Download Print this page

Advertisement

Quick Links

MANUEL DE RÉGLAGE FR
PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK
MANUAL DE REGULATIÓN ES
PROGRAMMERINGSINSTRUCTIES NL
PROGRAMMIERHANDBUCH DE
MANUALE DI PROGRAMMAZIONE IT
MANUAL DE PROGRAMAÇÃO PO
_________________________ MICRO UP
FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE
Avenue Maurice Bellonte,
66000 Perpignan, France
Tél. +33 4 68 52 06 84
Fax. +33 4 68 52 48 45

Advertisement

loading

Summary of Contents for Astralpool MICRO UP Series

  • Page 1 MANUEL DE RÉGLAGE FR PROGRAMMING INSTRUCTIONS UK MANUAL DE REGULATIÓN ES PROGRAMMERINGSINSTRUCTIES NL PROGRAMMIERHANDBUCH DE MANUALE DI PROGRAMMAZIONE IT MANUAL DE PROGRAMAÇÃO PO _________________________ MICRO UP FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE Avenue Maurice Bellonte, 66000 Perpignan, France Tél. +33 4 68 52 06 84 Fax.
  • Page 2 FR DESCRIPTION DE L'OPÉRATION UK DESCRIPTION OF OPERATION ES DESCRIPCION DE LA OPERACION NL BESCHRIJVING VAND E WERKING DE FUNKTIONSBESCHREIBUNG IT DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO PO DESCRIÇÃO FUNCIONAL FR Les pompes doseuses de la série “MICRO UP” peuvent mesurer le pH ou les mV au choix de l'utilisateur final. La pompe configurée pour mesurer le pH peut doser à...
  • Page 3 ES La figura muestra la pantalla de la bomba de pH y la bomba RX. 1. Indica el tipo de dosificación: pH- = ácido pH + = base 2. indica si la bomba está dosificando o no: si la gota está presente = la bomba está dosificando si la gota no está...
  • Page 4 À ce stade, n'appuyez sur aucun bouton. La mesure sélectionnée sera automatiquement mémorisée et la pompe commencera à fonctionner en conséquence. NB: le changement de mesure restaure les paramètres d'usine (pages 9 et 15). UK Keep both CAL and SET buttons pressed for 3 seconds until the measure currently in use appears on the display. Press the SET button briefly to change it and the other measurement will appear on the Display.
  • Page 5 ES Oprima el botón SET por 3 segundos, en el display aparecerá SP y luego el valor memorizado previamente. Siempre empujando el botón SET puede seleccionar el valor del Set-Point en un rango entre 6,0 y 8,0. Una vez que el valor esté seleccionado, espere durante 5 segundos sin pulsar ningún botón, y el valor se memoriza automáticamente.
  • Page 6 Il tipo di dosaggio della pompa è di fabbrica pH- (acido). Se si desidera modificare il dosaggio e passare a pH + (base), dopo aver scelto il valore di setpoint come nel paragrafo precedente, è sufficiente confermare il valore del set point con il tasto CAL e cambiare il tipo di dosaggio (pH-; pH +) con il tasto SET.
  • Page 7 Attenzione, per permettere alla pompa di memorizzare la data di calibrazione corretta è importante collegarsi con uno smartphone alla pompa attraverso la app e quindi procedere alla calibrazione. La pompa da nuova riporta una data di calibrazione fittizia. Se non si fa il collegamento alla pompa attraverso la app, prima di calibrare, la pompa non memorizzerà una data di calibrazione corretta.
  • Page 8 FR Si à la fin de l’étalonnage le display affiche "rc", appuyer sur le bouton Cal pour revenir à la lecture. Répéter la procédure d’étalonnage, si le message "rc" réapparait, cela signifie que l'électrode n'est pas en bon état et qu’elle doit être changé.
  • Page 9 Lectura de valor superior a 8,3, la bomba trabaja en continuo. Lectura de valor 7,8, la bomba funciona durante 75 segundos alterna a 75 segundos de pausa. Lectura de valor 7,2, la bomba se para. El tiempo de trabajo minimal de la bomba serà de 7.5 segundos. NL Gedurende de werking is de actuele meetwaarde van de pH zichtbaar op het beeldscherm.
  • Page 10 FR Fonction alarme La fonction alarme permet d'éviter un dosage continu alors que le réservoir de produit est vide ou d’éviter un surdosage suite à un éventuel mauvais fonctionnement de la sonde. Si la mesure n'a pas atteint le point de consigne après une injection de 3 litres de produits, la pompe se mettra directement en pause et la LED rouge «...
  • Page 11 FR PROGRAMMATION DE POINT DE CONSIGNE UK SETPOINT PROGRAMMING ES PROGRAMACIÓN DEL PUNTO DE AJUSTE NL PROGRAMMERING VAN DE WENSWAARDE DESETPOINT-PROGRAMMIERUNG IT PROGRAMMAZIONE DEL SETPOINT PO PROGRAMAÇÃO SETPOINT Appuyez sur le bouton SET pendant 3 secondes. Le message SP apparaît à l'écran, puis la valeur du point de consigne précédemment enregistrée (730mV par défaut).
  • Page 12 UK Attention, to allow the pump to memorize the correct calibration date it is important to connect the pump with a smartphone via the app and then proceed with the calibration. When the pump is new, it shows a fictitious calibration date. If you do not connect to the pump through the app, before calibrating, the pump will not store a correct calibration date.
  • Page 13 FR Insérer la sonde de Rx dans la solution tampon à 468mV. Attendre quelques secondes pour la stabilisation de la lecture. UK Dip the probe in the Rx buffer solution at 468mV. Wait a few seconds before reading. ES Insertar la sonda de Rx en la solución a 468mV. Espere algunos segundos por estabilización de la lectura.
  • Page 14 NL Als aan het einde van de kalibratie het beeldscherm “rc” vertoont, de procedure opnieuw starten. Als bij de tweede poging het beeldscherm wederom “rc” vertoont, is de sensor defect en dient te worden vervangen. DE Wenn am Ende der Kalibrierung das Wort "rc" angezeigt wird, drücken Sie die Taste CAL, um die Kalibrierung zu beenden und zum Lesen zurückzukehren.
  • Page 15 DE Während des Betriebs wird der abgelesene Redoxwert auf dem Display angezeigt. Der Betrieb der Pumpe ist proportional mit Pausenzeiten. Der maximale Proportionalitätswert wird werksseitig auf einen Wert von 100 mV eingestellt Betriebsbeispiele: Sollwert bei 730mV Liegt der abgelesene Wert unter 630 mV, läuft die Pumpe immer. Wenn der Wert bei 680 abgelesen wird, läuft die Pumpe ca.
  • Page 16 ES Función de alarma La bomba está configurado con una función de alarma, para evitar la continuación de la dosificación cuando el producto es terminado, o la sobredosis de un evenctual mal funcionamiento de la sonda. Si la medida no alcanza el punto de referencia después de 6 litros de productos químicos de dosificación, la bomba se van en el modo de alarma.
  • Page 17 Ma piscine APP Ma piscine FR Cette pompe est équipée d'une transmission de données via WI-FI (iOs / Android). La couverture du signal, également en raison de la conformation du sel technique, peut se limiter à quelques mètres, puis, nous vous recommandons donc, pour profiter de ce service, de vous approcher le plus près possible à la pompe. Pour activer la connexion, suivez les instructions fournies en détail.
  • Page 18 UK HOW TO CONNECT THE SMARTPHONE TO THE PUMP Step 1: Download the Ma piscine app from the App Store or Google Play. Step 2: Turn on the pump. Step 3: Enable the Wi-Fi connection of the smartphone and, among the available networks, connect to the MP1_xxxxxx network (xxxxx is the identification number of each pump).
  • Page 19 PO COMO CONECTAR O SMARTPHONE À BOMBA Etapa 1: faça o download do aplicativo Ma piscine na App Store ou no Google Play. Etapa 2: Ligue a bomba. Etapa 3: habilite a conexão Wi-Fi do smartphone e, entre as redes disponíveis, conecte-se à rede MP1_xxxxxx (xxxxx é o número de identificação de cada bomba).
  • Page 20 1. Pour le pH, la direction du dosage (acide - / base +) est 1. Die Dosierungsrichtung ist für den pH-Wert angegeben indiquée (Säure - / Base +) 2. Lecture du pH et du Rx en temps réel 2. Ablesen von pH und Rx in Echtzeit. Fond blanc: les valeurs lues sont dans la plage prédéfinie Weißer Hintergrund: Die gelesenen Werte liegen innerhalb Fond orange/rouge: les valeurs lues sont dans la plage...
  • Page 21 1. Para el pH se indica la dirección de dosificación (ácido - / 1. A direção da dosagem é indicada para o pH (ácido - / base +). base +) 2. Lectura de pH y Rx en tiempo real. 2. Leitura de pH e Rx em tempo real. Fondo blanco: los valores leídos están dentro del rango Fundo branco: os valores lidos estão dentro da faixa preestablecido.
  • Page 22 GRAFIC PAGE: FR La pompe enregistre dans la mémoire 1 échantillon toutes les 30 minutes de travail. Il est possible d'afficher graphiquement l'historique de la pompe sur 24 heures, 7 jours et 30 jours. Ligne rouge: point de consigne Courbe bleue: historique de lecture UK The pump stores 1 sample every 30 minutes of work.
  • Page 23 En caso de dificultad para visualizar los gráficos, es útil cambiar la pantalla (Día, Semana, Mes). En caso de pérdida de conexión, es necesario cerrar la aplicación completamente y volver a abrirla. NL ATTENTIE! Zonder obstakels heeft het WiFi-signaal een reikwijdte van 20 meter. Het is desondanks belangrijk om in de buurt van de pomp te zijn om een goede verbinding te faciliteren.
  • Page 24 FLUIDRA COMMERCIAL FRANCE Avenue Maurice Bellonte, 66000 Perpignan, France Tél. +33 4 68 52 06 84 Fax. +33 4 68 52 48 45 Rev 0.1 Cod. 00.009.159...

This manual is also suitable for:

S28aa0103g01