Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

デジタルゲージ / Digital Gauge / Digitale Meßtaster
DG155BP / DG205BP
お買い上げいただき、ありがとうございます。
ご使用の前に、この取扱説明書を必ずお読みください。
ご使用に際しては、この取扱説明書どおりお使いください。
お読みになった後は、後日お役に立つこともございますので、必ず保管してください。
Read all the instructions in the manual carefully before use and strictly follow them.
Keep the manual for future references.
Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie beim
Betrieb des Geräts den Anweisungen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum
späferen Nachlesen griffbereit auf.
取扱説明書 / Instruction Manual / Bedienungsanleitung

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DG205 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Magnescale DG205 Series

  • Page 1 デジタルゲージ / Digital Gauge / Digitale Meßtaster DG155BP / DG205BP お買い上げいただき、ありがとうございます。 ご使用の前に、この取扱説明書を必ずお読みください。 ご使用に際しては、この取扱説明書どおりお使いください。 お読みになった後は、後日お役に立つこともございますので、必ず保管してください。 Read all the instructions in the manual carefully before use and strictly follow them. Keep the manual for future references. Lesen Sie die ganze Anleitung vor dem Betrieb aufmerksam durch und folgen Sie beim Betrieb des Geräts den Anweisungen.
  • Page 2 CANADA. い。 [ For EU and EFTA countries ] I General precautions CE Notice Magnescale Co., Ltd. When using products, observe the Making by the symbol CE indicates compliance of the following general precautions along with those given EMC directive of the European Community.
  • Page 3 安全のために 当社の製品は安全に十分配慮して設計されています。しかし、操作や設置時にまちがった取 扱いをすると、火災や感電などにより死亡や大ケガなど人身事故につながることがあり、危 険です。また、機械の性能を落としてしまうこともあります。 これらの事故を未然に防ぐために、安全のための注意事項は必ず守ってください。操作や設 置、保守、点検、修理などを行う前に、この「安全のために」を必ずお読みください。 警告表示の意味 このマニュアルでは、次のような表示をしています。表示内容をよく理解してから本文をお 読みください。 警告 この表示の注意事項を守らないと、火災や感電などにより死亡や大ケガなど人身事故につな がることがあります。 注意 この表示の注意事項を守らないと、感電やその他事故によりケガをしたり周辺の物品に損害 を与えることがあります。 ご注意 機器の正しい取扱のために、注意していただきたい事項です。 警告 ・ ケーブルを傷つけたり、加工したり、無理に曲げたり、引張ったりしないでくださ い。また、重いものをのせたり、熱したりしないでください。ケーブルが破損し、火 災や感電の原因となる恐れがあります。 ・ 本装置を分解、改造することはおやめください。ケガや感電の恐れがあります。ま た、内部回路を破損させる原因にもなります。 注意 ・ 本装置は防爆構造になっておりませんので、可燃性ガスの雰囲気中でのご使用はおや めください。火災の原因となることがあります。 ・ 本装置に過度の衝撃が加わる場所でのご使用はおやめください。内部を破損、または 正常な出力信号が得られないことがあります。 ・ コネクタの抜き差しは、破損や誤動作を防ぐため、必ず電源を切ってから行ってくだ さい。...
  • Page 4: Safety Precautions

    Safety Precautions Magnescale Co., Ltd. products are designed in full consideration of safety. However, improper handling during operation or installation is dangerous and may lead to fire, electric shock or other accidents resulting in serious injury or death. In addition, these actions may also worsen machine performance.
  • Page 5: Bedeutung Der Warnhinweise

    Sicherheitsmaßnahmen Bei dem Entwurf von Magnescale Co., Ltd. Produkten wird größter Wert auf die Sicherheit gelegt. Unsachgemäße Handhabung während des Betriebs oder der Installation ist jedoch gefährlich und kann zu Feuer, elektrischen Schlägen oder anderen Unfällen führen, die schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben können. Darüber hinaus kann falsche Behandlung die Leistung der Maschine verschlechtern.
  • Page 7 使用上のご注意 • 接続コネクタは測長ユニットを取り付け後、表示ユニットにロックされるまで差し込みます。 コネクタ着脱の際は、必ず表示ユニットの電源をOFFにしてから行ってください。 • 特に強力な磁気が発生するものは、測長ユニット(ヘッド内蔵部分)から10cm以上離してください。 • ケーブルを強く引張ったり、ケーブルをつかんで取付けや取外しをしますと断線の恐れがあります。 • プローブ本体は、ケーブルのシールド線により、表示ユニットのフレームGND (アース端子) と 電気的に短絡されています。工作機械等へ取付けて他の信号処理装置と組み合せる場合は、 アースレベルにご注意ください。 • 本測長ユニットは切粉や切削油、機械油が飛散する環境での使用に適している防塵、防滴、耐 油構造ですが、防水構造ではありませんので油や切削油にプローブ全体を浸しての使用はしな いでください。 • 乾燥後、極めて粘性が高くなる切削油等が付着した場合には、スピンドル動作が確実に行われ なくなることがありますので、水またはぬるま湯などで洗い除去してください。また、洗浄後 はスピンドル部にマシン油等を塗布してください。 • 本測長ユニットはスピンドル摺動部の防滴、防塵シールにニトリルゴム系のシール材を使用し ていますので、スピンドル部に油分が無くなるような切削油剤、水等の使用は、スピンドルの 動きが損なわれることがありますのでご注意ください。 取付上のご注意 • 本測長ユニットは、ばね等によって測定が付与されていません。 • 付属の測定子 (DZ-181) は磁気吸着式ですので、被検出面は鉄などの磁性材である必要があり ます。 被検出面が磁性材でない場合、またはスピンドルを機械装置に固定して使用する場合は、別売 アクセサリーのカップリングDZ-191をご使用ください。DZ-191の取付方法については、DZ- 191の取扱説明書をご参照ください。 • 本測長ユニットの取付位置は、ステムおよびスリーブの位置 (図1の斜線部) です。機銘ラベル の部分にはヘッドが内蔵されていますので、この部分は絶対に固定しないでください。 また、測長ユニットの取付姿勢は測定精度に影響しますので、100 mmあたり0.2 mm以内の平 行度となるようにしてください。 • ホルダーを使用して測長ユニットを機械装置へ取付ける場合は、図2のような寸法のホルダー をご用意いただき、締付トルク6 N mを目安として固定してください。...
  • Page 8 ■各部の名称 ステム(取付位置) スリーブ(取付位置) 磁気吸着式測定子 機銘ラベル(ヘッド内蔵部分) スピンドル ケーブル: 5 m インターポレーションBOX コネクタ 規格および仕様 ■ 別売アクセサリー 型名 DG155BP DG205BP 項目 測定範囲 0〜155 mm 0〜205 mm • カップリング:DZ-191 分解能  0.0005 mm 16.5 精度  0.005 mm 0.006 mm 固定ネジ 最大応答速度 1 m/s (3-M3×5) 被検出面 軟磁性材 スピンドル 磁気吸着式 吸着力: 10 N、横ズレ力: 2.7 N 機械移動台 ナット(M5) 取付ネジ(M2.5) 測定子 φ4 mm超硬球面端子付 取付ネジ(M5) 測定軸...
  • Page 9 ■ 外形寸法図 単位 : mm 測定子取付寸法 DG155BP (20) 416〜571 厚さ: t=21 mm 材質: PC ケーブル長 5 m (101) ケーブル長 0.3 m DG205BP (20) 516〜721 厚さ: t=21 mm 材質: PC ケーブル長 5 m (101) ケーブル長 0.3 m 製品は一部改良のため、予告なく外観・仕様を変更することがあります。 3 (J)
  • Page 10 4 (J)
  • Page 11: Operating Cautions

    Operating Cautions • After mounting the probe, insert the connector in the display unit connector until it locks. Be sure to turn off the power switch before connecting or disconnecting the connector. • Keep a strong magnetic source at least 10 cm (3.94") away from the probe (head built-in portion).
  • Page 12: Parts Name

    Parts Name Stem (Mounting position) Sleeve (Mounting position) Magnetically attachable feeler Name label (The head is built in inside) Spindle Cable: 5 m/16' Interpolation box Connector Optional Accessories Specifications • DZ-191 Coupling Model DG155BP DG205BP Item Measuring range 0 to 155 mm/0 to 6" 0 to 205 mm/0 to 8"...
  • Page 13 Dimensions Unit : mm/inch Feeler mounting measurement 8/0.31" DG155BP (20)/ Thickness: t=21 mm/0.82" (0.79") 416/16.38" ~ 571/22.48" Material: 407/16.02" 9/0.35" 28/1.10" Cable length: Cable length: 5 m/16' (101)/(3.98") 0.3 m/0.96' DG205BP Thickness: t=21 mm/0.82" (20)/ Material: (0.79") 516/20.31" ~ 721/28.39" 507/19.96"...
  • Page 14 4 (E)
  • Page 15: Zur Besonderen Beachtung

    Zur besonderen Beachtung • Setzen Sie nach der Montage des Meßtasters den Stecker an der Anzeigeeinheitstecker einsetzen, bis er festgestellt wird. Sicherstellen, daß der Netzschalter ausgeschaltet ist, bevor der Stecker an die Anzeigeeinheit angeschlessen bzw. davon getrennt wird. • Sorgen Sie dafür, daß starke Magnetfeldquellen einen Mindestabstand von 10 cm von der Einheit haben.
  • Page 16: Technische Daten

    Teilebezeichnungen Muffe (Montageposition) Schaft (Montageposition) Magnetisch haftender Abtaster Firmenzeichen (Kopfeinbauteil) Spindel Kabel: 5 m Interpolationsbox Anschluß Technische Daten Option Modell DG155BP DG205BP Gegenstand • Kupplung: DZ-191 Meßbereich 0 bis 155 mm 0 bis 205 mm Auflösung 0.0005 mm 16,5 Montageseite für Tastspitze Genauigkeit 0,005 mm...
  • Page 17 Abmessungen Einheit : mm Abtaster-Montagemaß DG155BP (20) 416 ~ 571 Dicke: t=21 mm Werkstoff: Kabellänge (101) Kabellänge 5 m 0,3 m DG205BP (20) 516 ~ 721 Dicke: t=21 mm Werkstoff: Kabellänge Kabellänge 5 m (101) 0,3 m Änderugen der technischen Daten und Ausführungen vorbehalten. 3 (G)
  • Page 18 容(操作、保守など)と異なる目的で本マニュアルを使用 することを禁止します。 The material contained in this manual consists of information that is the property of Magnescale Co., Ltd. and is intended solely for use by the purchasers of the equipment described in this manual. Magnescale Co., Ltd. expressly prohibits the...
  • Page 19 保 証 書 保証規定 フリガナ お 様 名 お z 保証の範囲 前   q 取扱説明書、本体添付ラベル等の注意書に従った正 客 〒     電話  -   -   ご 常な使用状態で、保証期間内に故障した場合は、無 様 住 償修理いたします。 所 w 本書に基づく保証は、本商品の修理に限定するもの とし、それ以外についての保証はいたしかねます。 お買上げ日  年  月  日 保 期     x 保証期間内でも、次の場合は有償修理となります。 証 間  本 体    1 ...
  • Page 20 〒 108-6018 東京都港区港南2丁目 15番1号 品川インターシティA棟18階 Shinagawa Intercity Tower A-18F, 2-15-1, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6018, Japan DG155BP / DG205BP 2010.4 Printed in Japan 2-914-629-03 ©2001 Magnescale Co., Ltd. このマニュアルは再生紙を使用しています。...

This manual is also suitable for:

Dg155 seriesDg155bpDg205bp

Table of Contents