Bosch CAM 847 Initial Start-Up

Tester set for unit injectors and unit pumps
Hide thumbs Also See for CAM 847:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Inhaltsverzeichnis Deutsch
    • Cam 847
    • Sommaire Français
  • Español

    • 1 Símbolos Empleados

      • En el Producto
      • En la Documentación
        • Advertencias: Estructura y Significado
        • Símbolos en Esta Documentación
      • Índice Español
    • 2 Indicaciones para el Usuario

      • Indicaciones Importantes
      • Indicaciones de Seguridad
      • Indicaciones Generales
      • Requisitos
      • Herramientas Necesarias
    • 3 Estructura

      • Montar Placa de Circuito Impreso UI/UP Adicional
      • Montar Los Soportes
      • Montar la Placa de Elevación up
      • Preparar Placas de Elevación UI
      • Premontar el Tubo Flexible para el Caudal de Retorno
      • Premontar el Tubo Flexible de Retorno de Aceite Lubricante
      • Colocar la Protección de Bordes en el KMA
      • Colocar las Pegatinas
      • Preparar el Dispositivo de Sujeción PDHK
    • 4 Conexión Eléctrica

      • Conectar el Cable de Conexión RS232
      • Conectar el Transmisor de Giro
      • Conectar el Cable de Alimentación de Tensión
      • Tendido de Los Cables
    • 5 Instalación del Software

      • Instalar el Software del Sistema
      • Actualizar el Firmware
      • Instalar CD-Testdata
    • 6 Configuración del Software

    • 7 Ajuste del Transmisor de Giro

      • Anexar la Electrónica de Excitación
      • Conectar Eléctricamente la Electrónica de Excitación
      • Preparar el EPS
      • Preparación de la Cambox
      • Introducir Valor de Referencia para la Cambox
      • Adaptar la Cambox
      • Ajustar el Transmisor de Giro
      • Poner Punto de Referencia de AMK
        • Indice Italiano

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
CAM 847
de Erstinbetriebnahme
Prüfsatz für Unit Injektoren und Unit
Pump
es Primera puesta en servicio
Jugego de comprobación para Unit
Injector y Unit Pump
en Initial start-up
Tester set for Unit Injectors and Unit
Pumps
it Prima messa in funzione
Kit di prove per Unit Injector e Unit
Pump
fr Première mise en service
Kit d'essai pour Unit Injector et Unit
Pump

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch CAM 847

  • Page 1 CAM 847 de Erstinbetriebnahme en Initial start-up fr Première mise en service Prüfsatz für Unit Injektoren und Unit Tester set for Unit Injectors and Unit Kit d‘essai pour Unit Injector et Unit Pump Pumps Pump es Primera puesta en servicio it Prima messa in funzione Jugego de comprobación para Unit...
  • Page 3: Table Of Contents

    CAM 847 | 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Français Índice Español Indice Italiano Robert Bosch GmbH 1 689 978 508 2011-12-03...
  • Page 4: Cam 847

    4 | CAM 847 | Verwendete Symbolik Inhaltsverzeichnis Deutsch Verwendete Symbolik In der Dokumentation Verwendete Symbolik In der Dokumentation 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 4 Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder 1.1.2...
  • Page 5 Maßnahmen durchzuführen. Die Art und der Umfang der Prüfungen sind in VDE 0701/0702 Teil 1 innerhalb Für den Betrieb des Prüfsatzes CAM 847 muss der EPS 815 so aufgestellt sein, dass der EPS Antrieb auf der linken Seite vom Deutschland beschrieben. Die entsprechenden Länder- Bediener steht.
  • Page 6 6 | CAM 847 | Aufbau Aufbau 5. Ansteuerleiterplatte (Fig. 1, Pos. 3) vorsichtig aus dem Distanzhalter abziehen. Zusatz-Leiterplatte UI/UP einbauen Beachten Sie bei Arbeiten an geöffneten Geräten die ESD-Handhabungshinweise. Die Hinweise finden Sie in EDIS unter 'Bosch Test Equipment\Prüftechnik AZ\ Allgemeine Hinweise\Sicherheit'.
  • Page 7 Aufbau | CAM 847 | 7 9. Mit den mitgelieferten Flachbandleitungen (3 Stück) 12. Ansteuerleiterplatte (Fig. 6, Pos. 3) vorsichtig in die Zusatz-Leiterplatte UI/UP mit der Ansteuerelekt- das Gehäuse auf die Distanzhalter stecken. ronik verbinden. Fig. 4: Montage Flachbandleitung 10. Beide Abdeckungen (siehe Fig. 1, Pos. 6 und Pos.
  • Page 8 8 | CAM 847 | Aufbau Halter montieren UI Hubplatten vorbereiten Im Lieferumfang sind vier verschiedene Hubplatten zur Vorgehensweise: Hubeinstellung enthalten. Alle vier Hubplatten müssen 1. Abstandshalter (Fig. 8, Pos. 1) mit zwei Innensechs- mit zwei Zylinderstiften versehen werden. kantschrauben (M5 x 8) und zwei Federscheiben (A5) montieren.
  • Page 9 Aufbau | CAM 847 | 9 Schmierölrücklaufschlauch vormon- Klebeschilder anbringen tieren Falls Sie den Prüfsatz CRI 846/CRI 846H im Ein- Vorgehensweise: satz haben, sind die Klebeschilder am KMA und am ¶ Beide Schlauchstutzen (Fig. 12, Pos. 1) in den Wärmetauscher bereits angebracht. In diesem Fall transparenten PVC-Schlauch (Fig.
  • Page 10 Der Drehgeber 1 687 224 963 und die dazugehörige Anschlussleitung 1 684 465 499 ist nicht im Liefer- umfang vom Prüfsatz CAM 847 enthalten. Falls Sie den Prüfsatz VPM 844 im Einsatz haben ist der Dreh- geber bereits eingebaut. In diesem Fall überspringen Sie dieses Kapitel.
  • Page 11 Elektrischer Anschluss | CAM 847 | 11 Spannungsversorgungsleitung an- Bei Mehrfachverwendung des Spannungs-Konstan- schließen ters z. B. für Prüfsatz VPM 844 müssen Sie Langlö- cher in die Schutzkappe feilen. Der Anschluss von Falls Sie den Prüfsatz CRI 846/CRI 846H im Einsatz...
  • Page 12 12 | CAM 847 | Elektrischer Anschluss Softwareinstallation Leitungen verlegen System-Software installieren Generell gilt: Alle Verbindungsleitungen müssen so verlegt werden, dass sie zu keinen Stolperfallen werden und nicht von drehenden Teilen erfasst werden können. Mindestvoraussetzung der System-Software EPS 945 für die UI und UP Prüfung: Version ≥2.70.
  • Page 13 Softwarekonfiguration | CAM 847 | 13 Softwarekonfiguration Drehgebereinstellung Ansteuerelektronik aufhängen Falls Sie den Prüfsatz CRI 846/CRI 846H im Einsatz haben, dann ist die Konfiguration der Ansteuerelek- tronik CRI 800 bereits erfolgt. In diesem Fall über- Vorgehensweise: springen Sie dieses Kapitel.
  • Page 14 14 | CAM 847 | Drehgebereinstellung Ansteuerelektronik elektrisch an- EPS vorbereiten schließen Für die Adaption der CAMBox an die Schwungschei- Vorgehensweise: be des EPS werden zusätzlich folgende Aufspann- 1. Verbindungsleitung 1 684 465 388 am Anschluss X4 teile benötigt: Zwischenflansch 1 685 700 140, der Ansteuerelektronik anschließen.
  • Page 15 Drehgebereinstellung | CAM 847 | 15 CAMBox vorbereiten CAMBox Referenzwert eingeben Verletzungsgefahr, Quetschgefahr Vorgehensweise: Durch das hohe Gewicht der CAMBox mit 1. Im Dialogfenster "Hauptmenü" Softkey <F7> wählen. 48 kg besteht beim Transport erhöhte Verlet- 1958 2. Kennwort eingeben: und mit <F12> bestätigen.
  • Page 16 16 | CAM 847 | Drehgebereinstellung CAMBox adaptieren 5. Schutzring über die Antriebskupplung schieben und festspannen. Vorgehensweise: 6. Prüfen, ob die Nockenwelle noch im Anstieg der 1. Die Nockenwelle der CAMBox von Hand in Drehrich- Nocke befindet. tung (der Drehrichtungspfeil ist auf dem Gehäuse der CAMBox in der Nähe der Nockenwelle aufgebracht)
  • Page 17 Drehgebereinstellung | CAM 847 | 17 Drehgeber einstellen 7. Auswahlmenü "Winkelfunkt." mit <F7> aufrufen und Funktion Unteren Totpunkt wählen. Warnung - Einzugsgefahr!  Der EPS Antrieb startet und der untere Totpunkt Bei Deaktivierung der Reglerfreigabe oder bei der Nockenwelle wird angefahren.
  • Page 18 18 | CAM 847 | Drehgebereinstellung Beim Anfahren der Nulllage besteht Verlet- Beim Anziehen der Befestigungsschraube für die zungsgefahr! Spannzange darf das Anzugsmoment von 1,2 Nm Nach Anwahl der Funktion Nulllage anfah- nicht überschritten werden. ren beginnt die EPS Schwungscheibe ohne Vorwarnung sich zu drehen.
  • Page 19 " 1958 8. Kennwort eingeben: und mit <F12> bestätigen. Der Prüfsatz CAM 847 ist betriebsbereit. Für die Prü- 9. Im Dialogfenster "Konfiguration" Menüpunkt "Kalibrie- fung muss noch zusätzlich die Schmierölversorgung an rung >> CAMBox" und wählen und mit <F12> aufrufen.
  • Page 20: Contents English

    20 | CAM 847 | Symbols used Contents English Symbols used In the documentation Symbols used In the documentation 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning 1.1.1 Warning notices - Warning notices warn of dangers to the user or people in Structure and meaning the vicinity.
  • Page 21 (e.g. BGV A3 in Germany). The type and scope of tests For operation of the CAM 847 tester set, the EPS 815 must be are specified in VDE 0701/0702 Section 1 within Ger- set up such that the EPS drive is on the user's left side.
  • Page 22 Installing the additional UI/UP PCB Please observe ESD handling instructions when working on open equipment. This information can be found in EDIS under 'Bosch Test Equipment\Test Equipment A-Z\General Information\Safety'. The additional UI/UP PCB is integrated in the CRI 800 trigger electronics of the CRI 846/CRI 846H tester set.
  • Page 23 Structure | CAM 847 | 23 9. Connect the additional UI/UP PCB to the trigger 12. Carefully push the trigger PCB (Fig. 6, Pos. 3) onto electronics using the supplied ribbon cables (x3). the spacers in the housing. Fig. 4: Attaching the ribbon cables 10.
  • Page 24 24 | CAM 847 | Structure Fitting the bracket Preparing the UI lift plates Your tester set comes with four different lift plates for Procedure: adjusting the lift. All four lift plates must be provided 1. Fit the spacer bracket (Fig. 8, Pos. 1) with two hexa- with two straight pins.
  • Page 25 Structure | CAM 847 | 25 Preassembling the lubricating oil Affixing the adhesive labels return hose If you are using the CRI 846/CRI 846H tester set, Procedure: the adhesive labels are already affixed to the KMA ¶ Push the two hose manifolds (Fig. 12, Pos. 1) into and the heat exchanger.
  • Page 26 The rotary encoder 1 687 224 963 and the corre- sponding connecting cable 1 684 465 499 are not supplied with the CAM 847 tester set. This section can be ignored if use is being made of the VPM 844 tester set as this has an integrated rotary encoder.
  • Page 27 Electrical connection | CAM 847 | 27 Connecting the power supply cable If the voltage stabilizer is destined for multiple use, e.g. for tester set VPM 844, oblong holes must be If you are using the CRI 846/CRI 846H tester set, the filed in the protective cap.
  • Page 28 28 | CAM 847 | Electrical connection Software installation Cable routing Installing the system software General note: All connecting cables must be routed in such a way that there is no risk of tripping over them or of them becoming caught up in moving parts.
  • Page 29 Software configuration | CAM 847 | 29 Software configuration Rotary encoder setting Attaching the trigger electronics If you are using the CRI 846/CRI 846H tester set, the trigger electronics are already configured. In this case, please skip this section. Procedure: 1.
  • Page 30 30 | CAM 847 | Rotary encoder setting Producing the electrical connections Preparing the EPS of the trigger electronics The following additional clamping parts are required Procedure: for adapting the CAMBox to the flywheel of the EPS: 1. Connect the cable 1 684 465 388 to terminal X4 of Intermediate flange 1 685 700 140, coupling assem- the trigger electronics.
  • Page 31 Rotary encoder setting | CAM 847 | 31 Preparing the CAMBox Entering the CAMBox reference value Risk of injury, risk of crushing Procedure: The heavy weight of the CAMBox, 48 kg, 1. Select the softkey <F7> in the “main menu” dialog box.
  • Page 32 32 | CAM 847 | Rotary encoder setting Adapting the CAMBox 5. Push the guard ring over the coupling assembly and clamp in place. Procedure: 6. Check whether the cam is still on the rise. 1. Turn the camshaft of the CAMBox by hand in the...
  • Page 33 Rotary encoder setting | CAM 847 | 33 Setting the rotary encoder 7. Call up the "Angle funct." menu with <F7> and select the Bottom dead center function. Warning - risk of trapping fingers  The EPS drive starts up and the bottom dead cen- If controller release has been deactivated, in ter position of the camshaft is approached.
  • Page 34 34 | CAM 847 | Rotary encoder setting Risk of injury on approaching the zero A torque of 1.2 Nm is not to be exceeded when tigh- position tening the fastening screw for the clamp. The flywheel of the EPS starts to turn abrupt-...
  • Page 35 5. Turn the EPS off and back on using the master switch. " 6. Call up the EPS 945 system software. The CAM 847 tester set is then ready for operation. 7. Select the softkey <F7> in the “main menu” dialog box. For test purposes, the lubricating oil supply also has 1958 8.
  • Page 36: Sommaire Français

    36 | CAM 847 | Symboles utilisés Sommaire Français Symboles utilisés Dans la documentation Symboles utilisés Dans la documentation 1.1.1 Avertissements - Conception et signification 1.1.1 Avertissements - Conception et significa- Les avertissements mettent en garde contre les dangers tion pour l’utilisateur et les personnes présentes à...
  • Page 37 être effectués selon le type et l’étendue des mesures définies dans les règles de l’art électrotechnique (par Pour l'utilisation du kit d'essai CAM 847, l'EPS 815 doit être posé de manière à ce que l'entraînement EPS soit placé à gauche ex.
  • Page 38 38 | CAM 847 | Structure Structure 5. Extraire précautionneusement la carte imprimée d'activation (Fig. 1, Pos. 3) de l'entretoise. Poser la carte imprimée supplémen- taire UI/UP Tenir compte pour les travaux sur appareils ouverts des consignes de maniement ESD. Vous trouverez ces consignes dans EDIS sous 'Equipement de test Bosch\Technique de contrôle AZ\Remarques géné-...
  • Page 39 Structure | CAM 847 | 39 9. Raccorder la carte imprimée supplémentaire UI/UP 12. Enclencher précautionneusement la carte imprimée sur l'électronique d'activation avec les câbles plats d'activation (Fig. 6, Pos. 3) dans le boîtier, sur les fournis (3 câbles). entretoises.
  • Page 40 40 | CAM 847 | Structure Monter le support Préparer les plaques de réglage UI Quatre plaques de réglage différentes sont fournies Marche à suivre : pour le réglage de la course. Ces quatre plaques 1. Monter l'entretoise (Fig. 8, Pos. 1) avec deux vis à six doivent être équipées de respectivement deux goupilles...
  • Page 41 Structure | CAM 847 | 41 Prémonter le flexible de retour Apposer les étiquettes adhésives d'huile lubrifiante Si vous utilisez le kit d'essai CRI 846/CRI 846H, les Marche à suivre : étiquettes adhésives sont déjà apposées sur le KMA ¶ Enfoncer les deux tubulures (Fig. 12, Pos. 1) sans le et sur l'échangeur de chaleur.
  • Page 42 Le capteur rotatif 1 687 224 963 et son câble de raccordement 1 684 465 499 ne sont pas compris dans la fourniture du kit d'essai CAM 847. Si vous utilisez le kit d'essai VPM 844, le capteur rotatif est déjà...
  • Page 43 Raccordement électrique | CAM 847 | 43 Raccorder le câble d'alimentation En cas d’utilisation multiple du stabilisateur de tension, par ex. pour le kit d’essai VPM 844, faire des trous Si vous utilisez le kit d'essai CRI 846/CRI 846H, les oblongs à...
  • Page 44 44 | CAM 847 | Raccordement électrique Installation du logiciel Poser les câbles Installer le logiciel système De manière générale : tous les câbles de liaison doivent être posés de manière à éviter que personne ne trébuche ou ne soit happé par des pièces en rota- Configuration minimale requise pour le logiciel sys- tion.
  • Page 45 Configuration logicielle | CAM 847 | 45 Configuration logicielle Réglage du capteur rotatif Suspendre l'électronique d'activation Si vous utilisez le kit d'essai CRI 846/CRI 846H, la configuration de l'électronique d'activation CRI 800 a déjà été effectuée. Dans ce cas, sautez ce chapitre.
  • Page 46 46 | CAM 847 | Réglage du capteur rotatif Raccorder électriquement l'électro- Préparer l'EPS nique d'activation Les pièces de fixation suivantes sont nécessaires en Marche à suivre : supplément pour adapter la CAMBox au volant de 1. Brancher le câble de liaison 1 684 465 388 sur le l’EPS : bride intermédiaire 1 685 700 140, accou-...
  • Page 47 Réglage du capteur rotatif | CAM 847 | 47 Préparer la CAMBox Entrer la valeur de référence de la CAMBox Risque de blessure, de pincement Marche à suivre : Risque de blessures élevé durant le transport 1. Dans la fenêtre de dialogue "Menu principal", en raison du poids de la CAMBox (48 kg).
  • Page 48 48 | CAM 847 | Réglage du capteur rotatif Adapter la CAMBox 5. Glisser l'anneau de protection par dessus l'accouple- ment d'entraînement puis le fixer. Marche à suivre : 6. Contrôler que l'arbre à cames se trouve encore dans 1. Tourner à la main l'arbre à cames de la CAMBox la partie montante.
  • Page 49 Réglage du capteur rotatif | CAM 847 | 49 Régler le capteur rotatif 7. Appeler le menu de sélection "Fonction angulaire" avec <F7> et sélectionner la fonction Point mort bas. Avertissement - Danger d'accrochage !  L'entraînement de l'EPS démarre et le point mort En cas de désactivation du régulateur ou de...
  • Page 50 50 | CAM 847 | Réglage du capteur rotatif Risque de blessure lors du déplacement en Lors du serrage de la vis de fixation de la pince, ne position zéro ! pas dépasser un couple de 1,2 Nm. Après sélection de la fonction Rejoindre posi- tion zéro, le disque volant EPS commence à...
  • Page 51 Réglage du capteur rotatif | CAM 847 | 51 Paramétrer le point de référence AMK 14. Après arrêt de l'entraînement EPS, contrôler à l'écran si la valeur de le champ d’affichage du Marche à suivre : CRI 800 est : 359 ±1°. Si la valeur est en dehors de 1.
  • Page 52: Índice Español

    52 | CAM 847 | Símbolos empleados Índice Español Símbolos empleados En la documentación Símbolos empleados En la documentación 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 52 Las indicaciones de advertencia advierten de peligros 1.1.2 Símbolos en esta documentación para el usuario o las personas circundantes.
  • Page 53: Indicaciones Para El Usuario

    (p. ej., en Alemania BGV A3). El tipo y el alcance de las comprobaciones se describen Para el funcionamiento del juego de comprobación CAM 847, el EPS 815 debe estar colocado de manera que la propulsión EPS en VDE 0701/0702 parte 1 para Alemania. Deben cum- se encuentre en el lado izquierdo del operador.
  • Page 54: Estructura

    54 | CAM 847 | Estructura Estructura 5. Retirar con cuidado la placa de circuitos impresos de excitación (Fig. 1, Pos. 3) del soporte distanciador. Montar placa de circuito impreso UI/UP adicional Al trabajar con equipos abiertos, tenga en cuenta las indicaciones de manipulación ESD.
  • Page 55 Estructura | CAM 847 | 55 9. Conectar la placa de circuitos impresos adicional 12. Insertar con cuidado la placa de circuitos impre- UI/UP con la electrónica de excitación mediante los sos de excitación (Fig. 6, Pos. 3) en los soportes cables de cinta plana (3 unidades) suministrados.
  • Page 56: Montar Los Soportes

    56 | CAM 847 | Estructura Montar los soportes Preparar placas de elevación UI En el volumen de suministro se incluyen cuatro placas Cómo proceder: de elevación diferentes para el ajuste de la elevación. 1. Montar el soporte distanciador (Fig. 8, Pos. 1) con Todas las cuatro placas de elevación deben disponer de...
  • Page 57: Premontar El Tubo Flexible De Retorno De Aceite Lubricante

    Estructura | CAM 847 | 57 Premontar el tubo flexible de retorno Colocar las pegatinas de aceite lubricante Si está utilizando el juego de comprobación Cómo proceder: CRI 846/CRI 846H, las pegatinas en el KMA y en el ¶ Introducir ambas tubuladuras para tubo flexible intercambiador de calor ya están colocadas.
  • Page 58: Preparar El Dispositivo De Sujeción Pdhk

    1 684 465 499 no están incluidos en el volumen de suministro del juego de comprobación CAM 847. Si está utilizando el juego de comprobación VPM 844, el transmisor de giro ya está montado. En ese caso puede pasar por alto este capítulo.
  • Page 59: Conectar El Cable De Alimentación De Tensión

    Conexión eléctrica | CAM 847 | 59 Conectar el cable de alimentación de En caso de utilización múltiple del estabilizador de tensión tensión, por ejemplo, para el juego de comprobación VPM 844, se deben limar unos agujeros oblongos en Si está utilizando el juego de comprobación la caperuza protectora.
  • Page 60: Tendido De Los Cables

    60 | CAM 847 | Conexión eléctrica Instalación del software Tendido de los cables Instalar el software del sistema De forma general rige lo siguiente: Todos los cables de conexión deben ser tendidos de modo que no se tropiece con ellos y que no puedan ser arrastrados Requisitos mínmos del software del sistema...
  • Page 61: Configuración Del Software

    Configuración del software | CAM 847 | 61 Configuración del software Ajuste del transmisor de giro Anexar la electrónica de excitación Si está utilizando el juego de comprobación CRI 846/CRI 846H, la configuración de la electrónica de excitación CRI 800 ya está finalizada. En ese caso Cómo proceder:...
  • Page 62: Conectar Eléctricamente La Electrónica De Excitación

    62 | CAM 847 | Ajuste del transmisor de giro Conectar eléctricamente la electróni- Preparar el EPS ca de excitación Para la adaptación de la CAMBox en el disco volante Cómo proceder: del EPS se requieren adicionalmente las siguientes 1. Conectar el cable de conexión 1 684 465 388 en la piezas de fijación: brida intermedia 1 685 700 140,...
  • Page 63: Preparación De La Cambox

    Ajuste del transmisor de giro | CAM 847 | 63 Preparación de la CAMBox Introducir valor de referencia para la CAMBox Peligro de lesiones, peligro de aplastamiento Cómo proceder: Debido al peso de 48 kg. de la CAMBox, exis- 1. En la ventana de diálogo "Menú principal" se debe te un riesgo de lesiones durante el transporte.
  • Page 64: Adaptar La Cambox

    64 | CAM 847 | Ajuste del transmisor de giro Adaptar la CAMBox 5. Deslizar el anillo protector sobre el acoplamiento de impulsión y fijarlo. Cómo proceder: 6. Comprobar si el árbol de levas se encuentra aún en 1. Girar manualmente el árbol de levas de la CAMBox el levantamiento de la leva.
  • Page 65: Ajustar El Transmisor De Giro

    Ajuste del transmisor de giro | CAM 847 | 65 Ajustar el transmisor de giro 7. Abrir el menú de selección "Func. ángulo" con <F7> y seleccionar la función Punto muerto inferior. Advertencia - peligro de arrastre  La propulsión de EPS arranca y se va al punto En caso de desactivación de la liberación del...
  • Page 66 66 | CAM 847 | Ajuste del transmisor de giro ¡Existe peligro de lesiones al acercarse a la Al apretar el tornillo de fijación para las pinzas de posición cero! sujeción, no se debe sobrepasar el par de apriete de Tras seleccionar la función Avanzar a posición...
  • Page 67: Poner Punto De Referencia De Amk

    Ajuste del transmisor de giro | CAM 847 | 67 Poner punto de referencia de AMK 14. Tras la parada de la propulsión EPS, comprobar en la pantalla si el valor de la campo de indicación Cómo proceder: CRI 800 es de 359 ±1°. Si el valor se encuentra 1.
  • Page 68: Indice Italiano

    68 | CAM 847 | Simboli utilizzati Indice Italiano Simboli utilizzati Nella documentazione Simboli utilizzati Nella documentazione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e significato struttura e significato Le indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai 1.1.2...
  • Page 69 Stabilizzatore di tensione 1 687 022 873 parte 1 (per la Germania). Vanno rispettate le relative disposizioni nazionali. Per l’impiego del kit di prova CAM 847, l’EPS 815 deve essere disposto in maniera tale che l’unità di azionamento dell’EPS si trovi alla sinistra dell’operatore.
  • Page 70 UI/UP In caso di lavori su apparecchi aperti, rispettare le precauzioni ESD. Le relative avvertenze sono reperi- bili in EDIS alla voce 'Bosch Test Equipment\Tecnica di prova AZ\Avvertenze generali\Sicurezza'. La scheda supplementare UI/UP viene montata nell’elettronica di comando CRI 800 del kit di prova CRI 846/CRI 846H.
  • Page 71 Montaggio | CAM 847 | 71 9. Con i cavi piatti forniti in dotazione (3 pezzi), colle- 12. Posizionare la scheda di comando (Fig. 6, Pos. 3) gare la scheda supplementare UI/UP con l’elettroni- con cautela nella carcassa sui distanziali.
  • Page 72 72 | CAM 847 | Montaggio Montaggio del supporto Preparazione delle piastre di regola- zione corsa UI Procedimento: La fornitura comprende quattro diverse piastre di rego- 1. Montare il supporto distanziatore (Fig. 8, Pos. 1) lazione corsa. Tutte e quattro le piastre di regolazione...
  • Page 73 Montaggio | CAM 847 | 73 Premontaggio del tubo flessibile di Applicazione delle targhette adesive ritorno dell’olio lubrificante Qualora si adoperi il kit di prova CRI 846/CRI 846H, Procedimento: le targhette adesive sono già applicate sul KMA e ¶ Infilare entrambi i raccordi per tubo flessibile sullo scambiatore di calore.
  • Page 74 Il trasduttore rotativo 1 687 224 963 e il relativo cavo di collegamento 1 684 465 499 non sono compresi nel volume di fornitura del kit di prova CAM 847. Qualora si adoperi il kit di prova VPM 844, il trasdut- tore rotativo è...
  • Page 75 Collegamento elettrico | CAM 847 | 75 Allacciamento del cavo di alimenta- In caso di impiego multiplo dello stabilizzatore di zione tensione tensione, ad es. anche per il kit di prova VPM 844, è necessario realizzare delle asole nel cappuccio Qualora si adoperi il kit di prova CRI 846/CRI 846H, di protezione.
  • Page 76 76 | CAM 847 | Collegamento elettrico Installazione del software Posa dei cavi Installazione del software di sistema In linea di massima vale: tutti i cavi di collegamento devono essere posati in maniera tale che non possa- no essere trascinati da parti rotanti e che non ci si Requisito minimo del software di sistema EPS 945 possa inciampare.
  • Page 77 Configurazione del software | CAM 847 | 77 Configurazione del software Messa a punto del trasdut- tore rotativo Qualora si adoperi il kit di prova CRI 846/CRI 846H, la configurazione dell’elettronica di comando Aggancio dell’elettronica di comando CRI 800 è già stata effettuata. In quel caso il presen- te capitolo può...
  • Page 78 78 | CAM 847 | Messa a punto del trasduttore rotativo Collegamento elettrico dell’elettroni- Preparazione dell’EPS ca di comando Per l’adattamento del CAMBox al volano dell’EPS Procedimento: sono inoltre necessari i seguenti elementi di fis- 1. Collegare il cavo di collegamento 1 684 465 388 al saggio: flangia intermedia 1 685 700 140, giunto di connettore X4 dell’elettronica di comando.
  • Page 79 Messa a punto del trasduttore rotativo | CAM 847 | 79 Preparazione del CAMBox Immissione del valore di riferimento CAMBox Pericolo di lesioni e di schiacciamento Procedimento: A causa del peso elevato del CAMBox, pari a 1. Nella finestra di dialogo "Menu principale" azionare 48 kg, durante le manovre di trasporto sussi- il softkey <F7>.
  • Page 80 80 | CAM 847 | Messa a punto del trasduttore rotativo Adattamento del CAMBox 5. Applicare l’anello di protezione sul giunto di aziona- mento e serrarlo. Procedimento: 6. Verificare che l’albero di camme si trovi ancora in 1. Ruotare a mano l’albero a camme del CAMBox nel corrispondenza della salita della camma.
  • Page 81 Messa a punto del trasduttore rotativo | CAM 847 | 81 Registrazione del trasduttore rotativo 7. Richiamare il menu di selezione "Funz. angol." con <F7> e selezionare la funzione Punto morto inf.  L'unità di azionamento dell'EPS si avvia e si porta Avvertenza - pericolo di impigliamento! nel PMI dell'albero a camme.
  • Page 82 82 | CAM 847 | Messa a punto del trasduttore rotativo Durante l’avviamento della posizione zero Durante il serraggio della vite di fissaggio per la sussiste il pericolo di lesioni! pinza di serraggio non si deve superare la coppia di Dopo aver selezionato la funzione Avvia- serraggio di 1,2 Nm.
  • Page 83 Messa a punto del trasduttore rotativo | CAM 847 | 83 Impostazione del punto di riferimen- 14. Dopo l’arresto dell’unità di azionamento dell’EPS to AMK verificare sullo schermo se il valore nella casella di visualizzazione CRI 800 corrisponde 359° ±1°. Se il Procedimento: valore è...
  • Page 84 Robert Bosch GmbH Diagnostics Franz-Oechsle-Straße 4 73207 Plochingen DEUTSCHLAND www.bosch.com bosch.prueftechnik@bosch.com 1 689 978 508 | 2011-12-03...

Table of Contents