Table of Contents
  • Table of Contents
  • Beschreibung und Einsatz
  • Sicherheit
  • Aufbau und Ausstattung
  • Installation
  • Gebrauch
  • Werkseinstellungen
  • Elektrischer Anschluss
  • Anleitungen für den Installationstechniker: Einstellung "Jumper" und "Dipswitch
  • Wartung und Reinigung
  • Entsorgung
  • Description Et Mode D'emploi
  • Sécurité
  • Structure Et Équipement de Série
  • Installation
  • Mode D'emploi
  • Paramètres D'usine
  • Schémas de Branchement
  • Instructions Pour L'installateur: Paramétrage des Cavaliers Et des Dip-Switchs
  • Entretien Et Nettoyage
  • Information Importante Pour L'elimination Compatible Avec L'environnement
  • Beschrijving en Gebruik
  • Veiligheid
  • Structuur en Bijgeleverde Accessoires
  • Installatie
  • Gebruik
  • Fabrieksinstellingen
  • Aansluitschema
  • Aanwijzingen Voor de Installateur: Instellingen Jumper en Dipswitch
  • Onderhoud en Reiniging
  • Belangrijke Informatie over Milieuvriendelijke Afvalverwerking
  • Use
  • Opis in Uporaba
  • Varnost
  • Konstrukcija in Oprema
  • Vgradnja
  • Uporaba
  • Tovarniške Nastavitve
  • Shema Vezave
  • Navodila Za Monterja: Nastavitev Jumperjev (Mostičev) in DIP-Switch
  • Vzdrževanje in ČIščenje
  • Pomembno Opozorilo Glede Okolju Prijaznega Odlaganja Odpadkov
  • Opis I Primjena
  • Sigurnost
  • Konstrukcija I Značajke
  • Postavljanje
  • Korištenje
  • Tvorničke Postavke
  • Sheme Spajanja
  • Upute Za Postavljača: Postavke Za "Jumper" I Za "Dip-Switch
  • Održavanje I ČIšćenje
  • Važna Obavijest O Okolišu Prihvatljivom
  • Rashodovanju
  • Abbildungen
  • Pictures
  • Figures
  • Slike
  • Figuren

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Betriebsanleitung
Livret d'instructions
Gebruiksaanwijzing
COD. 5.471.084.053
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Instruction booklet
Uporabniški priročnik
Upute za uporabu
OPTIMA SILENZIO
VORTICE-Vertretung Deutschland
EVT/CasaFan-Ventilatoren
Gewerbepark Hasselroth
Otto-Hahn-Str. 3
63594 Hasselroth
Tel.: 06055 / 93752-15
13/09/2013

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OPTIMA SILENZIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vortice OPTIMA SILENZIO

  • Page 1 Instruction booklet Betriebsanleitung Uporabniški priročnik Livret d'instructions Upute za uporabu Gebruiksaanwijzing OPTIMA SILENZIO COD. 5.471.084.053 13/09/2013 VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. VORTICE-Vertretung Deutschland Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate EVT/CasaFan-Ventilatoren 20067 TRIBIANO (MI) Gewerbepark Hasselroth Tel. (+39) 02-90.69.91 Otto-Hahn-Str. 3 Fax (+39) 02-90.64.625...
  • Page 2: Table Of Contents

    Aufbau und Ausstattung....7 durchlesen. Vortice kann nicht für Personen - oder Installation ......7 Sachschädenzur Verantwortung gezogen werden,...
  • Page 3 Konstrukcija i značajke ....52 upute koje sadrži ovaj priručnik. Tvrtka Vortice Postavljanje ......52 se ne može smatrati odgovornom za eventualnu...
  • Page 4: Beschreibung Und Einsatz

    DEUTSCH Beschreibung und Einsatz Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein Axialventilator für die direkte Entlüftung (nach außen oder in kurze Lüftungsrohre), zur Installation an Wänden, Paneelen, Trennwänden, Decken und abgehängte Decken. Das Gerät ist strahlwassergeschützt (Schutzart IP45) und somit für Feuchträume geeignet. Alle Modelle sind mit einem Motor mit Kugellagern ausgestattet.
  • Page 5: Sicherheit

    DEUTSCH Sicherheit Achtung: dieses Symbol steht für besondere Vorsicht, um Gefahren für Nutzer und Bediener auszuschließen • Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung b) Berühren Sie das Gerät niemals, wenn Sie genannten Verwendungszweck eingesetzt und barfuß sind. nicht zweckentfremdet werden.
  • Page 6 DEUTSCH dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an Hinweis: um Schäden am Gerät zu vermeiden • Keine Änderungen am Gerät vornehmen. Warmwasserbereiter, Gasöfen usw.) betrieben • Das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, werden, muss dafür gesorgt werden dass die Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen. nachströmende Luft für alle Geräte zum •...
  • Page 7: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal installiert • werden. Bei der Installation ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer • Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm vorzusehen. Aufbau und Ausstattung Die Lüfterbaugruppe ist in einem in die Motoraufhängung integrierten Kunststoffzylinder eingeschlossen, der vollständig in das vorgesehene Lüftungsrohr eingesetzt werden kann.
  • Page 8: Gebrauch

    DEUTSCH Gebrauch 100 VK: Mit zwei externen Schaltern können zwei Betriebsgeschwindigkeiten V1 und V2 gewählt werden. Die Werte von V1 und V2 werden im Werk voreingestellt. 100 VK N: Das Gerät hat zwei Betriebsmodi, die mit externen Schaltern manuell aktiviert werden können (im Folgenden „Modus 1“...
  • Page 9: Werkseinstellungen

    DEUTSCH Modus 3: Der Motor startet automatisch, sobald der Feuchtigkeitssensor eine relative Feuchtigkeit von größer oder gleich 60 %, 70 %, 80 %, 90 % gemessen hat. Die Betriebsgeschwindigkeit ist V1 (Mindest- oder Höchstdrehzahl, wie in der Einstellung festgelegt). Der Motor schaltet ab, sobald die Feuchtigkeit um 10 Einheiten unter den Schwellwert gesunken ist (z.B.
  • Page 10: Anleitungen Für Den Installationstechniker: Einstellung "Jumper" Und "Dipswitch

    DEUTSCH Anleitungen für den Installateur: Steckbrücken und DIP-Schalter Einstellungen Der Installateur kann die Werkseinstellungen an der Steuerplatine (Abb. 17) wie nachstehend beschrieben ändern: Einstellung Steckbrücken (Abb. 18) Der Motor hat für alle Modelle zwei Betriebsgeschwindigkeiten: V1 und V2. Bei den Modellen 100 VK N und 100 VK NF kann durch entsprechende Einstellung der Steckbrücken, gemäß...
  • Page 11 DEUTSCH 100 VK NF DIP switch Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 0 sek. 45 sek. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Betriebs- arten Deaktiv HCS -- LEGENDE = Zeit Einschaltverzögerung = Zeit Ausschaltverzögerung = Zeit Automatikzyklus = Relative Luftfeuchtigkeit...
  • Page 12: Wartung Und Reinigung

    DEUTSCH Wartung und Reinigung Abb. 20 ÷ 22 Wichtige Information für die umweltgerechte Entsorgung IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT DIE VORGABEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES.
  • Page 13: Description Et Mode D'emploi

    FRANCAIS Description et mode d'emploi L'appareil que vous venez d'acheter est un aérateur axial à expulsion directe vers l'extérieur ou dans des canalisations courtes. Il peut être installé sur un mur, un panneau, une fausse cloison, un plafond ou un faux plafond.
  • Page 14: Sécurité

    FRANCAIS Sécurité Attention: ce symbole indique la nécessité de prendre quelques précautions pour la sécurité de l‘utilisateur • Ne pas utiliser cet appareil pour une autre fonction • Conserver l'appareil hors de portée des enfants et que celle qui est exposée dans ce livret. des personnes inexpérimentées s'il est débranché...
  • Page 15 • L’appareil est conçu pour expulser l'air s'adresser immédiatement à un service après- directement à l'extérieur ou dans des conduites vente agréé Vortice et exiger pour la réparation courtes qui lui sont réservées (max 400 mm pour l'emploi de pièces détachées d'origine Vortice.
  • Page 16: Structure Et Équipement De Série

    FRANCAIS Structure et équipement de série Le groupe du moto-ventilateur est protégé par un cylindre en plastique intégré au support moteur qui s'insère entièrement dans le tube de destination. Grâce à sa longueur réduite, il peut être installé sans difficulté près d'un raccord coudé (90°) typique de ce genre de circuit. Les principales pièces qui composent l'appareil sont les suivantes : •...
  • Page 17: Mode D'emploi

    FRANCAIS Mode d’emploi 100 VK: il est possible de sélectionner deux vitesses de fonctionnement, V1 et V2, avec 2 interrupteurs externes. Les valeurs de V1 et V2 sont prédéfinies en usine. 100 VK N: l’appareil possède deux modes de fonctionnement qui peuvent être activés manuellement par des interrupteurs externes, (ci-dessous Mode 1 et Mode 2) plus un mode entièrement automatique (ci-dessous Mode 3).
  • Page 18: Paramètres D'usine

    FRANCAIS maximale). L'interrupteur 2 permet d'arrêter immédiatement le moteur. Mode 3: le moteur démarre automatiquement quand le capteur d'humidité détecte une humidité relative supérieure ou égale à un seuil de 60 %, 70 %, 80 %, 90 %. La vitesse de fonctionnement est V1 (définie pendant la configuration comme vitesse minimale ou maximale).
  • Page 19: Instructions Pour L'installateur: Paramétrage Des Cavaliers Et Des Dip-Switchs

    FRANCAIS Instructions pour l'installateur : paramétrage des cavaliers et des dip-switchs L’installateur peut modifier les paramètres d'usine sur la carte (fig 17) en se conformant aux indications suivantes. Paramétrage des cavaliers (fig 18) Sur tous les modèles, le moteur a deux vitesses de fonctionnement : V1 et V2. Sur les modèles 100 VK N et 100 VK NF, le paramétrage des cavaliers indiqué...
  • Page 20 FRANCAIS 100 VK NF DIP switch Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 0 sec. 45 sec. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Mode di fonct. Deact. HCS LÉGENDE = temps de retard mise en marche = temps de retard extinction = temps cycle automatique = humidité...
  • Page 21: Entretien Et Nettoyage

    FRANCAIS Entretien et nettoyage Fig 20 ÷ 22 Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnement DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION DE LA LOI NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, IL N'Y EXISTE AUCUNE OBLIGATION DE COLLECTE DIFFÉRENCIÉE À...
  • Page 22: Beschrijving En Gebruik

    NEDERLANDS Beschrijving en gebruik Het door u aangeschafte product is een axiale afzuigunit ontworpen voor de directe afvoer (naar buiten of in korte afvoerkanalen), deze kan geïnstalleerd worden aan de wand / een paneel, aan tussenwanden, aan het plafond en verlaagde plafonds. Het product is beschermd tegen waterstralen (beschermingsgraad IP45), dus ook geschikt voor omgevingen met verhoogde luchtvochtigheid.
  • Page 23: Veiligheid

    Vortice dealer. elektriciteitsnet en het niet meer te gebruiken. Laat de onderdelen van de verpakking niet achter •...
  • Page 24 Vortice onderdelen. • Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat afvoerkanalen met sterke tegendruk gemonteerd het dan controleren bij een erkende Vortice dealer. worden. • Het apparaat mag niet gebruikt worden als • Het elektriciteitsnet waarop het apparaat wordt aangesloten, moet voldoen aan de geldende activator van verwarmingsketels, kachels, enz.
  • Page 25: Structuur En Bijgeleverde Accessoires

    NEDERLANDS De installatie van het apparaat mag uitsluitend uitgevoerd worden • door gekwalificeerd, deskundig personeel. Voor de installatie moet voorzien worden in een meerpolige • schakelaar met een opening tussen de contacten van minstens 3 Structuur en Bijgeleverde accessoires De motorventilator zit binnenin een kunststof cilinder die in de motorbehuizing is ingebouwd, hij kan volledig in de bestemmingsleiding worden geplaatst en de beperkte lengte maakt hem perfect compatibel met de installatie in de buurt van een elleboogverbindingsstuk (90°), kenmerkend voor verbindingsbuizen.
  • Page 26: Gebruik

    NEDERLANDS Gebruik 100 VK: er kunnen twee werkingssnelheden gekozen worden, V1 en V2, met behulp van 2 externe schakelaars. De waarden V1 en V2 zijn van te voren in de fabriek ingesteld 100 VK N: het apparaat heeft twee werkingsmodaliteiten die handmatig ingeschakeld kunnen worden met behulp van externe schakelaars, (hierna “modaliteit 1”...
  • Page 27: Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS de motor bovendien onmiddellijk uitgeschakeld worden. Modaliteit 3: de motor wordt automatisch gestart wanneer de luchtvochtigheidssensor een relatieve luchtvochtigheid vaststelt die gelijk is aan of hoger is dan een drempelwaarde van 60%, 70%, 80%, 90%. De werkingssnelheid is V1 (minimum of maximum, te bepalen tijdens de fase van configuratie). De motor wordt uitgeschakeld als de luchtvochtigheid onder een waarde van 15% ten opzichte van de drempelwaarde zakt (bijv.
  • Page 28: Aanwijzingen Voor De Installateur: Instellingen Jumper En Dipswitch

    NEDERLANDS Aanwijzingen voor de installateur: instellingen jumper en dipswitch De installateur kan de fabrieksinstellingen op de kaart (fig 17) wijzigen, volgens de volgende aanwijzingen: Instelling jumper (fig 18) De motor van alle modellen heeft twee werkingssnelheden: V1 en V2. Als, voor de modellen 100 VK N en 100 VK NF, de jumpers op geschikte wijze worden ingesteld volgens de beschrijving in de volgende tabel, kan vastgesteld worden welke van de snelheden V1 en V2 de maximumsnelheid zal zijn en welke de minimumsnelheid.
  • Page 29 NEDERLANDS 100 VK NF DIP switch Schack. 1 Schack. 2 Schack. 3 Schack. 4 Schack. 5 Schack. 6 0 sec. 45 sec. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer HCS -- Werkings modaliteit Uitschak. LEGENDA = vertragingstijd inschakeling = vertragingstijd uitschakeling = automatische cyclustijd = relatieve vochtigheid...
  • Page 30: Onderhoud En Reiniging

    NEDERLANDS Onderhoud en reiniging Fig. 20 ÷ 22 Belangrijke informatie over milieuvriendelijke afvalverwerking IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT DIT PRODUCT NIET ONDER HET TOEPASSINGSGEBIED VAN DE NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA-RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT.
  • Page 31: Description And Use

    ENGLISH Description and use The appliance you have purchased is an in-line extractor fan designed for direct extraction (outside or into short ducts), compatible with wall / panel, false wall, ceiling and false ceiling installation. The appliance is protected against jets of water (IP45 protection rating), so it is suitable for rooms with a high degree of humidity.
  • Page 32: Safety

    ENGLISH Safety Warning: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury to the user b) Never touch appliances while barefoot. • Do not use this appliance for functions other than • Store the appliance out of the reach of children those described in this booklet.
  • Page 33 Support Centre immediately. Ensure that only losses will occur if the appliance is installed in ducting subject to any appreciable level of back genuine original Vortice spares are used for any repairs. pressure. • Should the appliance be dropped or suffer a heavy •...
  • Page 34: Items Supplied

    ENGLISH Items supplied The fan unit is enclosed in a plastic cylinder incorporated in the motor carrier, which can be entirely accommodated in the destination pipe and whose short length makes it perfectly compatible with installation near elbow bends (90°), typical of pipe fittings. The main parts of the appliance are: •...
  • Page 35: Use

    ENGLISH 100 VK: it is possible to select two operating speeds, V1 and V2, via 2 external switches. The values of V1 and V2 are set in the factory. 100 VK N: the appliance provides two operating modes that can be activated manually via external switches (hereinafter "mode 1"...
  • Page 36: Factory Settings

    ENGLISH a threshold level of 60%, 70%, 80%, 90%. The operating speed is V1 (minimum or maximum, as set during configuration). The motor will stop when the humidity drops by a value of 15% compared to the threshold value (e.g. from 60% to 45%). In order to avoid continuous day and night operation of the extractor fan, in the event of bad weather, when the system would not be able to reduce the humidity with ventilation, the appliance behaves as follows: if the humidity does not drop by 15% RH under the set threshold within 2 hours of operation, the appliance...
  • Page 37: Installer Instructions: Jumper And Dip-Switch Settings

    ENGLISH Installer instructions: jumper and dip-switch settings The installer can change the factory settings on the PCB (Fig. 17) as follows: Jumper setting (fig 18) For all the models the motor has two operating speeds: V1 and V2. For models 100 VK N and 100 VK NF by appropriately setting the jumpers as described in the following table it is possible to determine which will be the maximum and minimum speed between V1 and V2.
  • Page 38 ENGLISH 100 VK NF DIP switch Int. 1 Int. 2 Int. 3 Int. 4 Int. 5 Int. 6 0 sec. 45 sec. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Operat. mode Disabl. HCS = time lag for switching on = time lag for switching off = automatic cycle time = relative humidity...
  • Page 39: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH Cleaning and maintenance Fig. 20 ÷ 22 Important information concerning the environmentally compatible disposal IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES NOT FALL WITHIN THE REQUIREMENTS OF THE NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
  • Page 40: Opis In Uporaba

    SLOVENŠČINA Opis in uporaba Izdelek, ki ste ga kupili, je aksialni odvodni ventilator za neposredno odvajanje na prosto ali v kratek prezračevalni kanal, primeren za vgradnjo na stene / stenske obloge, montažne stene, strope in spuščene strope. Izdelek je zaščiten pred vodnim curkom (razred zaščite IP45), zato je primeren tudi za prostore z veliko vlage. Vsi modeli so opremljeni z motorjem s krogličnimi ležaji.
  • Page 41: Varnost

    SLOVENŠČINA Varnost Pozor: ta simbol pomeni previdnost za uporabnika da ne pride do povzročtve škode rokami; • Izdelek ni primeren za drugačno uporabo od tiste, ki b) izdelka se ne dotikajte z bosimi nogami. je navedena v tem priročniku. • Ko naprave ne nameravate več uporabljati in jo •...
  • Page 42 (dolžine največ 400 mm, kar zagotavlja navedene delovne center Vortice. V primeru morebitnega popravila zaprosite za uporabo originalnih nadomestnih delov karakteristike), ki je namenjen izključno zanjo. Vortice.
  • Page 43: Konstrukcija In Oprema

    SLOVENŠČINA Konstrukcija in oprema Motornoventilacijski sklop, ki je zaprt v plastični valj in integriran v nosilec motorja, se kot celota vstavi v vgradno cev, zaradi majhne dolžine pa je izredno primeren za vgradnjo v bližini kolen (90°), ki so značilnost tovrstnih cevnih napeljav.
  • Page 44: Uporaba

    SLOVENŠČINA Uporaba 100 VK: na izbiro sta vam dve hitrosti delovanja, V1 in V2, s pomočjo 2 zunanjih stikal. Vrednosti V1 in V2 sta tovarniško nastavljeni. 100 VK N: naprava omogoča dva načina delovanja, ki ju izbirate ročno s pomočjo zunanjih stikal (v nadaljevanju imenovana “1.
  • Page 45: Tovarniške Nastavitve

    SLOVENŠČINA 3. način delovanja Motor se samodejno vklopi, ko senzor vlažnosti zazna, da raven relativne vlažnosti presega ali dosega določeni prag 60 %, 70 %, 80 %, 90 %. Hitrost delovanja je V1 (minimalna ali maksimalna, odvisno od določitve v fazi konfiguriranja).
  • Page 46: Navodila Za Monterja: Nastavitev Jumperjev (Mostičev) In Dip-Switch

    SLOVENŠČINA Navodila za monterja: nastavitev jumperjev (mostičev) in DIP-switch Monter lahko na kartici spremeni tovarniške nastavitve (slika 17), upoštevajoč naslednja navodila: Nastavitev jumperjev (mostičev) (slika 18) Pri vseh modelih ima motor dve delovni hitrosti: V1 in V2. Pri modelih 100 VK N in 100 VK NF lahko z ustrezno nastavitvijo jumperjev (mostičev) v skladu z navedbami v spodnji razpredelnici določite, katera od obeh hitrosti, V1 ali V2, bo maksimalna in katera minimalna.
  • Page 47 SLOVENŠČINA 100 VK NF DIP switch Stikalo 1 Stikalo 2 Stikalo 3 Stikalo 4 Stikalo 5 Stikalo 6 0 sek. 45 sek. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Načini Izklop senz. delov vlažnosti LEGENDA = časovni zamik vklopa = časovni zamik izklopa = čas samodejnega cikla = relativna vlažnost...
  • Page 48: Vzdrževanje In Čiščenje

    SLOVENŠČINA Vzdrževanje in čiščenje Sl. 20 ÷ 22 Pomembno opozorilo glede okolju prijaznega odlaganja odpadkov V NEKATERIH DRŽA V AH EVROPSKE UNIJE TA IZDELEK NE SODI V PODROČJE IZV AJANJA NACIONALNEGA ZAKONA, NA OSNOVI KATEREGA JE BILA SPREJETA DIREKTIV A OEEO (DIREKTIV A O ODPADNI ELEKTRIČNI IN ELEKTRONSKI OPREMI), ZATO TAM LOČENO ZBIRANJE TOVRSTNIH ODSLUŽENIH ODPADKOV NI OBVEZNO.
  • Page 49: Opis I Primjena

    HRVATSKI Opis i primjena Proizvod koji ste kupili je aksijalni usisnik zraka projektiran za izravno istjerivanje zraka (vani ili u kratke ventilacijske cijevi), koji se može postaviti na zid/ploču, na lažne zidove, na strop i na spušteni strop. Proizvod je zaštićen od mlazova vode (stupanj zaštite IP45), stoga je prikladan i za prostore koje obilježava visoka vlažnost.
  • Page 50: Sigurnost

    • Nemojte koristiti uređaj u blizini zapaljivih tvari ili preprodavaču Vortice. Nemojte ostavljati dijelove para kao što su alkohol, insekticidi, benzin itd. omota na dohvat djece ili osoba s posebnim • Poduzmite mjere predostrožnosti kako biste izbjegli potrebama.
  • Page 51 • U slučaju lošeg rada i/ili kvara na uređaju, odmah bi se jamčile certificirane performanse) koje su njemu namijenjene. Gubi na učinkovitosti ako je se obratite ovlaštenom preprodavaču "Vortice" i zatražite, pri eventualnom popravku, uporabu postavljen u ventilacijskim cijevima s jakom originalnih dijelova "Vortice".
  • Page 52: Konstrukcija I Značajke

    HRVATSKI Konstrukcija i značajke Sklop motora i ventilatora je zatvoren u plastičnom cilindru koji je ugrađen u nosač motora i može se u cijelosti smjestiti u odredišnu cijev, a zahvaljujući svojoj maloj dužini savršeno je kompatibilan s postavljanjem u blizini "koljena"...
  • Page 53: Korištenje

    HRVATSKI Korištenje 100 VK: putem 2 vanjska prekidača možete odabrati dvije radne brzine, V1 i V2. Vrijednosti V1 i V2 su unaprijed tvornički postavljene. 100 VK N: uređaj omogućuje dva načina rada koje ručno aktivirate putem vanjskih prekidača (u nastavku: "način 1"...
  • Page 54: Tvorničke Postavke

    HRVATSKI 70%, 80% ili 90%. Brzina rada je V1 (minimalna ili maksimalna - to treba odrediti u fazi konfiguracije). Motor će se isključiti kad se vlažnost smanji na vrijednost koja je za 15% manja od praga (npr. sa 60% na 45%). Kako bi se izbjegao neprekidni rad usisnika zraka danju i noću u slučaju nepovoljnih klimatskih uvjeta u kojima sustav ne bi bio u stanju smanjiti vlažnost ventilacijom, uređaj se ponaša na sljedeći način: ako se u roku od 2 sata rada relativna vlažnost ne spusti za 15% ispod postavljenog praga, uređaj se isključuje...
  • Page 55: Upute Za Postavljača: Postavke Za "Jumper" I Za "Dip-Switch

    HRVATSKI Upute za postavljača: postavke za "jumper" i za "dip-switch" Postavljač može promijeniti tvorničke postavke na tiskanoj pločici (sl. 17) prema sljedećim naznakama: Postavka za "jumper" (sl. 18) Motor na svim modelima ima dvije radne brzine: V1 i V2. Ako kod modela 100 VK N i 100 VK NF postavite "jumper"...
  • Page 56 HRVATSKI 100 VK NF DIP switch Prekidač 1 Prekidač 2 Prekidač3 Prekidač 4 Prekidač 5 Prekidač. 6 0 sek. 45 sek. 6 min. 12 min. 18 min. 24 min. Timer Način . HCS -- rada Deaktiv TUMAČ = vrijeme kašnjenja u uključivanju = vrijeme kašnjenja u isključivanju = vrijeme automatskog ciklusa = relativna vlažnost...
  • Page 57: Održavanje I Čišćenje

    HRVATSKI Održavanje i čišćenje Sl. 20 ÷ 22 Važna obavijest o okolišu prihvatljivom rashodovanju U POJEDINIM ZEMLJAMA EUROPSKE UNIJE, NA OVAJ PROIZVOD SE NE PRIMJENJUJE ZAKON O USVAJANJU DIREKTIVE O ELEKTRIČNOM I ELEKTRONIČKOM OTPADU, STOGA U NJIMA NE POSTOJI OBVEZA ODVOJENOG SAKUPLJANJA NA KRAJU RADNOG VIJEKA PROIZVODA. Ovaj proizvod je u skladu s Uredbom EU2002/96/EC.
  • Page 58: Abbildungen

    FIGURE ABBILDUNGEN PICTURES FIGURES SLIKE FIGUREN SLIKE 100 mm 100 VK NF...
  • Page 60 10 a 10 a 10 b 10 b...
  • Page 61 100 VK 100 VK N 100 VK NF N - 1= Min Gesch. - Min speed N - 2= Max Gesch. - Max speed Klemmleiste - Terminal block Klemmleiste - Terminal block Schalter für maximale und minimale Geschwindigkeit - Max and min speed switches Schalter für maximale und minimale Geschwindigkeit - Lampe - Lamp Max and min speed switches...
  • Page 62 Jumper Switch 100 VK N Jumper Switch Sensor 100 VK NF...
  • Page 64 La société Vortice S.p.A. se réserve le droit d'apporter toutes les variations afin d'améliorer ses produits en cours de commercialisation. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor alle gewenste verbeteringen aan te brengen in de reeds op de markt gebrachte producten.

Table of Contents