Download Print this page

Manfrotto 055MFV Instructions page 2

Advertisement

Z
D
E
H
H
N
F
F
A
B
1
2
D
C
2
1
3
1
E
2
3
F
D
E
M
5
4
N
P
A
6
GB
INTRODUCTION
This tripod is designed for wildlife and nature shooting, using cameras up to
medium format or heavy telescopic lenses.
KEY FEATURES:
• Each leg can be independently set at 4 angles of spread.
• Leg warmers
1
SET UP
Open the 3 tripod legs.
To adjust the height of the tripod, each leg has telescopic extensions that can be
released by rotating lever "A" on the locking collar "B".
When the required height is achieved, lock lever "A".
OPERATIONAL INSTRUCTIONS
2
LEG ANGLE ADJUSTMENT
Each leg can be set at 4 angles of spread. To change the angle on a leg, close the
leg towards the centre column slightly and press down the locking button "C" at
the top of the leg. Whilst holding the button down, select the new leg angle and
then release button "C" to lock in position.
The angle of each leg can be adjusted independently of the other two legs.
The last position allows to achieve the floor level.
3
CENTER COLUMN HEIGHT ADJUSTMENT
To release the centre (center) column "D", unlock knob "E" and adjust the height of
the column as required. Tighten knob "E" to lock the column in position.
INVERTING THE CENTRAL COLUMN
4
The centre column can be inverted.
Remove the rubber cap "F", unlock knob "E" and remove the column pulling it
upward out of the shoulder of the tripod. Invert the column and insert it into the
shoulder from below.
Tighten knob "E" and replace the rubber cap "F".
MOUNTING AND REMOVING A CAMERA HEAD
5
Remove the cap "Z" (fig. 1). Mount the camera head on the plate at the top of the
centre (center) column via the 3/8" mounting screw (screw head clockwise). Then
raise the centre (center) column and with a small screwdriver, tighten the three set
screws "M" up against the base of the head, taking care not to force them. This
unique feature works especially well with Manfrotto heads due to the specially
designed base, which prevents the head unscrewing accidentally. To remove the
head, loosen the set screws "M" and unscrew the head from the column (counter-
clockwise).
LEG LOCK TENSION ADJUSTMENT
6
If the telescopic leg extensions slip even after having tightened the locking lever
"A", the locking tension will need to be adjusted. In order to do this, release lock
lever "A" then turn the screw "P" clockwise using the special key "N" provided on
one of the tripod legs. Normally a third of a turn will be sufficient to achieve the
correct locking tension.
F
INTRODUCTION
Ce trépied a été spécialement conçu pour la photographie animalière, et de nature,
il supporte parfaitement des appareils moyen format ou des téléobjectifs longues
focales lourds.
CARACTERISTIQUES
• Réglage séparé de l'écartement des jambes à 3 positions.
• Poignées mousse
1
MISE EN PLACE
Ouvrez les 3 jambes du trépied.
Pour régler la hauteur du trépied, actionnez, sur chaque section télescopique le
levier "A" de la fonderie de blocage "B".
Une fois la hauteur requise, bloquez le levier "A".
FONCTIONNEMENT
2
REGLAGE DE L'ECARTEMENT DES JAMBES
L'écartement des jambes se règle sur 4 angles différents.
Pour changer l'angle d'une jambe, repliez la légèrement sur la colonne centrale et
pressez vers le bas le bouton "C" situé en haut de la jambe.
Tout en appuyant sur le bouton, ajustez l'angle d'écartement de la jambe, puis
relâchez le bouton "C" afin de la bloquez la position.
L'angle de chaque jambe peut être réglé indépendamment des deux autres.
L'angle maxi permet de joindre à niveau du sol.
3
REGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA COLONNE CENTRALE
Pour débloquer la colonne centrale "D", tournez le levier "E" et réglez la colonne à
la hauteur désirée, ensuite pour la rebloquer, resserrez le levier "E".
4
RETOURNEMENT DE LA COLONNE
La colonne centrale peut être retournée.
Pour cela, retirez le bouchon en caoutchouc "F", desserrez le levier "E" et retirez
complètement la colonne de la fonderie supérieure du trépied, retournez - la, puis
resserrez le levier "E" et remettez le bouchon en caoutchouc "F".
5
MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA ROTULE
Retirez le bouchon de protection en caoutchouc "Z" (fig. 1).
Vissez la rotule sur le filetage 3/8" mâle de la base supérieure de la colonne
centrale (dans le sens des aiguilles d'une montre). Puis montez la colonne, et avec
un petit tournevis, vissez les trois vis sans têtes "M" jusqu'à ce qu'elles soient en
butée contre la base de la rotule en faisant attention à ne pas les forcer. Cette
caractéristique est adaptée à toutes les rotules Manfrotto, leur base ayant une
forme spécifique, empêchant ainsi tout desserrage accidentel.
Pour retirer la rotule de la colonne, dévissez les vis "M" puis la rotule dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
6
REGLAGE DU BLOCAGE DES JAMBES
Si les sections télescopiques coulissent après avoir été bloquées avec le levier "A",
il est nécessaire de réajuster la tension de blocage.
Pour cela, débloquez tout d'abord le levier "A", puis tournez la vis "P" dans le sens
des aiguilles d'une montre à l'aide de la clé "N" fournie avec le trépied sur l'une des
jambes. Normalement un tiers de tour suffit à régler le serrage.
D
EINFÜHRUNG
Diese Stativ wurde für die Landschafts- und Tierfotografie entwickelt, bei
Verwendung von Kleinbild- und Mittelformatkameras mit schweren Teleobjektiven.
AUSSTATTUNGSMERKMALE
• Jedes Bein verfügt separat über 4 verschiedene Beinanstellwinkel.
• Stativbeinschoner
AUFSTELLUNG
1
Spreizen Sie die 3 Stativbeine. Zur Justierung der Stativhöhe verfügt jedes Bein
über Teleskopauszüge, welche durch Lösen des Hebels "A" auf der Manschette
"B" gelöst und ausgefahren werden können. Wenn Sie die gewünschte Position
erreicht haben, blockieren Sie diese, indem Sie den Hebel "A" zuklappen.
GEBRAUCH
2
EINSTELLEN DES BEINANSTELLWINKELS
Jedes Bein kann in vier verschiedenen Winkeln positioniert werden.
Um den Winkel des Beines zu verstellen gehen Sie wie folgt vor:
Bewegen Sie das Stativbein ein wenig in Richtung der Mittelsäule und drücken Sie
gleichzeitig die Taste "C", welche sich am oberen Ende des Stativbeines befindet.
Bewegen Sie nun das Stativbein mit gedrückter Taste "C" gegen außen, bis der
gewünschte Winkel erreicht ist. Nun können Sie die Taste "C" loslassen und der
Mechanismus springt automatisch in die neue Winkelstellung.
Der Anstellwinkel kann für jedes Bein individuell eingestellt werden.
Die letzte Position erlaubt, das Grundniveau zu erreichen.
JUSTIERUNG DER MITTELSÄULENAUSZUGS
3
Um die Mittelsäule "D" lösen zu können, öffnen Sie den Drehknopf "E" und
verändern die Höhe der Säule wie gewünscht.
Drehen Sie den Drehknopf "E" zu, um die neue Position zu fixieren.
4
UMKEHREN DER MITTELSÄULE
Die Mittelsäule "D" kann umgekehrt werden.
Entfernen Sie dazu die Gummikappe "F", lösen den Hebel "E" und ziehen die
Säule komplett aus dem Stativ heraus. Drehen Sie die Säule um und schieben Sie
sie von unten ins Stativ ein, bis die gewünschte Position erreicht ist. Blockieren
Sie nun den Hebel "E" und setzen die Gummikappe "F" wieder auf.
5
AUFSETZEN UND ENTFERNEN EINES KAMERAKOPFES
Entfernen Sie die Schutzkappe "Z" (fig. 1).
Setzen Sie den Kamerakopf auf die Platte am oberen Ende der Mittelsäule, indem
sie den Kopf im Uhrzeigersinn auf die 3/8"-Schraube schrauben. Fahren Sie dann
die Mittelsäule ein wenig aus und ziehen Sie die drei Befestigungsschrauben "M"
mit einem kleinen Schraubenzieher sorgfältig und ohne zuviel Kraftanwendung an.
Diese einzigartige Eigenschaft ist speziell auf Kameraköpfe von Manfrotto
zugeschnitten,
da
dank
deren
speziell
entworfenen
Basis
die
Befestigungsschrauben den Kopf sicher arretieren und ein ungewolltes
Losschrauben verhindern. Um den Kopf wieder zu entfernen, lösen Sie die
Befestigungsschrauben "M" und drehen den Kopf gegen den Uhrzeigersinn von
der Säule los.
JUSTIERUNG DER BEINARRETIERUNG
6
Falls die teleskopischen Beinerweiterungen selbst nach Zuklappen des
Arretierhebels "A" nicht vollständig arretiert sind, muss die Stärke der
Beinarretierung eingestellt werden. Um dies zu tun, lösen Sie den Arretierhebel "A"
und drehen die Schraube "P" mit dem speziellen Schlüssel "N" im Uhrzeigersinn.
Normalerweise reicht eine Dritteldrehung aus, um eine korrekte Blockierung zu
gewährleisten.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

190mfv