Table of Contents
  • Versione Filtrante
  • Installazione
  • Collegamento Elettrico
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Elektrischer Anschluss
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Version Recyclage
  • Branchement Électrique
  • Entretien
  • Instalación
  • Montaje
  • Filtro Antigrasa
  • Filtro al Carbón Activo (Solamente para la Versión Filtrante)
  • Замена Ламп
  • Conexão Elétrica
  • Filtro Antigordura
  • VýMěna Žárovek
  • Elektrické Připojení
  • Instalacja Okapu
  • Połączenie Elektryczne
  • Protitukový Filter
  • Električno Povezivanje
  • Prettauku Filtrs

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
PT
Instruções para montagem e utilização
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
SV
Monterings- och bruksanvisningar
HR Uputstva za montažu i za uporabu
CS Návod na montáž a používání
PL
Instrukcja montażu i obsługi
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
HU Felszerelési és használati utasítás
SK Návod k montáži a užití
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
Інструкція з монтажу і експлуатації
UK
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
AR ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TT14 LX/GRX/F/60 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Turboair TT14 LX/GRX/F/60

  • Page 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Instruções para montagem e utilização Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk Monterings- och bruksanvisningar HR Uputstva za montažu i za uporabu...
  • Page 15 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo della cappa possono diventare calde. Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Page 16: Versione Filtrante

    Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Page 17: Funzionamento

    Funzionamento Manutenzione La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica della luce per l'illuminazione del piano di cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
  • Page 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden bar) sein.
  • Page 19: Elektrischer Anschluss

    Zusätzliche Installationsspezifikation: Befestigung Verwenden ausschließlich beiliegendes Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Befestigungsmaterial (Schrauben etc.) der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder beschriebenen Schrauben und deren vorgegeben Längen! kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Page 20: Betrieb

    Wartung Dunstabzugshaube weiter zugänglich sein muss), eine Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Steckdose vorhanden ist und es möglich ist, die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Dunstabzugshaube an eine Vorrichtung zum Ableiten der Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Dämpfe ins Freie anzuschließen (nur Abluftbetrieb).
  • Page 21: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all responsibility, for any eventual inconveniences, damages or circumstances. fires caused by not complying with the instructions in this Any frying must be done with care in order to make sure that manual, is declined.
  • Page 22: Ducting Version

    Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Page 23: Operation

    Operation Cleaning The hood is fitted with a control panel with aspiration speed The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the selection control and a light switch to control cooking area same frequency with which you carry out maintenance of the lights.
  • Page 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous constructeur décline toute responsabilité pour tous les la hotte. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux et dûs à...
  • Page 25: Version Recyclage

    Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Page 26: Entretien

    Entretien Fonctionnement Attention! Avant toute opération de nettoyage ou La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en commande de vitesse d’aspiration et d’une commande enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de d’éclairage du plan de cuisson.
  • Page 27 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente junto a aparatos para la cocción. manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas originados por la inobservancia de las instrucciones de las autoridades locales.
  • Page 28: Instalación

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Page 29: Filtro Antigrasa

    Mantenimiento Funcionamiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o La campana está dotada de un panel de mandos con control mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica de las velocidades de aspiración y control de encendido de la desconectando el enchufe o desconectando el luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Page 30 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании прибора вследствие несоблюдения горючими.
  • Page 31 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему, отвечающему действующим правилам, который должен Исполнение...
  • Page 32: Замена Ламп

    Уход Функционирование Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию Вытяжка оснащена щитом управления для контроля по чистке или техническому обслуживанию, скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя освещения рабочей поверхности плиты. вилку или главный выключатель помещения. Очистка...
  • Page 33 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste chama sob a coifa. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado.
  • Page 34: Conexão Elétrica

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Page 35: Filtro Antigordura

    Manutenção Funcionamento Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou O exaustor é dotado de um painel de comandos com um manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando controlo de velocidade de aspiração e um controlo para o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da acender a luz de iluminação do plano de cozedura.
  • Page 36 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa määräyksiä. käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
  • Page 37 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Page 38 Toiminta Huolto Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke keittotasoa. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin sähköverkosta. Puhdistus Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta (vähintään yhtä...
  • Page 39 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. De berørbare delene kan bli meget varme når de brukes Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, sammen med kokeapparater. skader eller brann på apparatet som skyldes at Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Page 40 Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Page 41 Funksjon Vedlikehold Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må...
  • Page 42 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador överhettad olja fattar eld. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att användning tillsammans spisar...
  • Page 43 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Page 44 Funktion Underhåll Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå belysning. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Rengöring Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt (åtminstone med samma underhållsintervall som för fettfiltren).
  • Page 45 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz vlasti .
  • Page 46 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Page 47 Funkcioniranje Održavanje Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač...
  • Page 48: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné vznícení. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Přístupné části se mohou značně rozpálit, pokud jsou nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro používány současně s varným zařízením. odsávání...
  • Page 49: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Page 50 Provoz Údržba Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu. Čištění Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně...
  • Page 51 PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy wytwarzanych przez urządzenia gazowe lub na inne paliwo. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Page 52: Instalacja Okapu

    Obsługa Połączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Page 53 Konserwacja Działanie okapu Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając przestrzeni roboczej pod okapem. główny wyłącznik zasilania.
  • Page 54 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în încălzit să se aprindă. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot dintr-o utilizare incorectă...
  • Page 55 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Page 56 Funcţionarea Întreţinerea Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei.
  • Page 57 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt a túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon. feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen Főzés közben a felszálló forró levegő a készülékházat hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget felmelegítheti! nem vállal.
  • Page 58 Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Page 59 Működése Karbantartás Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának lecsapása révén. Tisztítás Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő...
  • Page 60 SK - Návod na použitie a montáž Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príčinou vyvolania požiaru, preto sa ho v každom prípade príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne treba vyvarovať. nespôsobilosti, škody alebo nehody spôsobené Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba nedodržiavaním návodov uvedených v tejto príručke.
  • Page 61 Používanie Elektrické napojenie Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území...
  • Page 62: Protitukový Filter

    Činnosť Údržba Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na pary z elektrického vedenia. osvetlenie varnej pracovnej plochy. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov tuku).
  • Page 63 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj da izazove požar, zato treba da se izbegava u svakom priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne slučaju. neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Page 64: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Page 65 Funkcionisanje Održavanje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja da bi se osvetlila površina za kuvanje. strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač...
  • Page 66 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo narekujejo navodila za vzdrževanje v tem priročniku). vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz filtrov predstavlja tveganje požarov.
  • Page 67 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Page 68 Delovanje Vzdrževanje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete kuhalne plošče. iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Čiščenje Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
  • Page 69 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Page 70 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Page 71 Догляд Функціонування Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Витяжка обладнана панеллю команд з контролем обслуговування, від’єднайте витяжку від швидкості витягування та контролем світла для освітлення електромережі, витягуючи вилку або відключаючи варильної поверхні. головний вимикач житла. Чистка Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по крайній...
  • Page 72 LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Jei lempos neteisingai įmontuotos ar jų nėra, nenaudokite neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo gaubto, gali įvykti elektros iškrova. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Page 73 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Page 74 Veikimas Priežiūra Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite pagrindinį namų elektros jungiklį. Valymas Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir prižiūrint riebalų...
  • Page 75 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. izvadītu dūmus, tad ir nepieciešams stingri pieturēties pie Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Page 76 Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Page 77: Prettauku Filtrs

    Darbošanās Tehniskā apkalpošana izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. gaisa nosūcēju no elektrības. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses.
  • Page 78 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. tehniliste ja ohutusmeetmete kohta kehtestanud. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste juhendis toodud hooldusnõuetest.
  • Page 79 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Page 80 Töötamine Hooldus Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Puhastamine õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
  • Page 81 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺳ ﺮﻋﺔ‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫ﻣﺠﻬ ﺰ ﺑﻠﻮﺣ ﺔ ﻣﻔ ﺎﺗﻴﺢ ﻟﻠ ﺘﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﺄي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻓﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻨﺰع اﻟﻔﻴﺸﺔ أو ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺿﺎءة...
  • Page 82 ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ أﻧﺒﻮﺑﺎ أﻗﺼﺮ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫وﺑﺰاوﻳﺔ اﻟﺘﻮاء ﻻ ﺗﻔﻮق‬ ‫اﺳﺘﻌﻤﻞ أﻧﺎﺑﻴﺐ ﺑﺄﻗﻞ ﻣﺎ ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ اﻻﻟﺘﻮاءات‬ ‫ﻟ ﺸﻔﻂ ﻣ ﺼﻤﻢ ﻟﻴ ﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴ ﺔ ﺷ ﻔﻂ اﻟﻬ ﻮاء و‬ ‫إن ﻏﻄ ﺎء ا‬ 90° ‫ﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫إ‬ ‫ﻋﺎدﺗﻪ‬ ‫إ‬ ‫ﻟﻰ...
  • Page 83 ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬ - AR ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Page 84 LIB0062675 Ed. 10/12...

Table of Contents