Madas M16/RMC N.A. Manual

Madas M16/RMC N.A. Manual

Normally-open manual reset solenoid valves

Advertisement

Quick Links

ELETTROVALVOLE A RIARMO MANUALE NORMALMENTE APERTE TIPO M16/RAO N.A. - M16/RMC N.A.
ELECTROVANNES NORMALEMENT OUVERTE A REARMÊMENT MANUEL DE TYPE M16/RAO N.A. - M16/RMC N.A.
ELECTROVÁLVULAS NORMALMENTE ABIERTE A REARME MANUAL SERIE M16/RAO N.A. - M16/RMC N.A.
M16/RMC N.A.
DESCRIZIONE
Il principio di funzionamento delle elettrovalvole
serie M16/RAO N.A. e M16/RMC N.A. è molto
semplice e per questo estremamente sicuro.
La bobina elettromagnetica, se sottoposta a
tensione, sgancia il dispositivo di chiusura della
valvola che è normalmente aperta.
Il riarmo è manuale per verificare le cause
dell'avvenuta intercettazione del gas.
Durante il normale esercizio non c'è
assorbimento elettrico e quindi, oltre al
risparmio energetico, nessun organo è
sottoposto a usura.
Conforme Direttiva 94/9/CE
(Direttiva ATEX)
Conforme Direttiva 2004/108/CE
(Compatibilità Elettromagnetica)
Conforme Direttiva 2006/95/CE
(Bassa Tensione)
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Impiego:
gas non aggressivi delle 3 famiglie
(gas secchi)
• Attacchi filettati Rp:
(DN 10 ÷ DN 25)
secondo EN 10226
• Tensione di alimentazione:
12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz,
110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz
• Tolleranza su tensione di alimentazione:
-15% ... +10%
• Potenza assorbita:
vedi tabella bobine e connettori
• Pressione max esercizio:
500 mbar
• Temperatura ambiente:
-15 ÷ +60 °C
• Temperatura superficiale max:
70 °C
• Grado di protezione:
IP65
• Gruppo:
2
• Tempo di chiusura:
<1 s
Bobine: incapsulate in resina poliammidica
caricata con fibre di vetro con attacco tipo DIN
43650; la classe di isolamento è la F (155°)
ed il filo smaltato è in classe H (180°).
NORMALLY-OPEN MANUAL RESET SOLENOID VALVES TYPE M16/RAO N.A. - M16/RMC N.A.

DESCRIPTION

The fonctioning principle of M16/RAO N.A.
and M16/RMC N.A. is very simple and
extremely safe
The coil, when under tension, releases and
springs up the closing device.
The reset is manual to check the causes for
gas detection.
During normal conditons there is no electric
absorption, no wear and tear.
Solenoid valve in conformity with the
94/9/EC Directive (ATEX Directive)
In conformity with the 2004/108/EC
Directive (Electromagnetic Compatibility)
Solenoid valve in conformity with the
2006/95/EC Directive (Low Voltage)

TECHNICAL DATA

• Use:
not aggressive gases of the 3 families
(dry gases)
• Threaded connections Rp:
(DN 10 ÷ DN 25)
according to EN 10226
• Power supply voltage:
12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz,
110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz
• Power supply voltage tolerance:
-15% ... +10%
• Power absorption:
see coils and connectors table
• Max. working pressure:
500 mbar
• Environment temperature:
-15 ÷ +60 °C
• Max superficial temperature:
70 °C
• Protection degree:
IP65
• Group:
2
• Closing time:
<1 s
Coils: poliammidic resin encapsulated with
glass fibre, connection type DIN 43650; the
insulation class is F (155°) and the enamelled
copper wire class is H (180°).
M16/RAO N.A.
DESCRIPTION
Le
principe
de
fonctionnement
électrovannes de la série M16/RAO N.A. et
M16/RMC N.A. est très simple et pour cette
raison extrèmêment sûr.
Si la bobine électromagnétique est soumise
à une tension, elle déclanche le dispositif de
fermeture de la soupape qui est normalement
ouverte.
Le réarmêment est manuel pour vérifier les
causes de cette apparition de gaz.
En
condition
normale
il
n'y
a
d'absorbement électrique et donc, outre à
une économie d'énergie, aucun composant
est soumis à l'usure.
Conforme à la Directive 94/9/CE
(Directive ATEX)
Conforme à la Directive 2004/108/CE
(Compatibilité électromagnétique)
Conforme à la Directive 2006/95/CE
(Basse Tension)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
• Emploi:
gaz non agressifs des 3 familles
(gaz secs)
• Fixations filetees Rp:
(DN 10 ÷ DN 25)
selon EN 10226
• Tension d'alimentation:
12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz,
110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz
• Tolérance sur tension d'alimentation:
-15% ... +10%
• Puissance absorbée:
voir tableau
• Pression maximale en exercice:
500 mbar
• Température ambiante:
-15 ÷ +60 °C
• Température superficielle max:
70 °C
• Degré de protection:
IP65
• Groupe:
2
• Temps de fermeture:
< 1 s
Bobines: encapsulées dans de la résine
polyamide contenant des fibres de verre
avec fixations de type DIN 43650; la classe
d'isolement est la F (155°) et le fil émaillé est
en classe H (180°).
Capitolo - Chapter
Chapìtre - Capitulo
11
II 3G - II 3D
MADAS-01
DESCRIPCIÓN
des
El funcionamiento de las electroválvulas
serie M16/RAO N.A. y M16/RMC N.A. es muy
simple y por eso muy seguro.
La bobina electromagnética, si sometida a
tensión, desengancha el dispositivo de cierre
de la válvula que es norm. abierta.
El rearme es manual para verificar las causas
de la interceptación del gas.
pas
Durante el normal ejercicio no hay absorción
eléctrica y entonces, además del ahorro de
energía, ningún órgano viene sometido a
usura.
Conforme Directiva 94/9/CE
(Directiva ATEX)
Conforme Directiva 2004/108/CE
(Compatibilidad Electromagnética)
Conforme Directiva 2006/95/CE
(Baja Tensión)
CARATTERISTICAS TECNICAS
• Utilizaciòn:
gases de las 3 familias
(secos y no agresivos)
• Conexiones roscadas Rp:
(DN 10 ÷ DN 25)
según EN 10226
• Tension de alimentación:
12 Vdc, 12 V/50 Hz, 24 Vdc, 24 V/50 Hz,
110 V/50 Hz, 230 V/50-60 Hz
• Tolerancia de tensión de alimentación:
-15% ... +10%
• Potencia absorbida:
ver tabla
• Max. presion ejercicio:
500 mbar
• Temperatura ambiente:
-15 ÷ +60 °C
• Temperatura superficial máxima:
70 °C
• Grado de proteccion:
IP65
• Grupo:
2
• Tiempo de cierre:
<1 s
Bobinas: encapsuladas en resina poliamídica
con fibras de vidrio, conexión serie DIN 43650;
la clase de aislamiento es F (155°) y la clase
del hilo esmaltado es H (180°).
Madas Technical Manual
M16/RMC N.A.
October 2011
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M16/RMC N.A. and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Madas M16/RMC N.A.

  • Page 1 è in classe H (180°). copper wire class is H (180°). d’isolement est la F (155°) et le fil émaillé est del hilo esmaltado es H (180°). en classe H (180°). Madas Technical Manual M16/RMC N.A. October 2011...
  • Page 2 Cuerpo de latón Connections Fixations Anschlüsse Peso (Kg) Peso (Kg) Conexiones Weight (Kg) Weight (Kg) Poids (Kg) Poids (Kg) Peso (Kg) Peso (Kg) DN 10 0,35 DN 15 0,35 DN 20 0,35 DN 25 Madas Technical Manual M16/RMC N.A. October 2011...
  • Page 3 Lire attentivement Se recomienda leer atentamente attentamente il foglio di istruzioni carefully the instruction sheet instructions pour chaque hoja instrucciones a corredo di ogni prodotto. of each product. produit. adjuntas con el producto. Madas Technical Manual M16/RMC N.A. October 2011...
  • Page 4 Les opérations mentionnées ci-dessus Las operaciones antes indicadas essere eseguite esclusivamente be carried out only by qualified doivent être exécutées exclusivement deben ser ejecutadas únicamente da tecnici qualificati. technicians. par des techniciens qualifiés. por técnicos cualificados. Madas Technical Manual M16/RMC N.A. October 2011...
  • Page 5 4 VA 230 V/50-60 Hz BO-0830 230 V 50-60 Hz CN-0010 7 VA 2770 Tipo connettore / Connector type / Type connecteur / Tipo conector CN-0010 = Normale / Normal / Normal / Normal Madas Technical Manual M16/RMC N.A. October 2011...

This manual is also suitable for:

M16/rao n.a.

Table of Contents