden der Programmierung. Falls vorher die Netzversorgung der Steuerung unterbrochen wird, gehen die ausgeführten Änderungen verloren. Die Speicherung der Parameter ist deaktiviert, wenn die Automatik nur über die Batterien versorgt wird.
  • Page 62: Programmierbare Parameter

    Basisprogrammierung und erweiterte Programmierung PROGRAMMIERBARE PARAMETER BEACHTEN SIE: Blau Gelb zur Bestätigung zum Beenden zur Auswahl DISPLAY FUNKTION WERTE STANDARD Betriebsart 0 = Automatik; 1 = 4-Schritt-Betrieb; 2 = Superautomatik; 0 ÷ 6 (Automatik) 3 = Halbautomatik mit Stopp; 4 = Schaltbetrieb; 5 = Totmannschaltung;...
  • Page 63: Reset Der Parameter

    Reset - Betriebsarten RESET DER PARAMETER Wenn Sie sämtliche Parameter erneut auf die werkseitig eingestellten Werte (Standardeinstellung) einstellen möchten, ist ein RESET erforderlich. Dazu eine der beiden nachstehend beschriebenen Vorgehensweisen befolgen (A oder B): Unterbrechen Sie die Spannungsversorgung. Drücken Sie die BLAUE Taste, halten Sie sie gedrückt und stellen Sie gleichzeitig die Spannungsversorgung wieder auf dem Display blinkt die Anzeige „...
  • Page 64: Betriebsarten

    Betriebsarten SUPERAUTOMATIK ( Bei geschlossenem Tor entspricht der vollständige Betriebszyklus dem Zyklus des Automatikbetriebs. Wenn Sie während der Torbewegung einen START-Impuls geben, erfolgt eine Umkehrung der jeweiligen Bewegung und Sie können das Tor per Befehl schließen. HALBAUTOMATIKBETRIEB mit STOPP ( Bei geschlossenem Tor: START-Impuls die Torfl...
  • Page 65 Betriebsarten 2 - SUPERAUTOMATIK Impuls/Signal STOPP Sicherheitseinrichtung Sicherheitskontaktleiste Lichtschranke beim START Hindernis beim Schließen beim Öffnen Öffnen geschlossen öffnet stoppt stoppt stoppt offen schließt stoppt stoppt stoppt öffnet beim Schließen stoppt öffnet erneut stoppt öffnet erneut erneut schließt kehrt Richtung um und beim Öffnen stoppt stoppt...
  • Page 66: Funktionen Des Steuersystems

    FUNKTIONEN DES STEUERSYSTEMS STEUERUNG DER MOTOREN R1-24 verfügt über unabhängige Motorausgänge. Wenn nur Motor1 angeschlossen wird (bei einfl ügeligen Toren), stellt das Steuersystem automatisch die passende Betriebsart ein. Beim Öffnen hat Motor2 eine werkseitig eingestellte Verzögerung, die bei der erweiterten Programmierung eingestellt werden kann.
  • Page 67: Steuerung Der Motoren

    Funktionen des Steuersystems ACHTUNG: Die Aktivierung des Entriegelungsschlags ist obligatorisch, wenn das Elektroschloss installiert ist. Maskierungszeit Hindernis beim Start - für eine kurze Zeit (über Parameter einstellbar) wird die Hinderniserkennung gesperrt, so dass die Motoren bei Bewegungsstart die festgesetzte Schubgrenze überwinden können. Umkehrzeit nach der Betätigung - Nach Schließen der Torfl...
  • Page 68: Kontrolle Der Anschlüsse Auf Dem Display

    Funktionen des Steuersystems KONTROLLE DER ANSCHLÜSSE AUF DEM Abb. 10 DISPLAY DISPLAYS Der Status der Eingänge einiger Elemente und Funktionen kann jederzeit angezeigt werden. 8 8 8 8 Durch Drücken der GELBEN Taste werden die Displays eingeschaltet: Die leuchtenden Segmente zeigen die Gelb Anschlüsse und Aktivierungen wie in Abbildung 10 dargestellt an.
  • Page 69: Hinweise Für Den Wartungstechniker

    Behältern in den gegebenenfalls aus. Verkaufsstellen der Batterien. Überprüfen Sie die korrekte Funktionsweise ... alle 6 Die von Aprimatic S.p.A. für die Elektroanlage empfohlene der Handsenderbatterien und wechseln Sie Monate Wartung ist in Tab. 4 beschrieben. sie gegebenenfalls aus.
  • Page 70 Índice Introducción y normas de seguridad ..................71 Descripción del producto Descripción del producto - Datos técnicos ..................72 Uso previsto y campo de aplicación ....................73 Instalación y puesta en funcionamiento .................. 73 Preparación de la instalación eléctrica ...................73 Conexiones eléctricas ........................73 Conexión de la tensión de red ......................73 Esquema de bloques y Componentes del equipo ..............74-75 Puesta en marcha del sistema...
  • Page 71 Premisa / Normas de seguridad INTRODUCCIÓN ABREVIATURAS Y SÍMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL • P. = Página • Párr. = Párrafo • Fig. = Figura • Tab. = Tabla • Mín. = Mínimo • Máx. = Máximo Atención Las indicaciones que están precedidas por este símbolo contienen información, prescripciones o procedimientos que, si no se ejecutan correctamente, pueden causar lesiones, la muerte o riesgos a largo plazo para la salud de las personas y para el ambiente.
  • Page 72: Descripción Del Producto - Datos Técnicos

    Características del equipo DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO - DATOS Tarjeta R1-24 Fig.1 TÉCNICOS R1-24 - equipo electrónico provisto de microprocesador, BATT proyectado para el accionamiento de 1 ó 2 motores con DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 encoder, alimentados a 24 V DC, hasta 250 W de potencia máxima total.
  • Page 73: Uso Previsto Y Campo De Aplicación

    USO PREVISTO Y CAMPO DE APLICACIÓN El equipo R1-24 ha sido diseñado para controlar el funcionamiento de cancelas automáticas de 1 ó 2 hojas batientes. Las hojas motorizadas deben disponer de topes mecánicos de fi nal de carrera en el suelo, tanto en apertura como en cierre;...
  • Page 74 Conexiones eléctricas 2.4.1 ESQUEMA DE BLOQUES DEL EQUIPO (Fig.2) Fig.2 Encoder M1 Encoder M2 BATT DS1 DS2 DS3 DS4 8 8 8 8 ROJO AMARILLO AZUL (ACEPTAR) (ESC) (recorrer) FS1 FS2 21 V AC 10 11 12 M1= motor 1 hoja en apertura u hoja única M2= motor 2 hoja en apertura...
  • Page 75: Puesta En Marcha Del Sistema: Autoaprendizaje

    10 pines para receptor PL-ECO conector 3 pines Aprimatic para conexión accesorios; conexión tarjeta radio compatible con receptor UNICO - GSM - descodifi cador control accesos - regleta de bornes - antena receptor integrado 2 contactos faston para el secundario (21 Vca) del transformador fusible de protección primario transformador -...
  • Page 76: 3.1.1 Procedimiento De Autoaprendizaje

    Puesta en marcha del sistema / Autoaprendizaje NOTA: el autoaprendizaje está inhabilitado si la Fig. 4 automatización está alimentada sólo con las baterías. Autoaprendizaje Atención Durante el autoaprendizaje se ignoran cancela cerrada amarilla azul en pantalla: las señales externas excepto las de la fotocélula durante el o semiabierta l r n cierre y las señales deSTOP.
  • Page 77: Memorización De Los Mandos A Distancia

    Memorización de los mandos a distancia / Pruebas de funcionamiento y ajustes MEMORIZACIÓN DE LOS MANDOS A DISTANCIA Fig.5 Para el reconocimiento de los mandos a distancia, seguir el procedimiento del párr.3.2A o 3.2B dependiendo del receptor instalado. Al terminar las memorizaciones la tecla 1 ordena el START y la tecla 2 el START PEATONAL (Fig.
  • Page 78: Programación Básica

    Programación básica y avanzada 4. PROGRAMACIÓN Efectuar la programación básica y avanzada procediendo del siguiente modo. ¡IMPORTANTE! La memorización defi nitiva sólo se verifi ca cuando se sale de la programación, si antes de salir se quita la alimentación al equipo, se pierden las modifi caciones realizadas. La memorización de los parámetros está...
  • Page 79: Parámetros Programables

    Programación básica y avanzada PARÁMETROS PROGRAMABLES RECUERDE: azul roja amarilla para seleccionar para confi rmar para salir PANTALLA FUNCIÓN VALORES POR DEFECTO Lógica 0 = Automática; 1 = 4 pasos; 2 = Automática super; 0 ÷ 6 (automática) 3 = Semiautomática con stop; 4 = Paso-paso; 5 = Presencia operador;...
  • Page 80: Reset De Los Parámetros

    Reset - Lógicas de funcionamiento RESET DE LOS PARÁMETROS Si se quieren restablecer los valores de fábrica (programación por defecto) de todos los parámetros programables hay que realizar el RESET; para ello hay que proceder en uno de los 2 modos que se describen a continuación (A o B): Quitar la tensión Presionar y mantener presionada la tecla AZUL y simultáneamente restablecer la tensión en la pantalla aparece...
  • Page 81: Lógicas De Funcionamiento

    Lógicas de funcionamiento LÓGICA AUTOMÁTICA SUPER ( Empezando con la cancela cerrada, el ciclo completo de funcionamiento es el mismo que el de la lógica automática. El impulso de START en cualquier fase de movimiento causa la inversión de dirección de movimiento de la cancela, lo cual permite el cierre mediante el comando.
  • Page 82 Lógicas de funcionamiento 0- LÓGICA AUTOMÁTICA impulso/señal START STOP seguridad en cierre perfi l de seguridad en aper. fotocélula en apert. obstáculo cerrada abre bloquea bloquea bloquea abierta bloquea bloquea bloquea vuelve a en cierre bloquea vuelve a abrir bloquea vuelve a abrir abrir en apertura...
  • Page 83: Funciones Del Sistema De Control

    FUNCIONES DEL SISTEMA DE CONTROL GESTIÓN DE LOS MOTORES R1-24 dispone de salidas independientes para los motores. Cuando sólo se conecta el Motor 1 (aplicación en versión hoja única) el sistema de control regula automáticamente el funcionamiento oportuno. En apertura el Motor2 tiene un retardo confi gurado en fábrica y que puede regularse en programación avanzada.
  • Page 84: Funciones Programables

    Funciones del sistema de control FUNCIONES PROGRAMABLES (PARÁMETROS párr.4.) Lógica - Modo de funcionamiento de la automatización. Tiempo de predestello - el predestello está habilitado por defecto en 3 seg. para adelantar el encendido de la luz destellante respecto al accionamiento. ATENCIÓN: si no se utiliza la luz destellante, hay que inhabilitar el predestello confi...
  • Page 85: Accionamiento En Condiciones De Seguridad

    Funciones del sistema de control ACCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE Fig.10 SEGURIDAD El accionamiento en condiciones de SEGURIDAD está PANTALLAS previsto para las maniobras sucesivas a situaciones de: 8 8 8 8 cancela desbloqueada y movida manualmente tras una falta de corriente; falta de corriente mientras la cancela no está...
  • Page 86: Notas Para El Mantenedor

    El mantenimiento recomendado por Aprimatic S.p.A. para Eliminar los posibles obstáculos que ... cada 6 la instalación eléctrica se indica en la tab.4.
  • Page 87 - 87 -...
  • Page 88 Aprimatic S.p.A. via Leonardo da Vinci, 414 40059 Villa Fontana di Medicina - Bologna - Italia Telf. +39 051 6960711 - fax +39 051 6960722 info@aprimatic.com - www.aprimatic.com...

Table of Contents