Download Print this page
Carena SALTHOLMEN Manual

Carena SALTHOLMEN Manual

Bedside crib
Hide thumbs Also See for SALTHOLMEN:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

SALTHOLMEN BEDSIDE CRIB
SE
FI
NO
DK
DE
GB

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SALTHOLMEN and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Carena SALTHOLMEN

  • Page 1 SALTHOLMEN BEDSIDE CRIB...
  • Page 2 SE VIKTIGT! LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOGA FÖRE ANVÄNDNING OCH SPARA DEM FÖR KOMMANDE BEHOV. Om Du inte följer dessa instruktioner kan Ditt barns säkerhet påverkas! VARNING! Lämna aldrig barnet utan tillsyn. VARNING! Barnsäng ska placeras på plant golv. VARNING! Alla monteringsdetaljer ska alltid dras åt ordentligt och man måste vara noga med att inga skruvar eller smådelar är lösa, för att förebygga kvävningsrisk.
  • Page 3: Skötsel Och Underhåll

    SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL Metalldelar rengörs med fuktig trasa och avtorkas sedan. Plastdetaljer rengörs med trasa fuktad med vatten och milt rengöringsmedel. Textildelarna rengörs med klädseltvätt. Vid förvaring, ställ aldrig något annat ovanpå barnsäng: Detta kan orsaka skada. Kontrollera regelbundet att alla delar sitter ordentligt fast, efterspänn vid behov. Smörj hjulen och metalldelarna regelbundet, så...
  • Page 4 MONTERING Sätt i stödstången, C, till vänster sidoram, A, (fig. 1) och fäst med 2 skruvar (fig. 2). Använd insexnyckeln för att dra åt skruvarna i medurs riktning (fig. 3). Upprepa samma procedur för den högra sidoramen, B (fig. 4). Fäst räckets sammanfogning överst på...
  • Page 5 För att säkra sidosängen sidopanel: lyft upp sidan på sidosängen och fäst rörverket till rörverket på sidosängen stomme. Fäst pinnbultarna på rörverket för att låsa. Fäst sidan på sidosängen och nätfönstret genom att använda sidoblixtlåsen och stäng dem helt (fig. 8). Sidosängen är nu redo att användas som en fristående sidosängen.
  • Page 6 JUSTERING AV HJUL, BEN OCH HÖJD Det finns hjul längst fram på ramens ben för enkel förflyttning. För att komma åt hjulen: ta tag i sidosängen långa räcke och lyft uppåt. Samtidigt trycker du sidosängen framåt eller bakåt (fig. 9). Det finns ett glidskydd längst ned på benet för att förhindra att sidosängen förflyttas ofrivilligt.
  • Page 7 De två ändarna på rambenet kan vridas. Dra ut dem och vrid uppåt. Upprepa proceduren på det andra rambenet. VARNING ! Använd ändarna på benen uppåt endast i vaggläget. Vagga försiktigt när ett barn ligger i sidosängen. Sidosängen kan inte justeras från det högsta läget till det lägsta på en gång. Läget ska justeras stegvis på...
  • Page 8 Lossa pinnbultarna från rörverket (fig. 13) och avlägsna rören delvis. När proceduren utförts på båda sidor: sänk sidosängen sidopanel och montera den till basen på sidosängen stomme genom att trycka på pinnbultarna (fig. 14). VARNING ! Använd sidosängen med röret sänkt endast i läget för samsovning. Flytta sidosängen nära de vuxnas säng och kontrollera höjden på...
  • Page 9 Använd de två medföljande remmarna för att fixera sidosängen till de vuxnas säng. Fäst spännena till den inre sidan på båda ramarna (fig 16.) Sedan fäster du remmarna runt konstruktionen/ribbottnen på de vuxnas säng, från botten mot toppen och fäster slutligen spännena under sidosängen (fig 17.) För att fixera sidosängen till de vuxnas säng: dra åt remmarna ännu en gång för att se till att sidosängen sitter ordentligt och är fixerad till de vuxnas säng på...
  • Page 10 FI TÄRKEÄÄ! LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi vaarantaa oman ja lapsesi turvallisuuden! VAROITUS! Sängynvierusvuode tulee sijoittaa vaakasuoralle lattialle. VAROITUS! Kaikki kokoonpanon varusteet on aina kiristettävä kunnolla ja on huolehdittava, että ruuvit eivät pääse varmasti löystymään ja aiheuttamaan kuristumisvaaraa.
  • Page 11 HUOLTO 1. Puhdista metalliosat kostealla liinalla ja kuivaa ne. 2. Puhdistaa muoviosat käyttää liinalla, vedellä ja miedolla puhdistusaineella. 3. Puhdista kudottu kangas verhoilukankaan puhdistusaineella. 4. Kun Sängynvierusvuode on varastoituna, älä säilytä siinä muita tavaroita, sillä ne vahingoittavat sitä. 5. Tarkistaa säännöllisesti löystyneiden osien varalta ja kiristä tarvittaessa. 6.
  • Page 12 ASENNUS Aseta tukitanko, C, rungon jalustan, A, (kuva 1) vasemmalle puolelle ja kiinnitä 2 ruuvilla (kuva 2.) Kiristä ruuvit myötäpäivään kuusiokoloavaimella (kuva 3.) Toista sama rungon jalustan oikealle puolelle, B (kuva 4.) Kiinnitä kaiteen liitos runkojalusta yläosan putkeen, aseta A pultti B:hen kuvan mukaisesti. Jousitappi napsahtaa paikalleen, kun se on kiinnitetty.
  • Page 13 Pinnasängyn sivupaneelin sulkeminen; nosta sängyn sivu ja kiinnitä kiinnikkeillä sängyn runkoon. Kiinnitä vakaasti asettamalla tapit kiinnitysputkiin. Kiinnitä sivu, jossa on verkkoikkuna, sulkemalla sivuvetoketjut kokonaan (kuva 8.) Pinnasänky on nyt valmis käytettäväksi erillisenä pinnasänkynä.
  • Page 14 PYÖRIEN, JALAN & KORKEUDEN SÄÄTÖ Rungon etupuolella on pyörät, jotka helpottavat liikuttamista. Päästäksesi pyörien luo, tartu pinnasängyn pitkään kaiteeseen ja nosta. Työnnä samalla pinnasänkyä eteen- tai taaksepäin (kuva 9.) Jalan pohjassa on liukueste, joka estää pinnasänkyä liikkumasta. Pinnasänky voidaan säätää 6 eri korkeusasentoon. Korkeuden säätämiseksi paina säätöpainikkeen yläosaa alas ja säädä...
  • Page 15 Kehysjalan kaksi päätä voidaan kääntää. Aseta ne ulos ja käännä ylöspäin. Toista sama toiselle kehysjalalle. VAROITUS ! Käytä jalkojen päitä ylöspäin vain kehtoasennossa. Keinuta kehtoa kevyesti lapsen ollessa siinä. Kehtoa ei voida säätää korkeimmasta asennosta alhaisimpaan asentoon yhdellä kertaa. Sitä tulee säätää vaiheittain molemmin puolin. OHJEET KIINNITTÄMISEEN VANHEMPIEN SÄNKYYN Avaa sivu, jossa on verkkoikkuna, sivuvetoketjuilla.
  • Page 16 Vapauta tapit putkista (kuva 13) ja poista putket osittain. Kun tämä toimenpide on suoritettu molemmin puolin, laske pinnasängyn sivupaneelia ja sovita se pinnasängyn rungon mukaisesti painamalla tappeja (kuva 14.) VAROITUS ! Käytä pinnasänkyä lasketulla putkella vain yhdessä nukkumiseen tarkoitetussa tilassa. Siirrä...
  • Page 17 Käytä mukana tulevaa hihnaparia pinnasängyn kiinnitykseen vanhempien vuoteeseen. Kiinnitä soljet molempien rungon jalustojen sisäpuolelle (kuva 16.) Seuraavaksi kiinnitä hihnat vanhempien vuoteen rakenteen / säleiden ympärille alhaalta ylöspäin ja kiinnitä soljet lopuksi pinnasängyn alle (kuva 17.) Varmista kiinnitys vanhempien vuoteeseen vetämällä hihnoista uudelleen, jotta voit olla varma, että...
  • Page 18 NO VIKTIG! LES OG FØLG INSTRUKSJONENE NØYE FØR BRUK OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE. Feil bruk av disse instruksjonene kan påvirke ditt barns sikkerhet! ADVARSEL! Sengekrybbe bør plasseres horisontalt på gulvet. ADVARSEL! Alle deler bør strammes skikkelig og det bør sjekkes at ingen skruer er løse for å unngå fare for kvelning.
  • Page 19: Vedlikehold Og Rengjøring

    VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING For å rengjøre metalldelene bruk en fuktig klut og tørk dem deretter. For å rengjøre plastdeler bruk klut, vann og mildt vaskemiddel. Bruk møbelrens for å rengjøre vevd stoff. Ikke plasser andre gjenstander på eller i sengekrybbe under lagring, siden det vil skade den. Sjekk regelmessig for løse deler og stram dem når nødvendig.
  • Page 20 MONTERING Sett støttestang C på venstre side av rammestativ A (fig 1) og fest den med 2 skruer (fig 2.) Bruk skiftenøkkel for å stramme skruene i samme trening som klokka (fig 3.) Gjenta den samme for høyre side av rammestativ B (fig 4.) Fest håndtaket på...
  • Page 21 Å lukke sidepanelet på sengen; løft opp siden av sengen og fest røret til røret på sengen. Fest tappene på røret for å sikre. Fest siden av sengen med nettingvinduet ved å bruke glidelåsene på siden og lukke dem helt (fig. 8).
  • Page 22 HJUL, BEN & HØYDEJUSTERING Hjulene er plassert på forsiden av rammebena for enkel flytting. For å få tilgang til hjulene, løft opp sengen etter håndlisten. Skyv samtidig sengen forover eller bakover (fig 9.) Sengen er sklisikker under benet slik at sengen ikke beveger seg. Sengen kan justeres til 6 ulike høydeposisjoner.
  • Page 23 De to endene av rammen på benet kan bli dreid. Ta dem ut og dreie til oppover. Gjenta det samme for rammen på det andre benet. ADVARSEL ! Bruk kun endene av bena oppover i vuggemodus. Vugg den forsiktig når barnet ligger i den.
  • Page 24 Frigør knopperne fra rørene (fig 13) og fjern delvist rørene. Når dette er udført på begge sider, sænkes barnesengens sidepanel og dette fastgøres til sengebundens hoveddel ved at trykke knopperne ned (fig 14.) ADVARSEL ! Brug kun barnesengen med røret sænket i samsovnings-tilstand. Flytt sengen nær foreldrenes seng og sjekke høyden på...
  • Page 25 DK VIGTIGT! LÆS VEJLEDNINGEN GRUNDIGT FØR BRUG OG GEM DEN TIL FREMTIDIG REFERENCE. Følges denne vejledning ikke, kan det påvirke dit barns sikkerhed! ADVARSEL! Sideseng skal placeres på et vandret gulv. ADVARSEL! Alle samlebeslag skal altid strammes behørigt, og du skal sikre dig, at ingen skruer er løse, så du undgår risiko for kvælning.
  • Page 26 VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE 1. Rengør metaldelene ved brug af en fugtig klud og tør dem derefter. 2. Rengør plastikdelene ved brug af en klud, vand og et mildt rengøringsmiddel. 3. Rengør det vævede stof ved brug af møbelrens. 4. Under opbevaring må der aldrig placeres andre ting på eller i sideseng, da dette vil skade den. 5.
  • Page 27 Bruk stroppene for å feste sengen til foreldrenes seng. Fest spennene på innersiden av hvert rammestativ (fig 16.) Fest deretter stroppene rundt strukturen/ribber på foreldrenes seng, fra bunnen mot toppen og fest til slutt spennene under sengen (fig 17.) For å sikre barnesengen til foreldrenes seng må stroppene trekkes igjen for å sørge for at sengen er riktig og godt festet til foreldrenes seng (fig 18.) VAROITUS ! Den maksimale avstanden mellom sengen og foreldrenes seng bør være på...
  • Page 28 SAMLING Indsæt støttebøjle, C, i rammestativets venstre side, A, (fig 1.) og fastgør med 2 skruer (fig 2.) Brug unbrakonøglen til at stramme skruerne i retning med uret (fig 3.) Gentag i rammestativets højre side, B (fig 4.) Fastgør gelænderledet til røret øverst på rammestativet, indsæt bolt A i B som vist. Fjederen vil klikke på...
  • Page 29 For at lukke barnesengens sidepanel; løft barnesengens side og fastgør rørene til sengelegemets rør. Fastgør knopperne på rørene for at sikre dem. Fastgør sengesiden med et mesh-vindue ved brug af lynlåsen i siden og luk den helt (fig 8.) Din barneseng er nu klar til brug som en fritstående seng.
  • Page 30 HJUL, BEN & HØJDEJUSTERING Der er hjul forrest på rammens ben, så den er let at flytte. For at få adgang til hjulene skal du tage fat i barnesengens lange gelænder og løfte den op. Skub samtidig barnesengen fremad eller bagud (fig 9.) Bunden af benene er skridsikre, så...
  • Page 31 De to ender af rammens ben kan drejes. Tag dem ud og drej dem opad. Gentag for rammens andet ben. ADVARSEL ! Brug kun benenes ender opad i vugge-tilstand. Gyng vuggen let, når der ligger et barn i den. Denne barneseng kan ikke justeres fra den højeste position til den laveste position på...
  • Page 32 Lossa pinnbultarna från rörverket (fig 13) och avlägsna rören delvis. När proceduren utförts på båda sidor: sänk sidosängen sidopanel och montera den till basen på sidosängen stomme genom att trycka på pinnbultarna (fig 14.) ADVARSEL ! Brug kun barnesengen med røret sænket i samsovnings-tilstand. Ryk barnesengen tæt på...
  • Page 33 Brug de medfølgende stropper til at fastgøre barnesengen til forældrenes seng. Fastgør spænderne til indersiden af begge rammestativer (fig 16.) Fastgør derefter stropperne omkring strukturen/lamellerne på forældrenes seng fra bunden mod toppen og fastgør til sidst spænderne under barnesengen (fig 17.) For at fastgøre barnesengen til forældrenes seng trækkes der igen i stropperne, for at sikre at barnesengen er korrekt og sikkert fastgjort til forældrenes seng (fig 18.) ADVARSEL ! Den maksimale afstand mellem barnesengen og forældrenes seng bør være 2...
  • Page 34 DE WICHTIG! LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen! WARNUNG! Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. WARNUNG! Das Reisebett sollte auf dem ebenen Boden aufgestellt werden. WARNUNG! Alle Montagestücke sollten immer fest angezogen werden, und es sollte sichergestellt werden, dass keine Schrauben lose sitzen, um eine Strangulationsgefahr zu vermeiden.
  • Page 35: Wartung Und Pflege

    WARTUNG UND PFLEGE Zur Reinigung der Metallteile verwenden Sie ein feuchtes Tuch. Trocknen Sie sie anschließend ab. Zur Reinigung der Kunststoffteile verwenden Sie ein Tuch, Wasser und etwas mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie zur Reinigung des Textils einen Polsterreiniger. Stellen Sie bei der Lagerung niemals andere Gegenstände auf oder in das Reisebett, da dies zu Beschädigungen führen kann.
  • Page 36: Montage

    MONTAGE Stecken Sie die Haltestange „C“ in den linken Rahmenständer „A“ (Abb. 1) und sichern Sie sie mit 2 Schrauben (Abb. 2). Ziehen Sie die Schrauben mit dem Inbusschlüssel im Uhrzeigersinn an (Abb. 3). Wiederholen Sie dies für den rechten Rahmenständer „B“...
  • Page 37 Um die Seitenverkleidung zu schließen, klappen Sie die Seite der Krippe nach oben und befestigen Sie die Stange an am Rahmen. Befestigen Sie die Stifte an der Stange, um die Verbindung zu sichern. Verschließen Sie das Seitenteil mit dem Mesh-Gitter, indem Sie die seitlichen Reißverschlüsse vollständig zuziehen (Abb.
  • Page 38 RÄDER , BEIN- & HÖHENVERSTELLUNG An der Vorderseite des Gestells befinden sich Räder für das bequeme Umstellen. Um auf die Räder zuzugreifen, halten Sie die Krippe am hinteren langen Handlauf der Krippe fest und heben Sie sie an. Schieben Sie die Krippe gleichzeitig nach vorne oder hinten (Abb. 9). An der Unterseite der Beine befindet sich ein Antirutschbelag, der ein Bewegen der Krippe verhindert.
  • Page 39 Die zwei Enden der Stützfüße lassen sich umdrehen. Ziehen Sie die Füße heraus und drehen Sie diese nach oben um. Gehen Sie am anderen Standfuß genauso vor. WARNUNG ! Drehen Sie die Enden nur für den Schaukelmodus um. Sie können das Baby in der Krippe sanft hin und her wiegen.
  • Page 40 Lösen Sie die Stifte im Rohr (Abb. 13) und ziehen Sie die Rohre leicht auseinander. Wenn Sie dies an beiden Seiten getan haben, klappen Sie die Seite der Krippe danach nach unten und befestigen Sie das Gitter mit den Stiften an der Unterseite des Betts (Abb. 14). WARNUNG ! Verwenden Sie das Bett in dieser Einstellung nur, wenn Sie neben dem Babybett schlafen.
  • Page 41 Verwenden Sie die beiden mitgelieferten Riemen, um die Krippe am Elternbett zu befestigen. Sichern Sie die Schnallen an der Innenseite beider Seitenständer (Abb. 16). Wickeln Sie die Riemen dann um das Gestell/ die Latten des Elternbetts (von unten nach oben) und schließen Sie die Schnallen unterhalb der Krippe (Abb.
  • Page 42: Safety Requirement

    GB IMPORTANT! READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Failure to observe these instructions may affect the safety of your child! WARNING! Never leave the child unattended. WARNING! The bedside crib should be placed on the horizontal floor. WARNING! All the assembly fittings should always be tightened properly, and care should be taken to make sure that no screws are loose to avoid risk of strangulation.
  • Page 43: Maintenance And Care

    MAINTENANCE AND CARE To clean the metal parts use damp cloth and then dry them. To clean the plastic parts use cloth, water and soft detergent. To clean the woven fabric use upholstery cleaner. When storing never place other items on or in the bedside crib, This will damage it. Regularly check for loose parts and tighten when required.
  • Page 44 ASSEMBLING Insert support bar “C” to left side frame stand “A”(fig 1) and secure with 2 screws (fig 2.) Use the allen wrench to tighten screws in clockwise direction (fig 3.) Repeat the same for the right side frame stand “B”(fig 4.) Attach the handrail joint to the top of the frame stand tubing,insert bolt(a) into (b) as illustrated.
  • Page 45 To close the crib side panel; lift up the side of the crib and attach the tubing to the tubing of the crib body. Attach the studs on the tubing to secure. Fasten the side of the crib with the mesh window using the side zips and close them completely (fig 8.) Your crib is now ready to be used as a stand alone crib.
  • Page 46 WHEELS , LEG & HEIGHT ADJUSTMENT There are wheels located on the front of the frame legs for easy moving. To access wheels, hold the crib rear long handrail and lift up. Simultaneously push the crib forward or backwards (fig 9.) There is an anti-slipper at the bottom of leg to stop the crib moving.
  • Page 47 The two ends of the frame leg could be revolved. Put them out and revolve to upward. Repeat the same for the order frame leg. leg. WARNING ! Use the ends of the legs upward in cradle mode only. Rock the cradle slightly when a child in it.
  • Page 48 Release the studs from the tubing (fig 13.) and partially remove the tubes. Once this operation has been performed on both sides, lower the crib side panel and fit it to the base of the crib main body using press studs (fig 14.) WARNING ! Use the crib with the tube lowered in co-sleeping mode only.
  • Page 49 Use the pair of straps provided to fix the crib to the parents bed. fasten the buckles to the inner side of both frame stands (fig 16) , Next , fix the straps around the structure/ slats of the parent’s bed, from the bottom towards the top and fasten the buckles below the crib to finish (fig 17.) To secure the crib to the parents’...
  • Page 50 Designed in Sweden Made in China for Scandinavian Kids Group Box 29098, SE-10052,Stockholm, Sweden...