Page 1
Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar HR Uputstva za montažu i za uporabu...
Page 8
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa Utilizzazione all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. montato correttamente.
Filtro antigrasso Funzionamento Fig. 16-21 Usare la velocità maggiore in caso di particolare Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
Page 11
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird dass das überhitzte Öl Feuer fängt. keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten oder Brände...
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an Betriebsart zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als entsprechende Steckdose auch nach Montage Umluftgërat eingesetzt werden. anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage...
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke Wartung geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die der Abzugshaube tragen muss. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Im Fall von Abdeckungen und/oder Wänden und/oder seitlichen Schränken vergewissern Sie sich bitte, dass Reinigung...
Page 14
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es beschädigt ist.
Page 15
EN - Instruction on mounting and use the regulations provided by the local authorities. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or The hood must be regularly cleaned on both the inside and fires caused by not complying with the instructions in this outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to over-current category III, in The hood is designed to be used either for exhausting or filter accordance with installation instructions. version. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.
Grease filter Operation Fig. 16-21 Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen Traps cooking grease particles. vapours. It is recommended that the cooker hood suction is The grease filter must be cleaned once a month using non switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, operation during cooking and for another 15 minutes...
Page 18
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
prise n’est présente (raccordement direct au circuit Utilisation électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en accessible également après l’installation, appliquez un version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à disjoncteur normalisé...
Fonctionnement Filtre anti-gras Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de Fig. 16-21 concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé...
Page 21
ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente cambio de los filtros puede provocar incendios. manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato montadas, debido a riesgos de cortocircuito.
las reglas de instalación. Utilización Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. siempre que el cable de red fue montado correctamente.
Page 23
Funcionamiento Filtro antigrasa Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Fig. 16-21 concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de Retiene las partículas de grasa producidas cuando se encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y cocina.
Page 24
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за варки, открытые части прибора могут сильно нагреваться. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Что касается технических мер и условий по технике использовании прибора вследствие несоблюдения безопасности...
Page 25
вилкой (прямое подключения к сети), или штепсельный Пользование разъем не расположен в доступном месте, также и после Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода установки, то используйте надлежащий двухполюсный воздуха наружу или рециркуляции воздуха. выключатель, обеспечивающий полное размыкание сети при возникновении...
Page 26
В случае наличия панелей и/или стенок и/или навесных Монтаж : боковых элементов, проверить, чтобы было достаточно Выполнить операции в обратном порядке демонтажу. места для установки вытяжки и чтобы всегда была Внимание! всегда проверять, чтобы панель была возможность свободного доступа к панели управления. хорошо...
Page 27
PT - Instruções para montagem e utilização Ater-se especificamente às instruções indicadas neste autoridades competentes locais. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de manutenção indicadas neste manual).
Page 28
interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, categoria de sobretensão III, conformemente às regras de com evacuação externa, ou filtrante, com recirculação interna. instalação.
Page 29
Funcionamento Filtro antigordura Usar a potência de aspiração no caso de uma maior Fig. 16-21 concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la Deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o agressivos, manualmente ou em máquina de lavar louça a...
Page 30
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Electrical Electronic Equipment (WEEE) haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin on suunniteltu mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Page 31
kiinnitystulpat. On kuitenkin välttämätöntä kutsua asiantuntija Asennus tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja kattomalliin. Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään 40cm tuulettimen painon. sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi etäisyys, Jos laitteen lähellä...
Page 32
• Asennus Huolto Avaa höyrysuoja ja irrota rasvasuodatin. Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Asenna hiilisuodatin rasvasuodattimen taakse ja kiinnitä huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke kahdella puikolla. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Huomio! Puikot löytyvät hiilisuodatinpakkauksesta, eivät sähköverkosta. tuulettimesta. • Toimi päinvastaisessa järjestyksessä...
Page 33
NO - Instrukser for montering og bruk ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, medføre risiko for brann. skader eller brann på apparatet som skyldes at Ventilatoren må...
Page 34
sette ventilatorhetten og tilbehørsutstyret på. Resirkulering av luften • Kontroller dessuten at det er en tilgjengelig stikkontakt i nærheten ventilatorhettens installasjonsområde Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før (tilgjengelig også etter at ventilatorhetten er montert) og den føres tilbake i rommet.
Page 35
Vedlikehold Kullfilter (kun med resirkulering av luften) Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 20 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Karbonfilteret kan vaskes annenhver måned i varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved Rengjøring 65°C (hvis man vasker det i oppvaskmaskin må...
Page 36
SV - Monterings- och bruksanvisningar samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att byte av filtren medför brandfara.
installationsbestämmelserna. Användning Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt med utvändig evakuering eller som filterversion med intern monterad. återcirkulation. Montering Innan installationen påbörjas: • Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för installationsplatsen.
Page 38
Funktion Fettfilter Använd en högre hastighet om matoset är mycket Fig. 16-21 koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i matlagningen. cirka 15 minuter efter avslutad matlagning. Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
Page 39
HR - Uputstva za montažu i za uporabu Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku napu bez da ste Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne pravilno montirali lampe jer postoji rizik od električnog udara. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Otklanjamo bilo kakvu odgovornost radi eventualnih neprilika,štete ili požara koje bi mogao izazvati aparat a koje...
Page 40
Ako nije opremljen utikačem (direktno povezivanje s mrežom) Korištenje ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
Page 41
Funkcioniranje Filtar za masnoću Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Slika 16-21 kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon kuhanja.
Page 42
CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné manuálu). závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se nedodržením těchto předpisů. Digestoř byla projektována k může stát příčinou požárů.
Page 43
Instalace Použití Před zahájením instalace: Digestoř je realizován k použití v odsávací verzi s vnějším • Zkontrolujte, zda má zakoupený výrobek vhodné rozměry výfukem anebo filtrující s vnitřním čištěním vzduchu. pro zvolený prostor instalace. • Pro usnadnění instalace se doporučuje dočasně odstranit protitukové...
Page 44
Provoz Tukový filtr V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par Obr. 16-21 použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. digestoř 5 minut před zahájením vaření a vypnout ji cca 15 Tukový filtr se musí 1 x do mìsíce vyèistit . minut po ukončení...
Page 45
PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy zakresie koniecznych zastosowania środków postępować według wskazówek podanych w niniejszej technicznych i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej spalin należy ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji kompetentne władze lokalne.
Page 46
umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również po Obsługa zakończonej instalacji. Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Page 47
W przypadku zastosowania paneli i/lub ścian i/lub wiszących Unikać używana ściernych środków czyszczących. NIE przedziałów bocznych, należy sprawdzić jest UŻYWAĆ SPIRYTUSU! wystarczająco dużo miejsca do zainstalowania okapu, oraz Montaż: czy istnieje łatwy dostęp do panelu sterowania. W trakcie montażu wykonać czynności w odwrotnym kierunku.
Page 48
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât şi în manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere dintr-o utilizare incorectă...
Page 49
regulilor de instalare. Utilizarea Atenţie! înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. controlaţi totdeauna dacă...
Page 50
Funcţionarea Filtru anti-grăsimi Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Fig. 16-21 concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Captează particulele de grăsime care apar în timpul să aspire 5 minute înainte de a demara procesul de coacere şi pregătirii alimentelor.
Page 51
HU - Felszerelési és használati utasítás utasításokat.) Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
Page 52
szereljen fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót akár a Használat beszerelést követően is, amely III. túláram-kategória esetén Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását, a telepítési szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett szabályoknak megfelelően. üzemmódban működhessen.
Page 53
Működése Zsírszűrő filter Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, ábra 16-21 használja a nagyobb sebességet. Javasoljuk, hogy főzés előtt Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. 5 perccel kapcsolja be az elszívót, és a főzés befejezése után Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy 15 percig működtesse tovább.
Page 54
SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek rešpektovať nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè...
Page 55
území aj po inštalácii. Ak nie je predložená zástrčka (priamy Používanie spoj so sieťou), alebo zástrčka nie je umiestnená na Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a prístupnom území, aj po inštalácii, pripojiť dvojpólový vypínač vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. zhodný...
Page 56
Činnosť Protitukový filter V prípade mimoriadného zhromaždenia sa pary v kuchyni, Obr. 16-21 používať väčšiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými ďalších 15 minút po ukončení...
Page 57
SR - Uputstva za montažu i upotrebu (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono što je Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne napisano u uputstvima o održavanju koje donosi ovaj neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od priručnik).
na mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu , Korištenje čak i posle instalacije postavite dvopolni utikač koji Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže u uslovima verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa kategorije previsokog napona III, u skladu sa pravilima o unutrašnjim kruženjem.
Page 59
Funkcionisanje Filter za uklanjanje masnoće Uključite veću brzinu u slučaju da se radi o velikoj Sl. 16-21 koncentraciji pare u kuhinji. Savetujemo da se uključi Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. usisavanje vazduha 5 minuta pre nego što počnete sa Treba da se čisti jedan put na mesec sa neagresivnim kuvanjem i da ostavite uključeno usisavanje otprilike 15 deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje posuđa na niskim...
Page 60
SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo navodil iz tega priročnika. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment tega priročnika.
Page 61
popoln izklop iz omrežja v pogojih prenapetostnega razreda Uporaba III, skladno s predpisi o inštalaciji. Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Pozor! pred ponovnim priklopom tokokroga nape na omrežno zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napajanje in kontrolo pravilnega delovanja, vselej preverite, ali obtokom.
Page 62
Delovanje Maščobni filter V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji Sl. 16-21 uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi še približno 15 minut po končanem kuhanju.
Need help?
Do you have a question about the Diva and is the answer not in the manual?
Questions and answers