Page 1
Cod.953955 INSTRUCTION MANUAL MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUCTIEHANDLEIDING HASZNÁLATI UTASÍTÁS BRUKSANVISNING INSTRUKTIONSMANUAL BRUKERVEILEDNING GB I F E D RU P OHJEKIRJA GR NL H RO S DK N SF CZ SK SI HR/SCG HR/SCG LT EE LV BG PL KASUTUSJUHEND...
Page 2
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR (GB) DANGER OF NON-IONISING RADIATION - (I) PERICOLO RADIAZIONI NON IONIZZANTI - (F) DANGER RADIATIONS NON IONISANTES - (E) PELIGRO RADIACIONES NO - 2 -...
Page 3
NEOPRÁVNENÉHO PRÍSTUPU (GB) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (I) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (F) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ANVENDER LIVSVIGTIGT ELEKTRISK OG ELEKTRONISK APPARATUR, AT ANVENDE MASKINEN - (N) DET ER FORBUDT FOR PERSONER SOM BRUKER LIVSVIKTIGE PRIETAISAIS - (EE) SEADET EI TOHI KASUTADA ISIKUD, KES KASUTAVAD MEDITSIINILISI ELEKTRI-JA ELEKTROONIKASEADMEID - (LV) ELEKTRISKO VAI ELEKTRONISKO UPORABA STROJA ZA NOSILCE KOVINSKIH PROTEZ - (HR/SCG) ZABRANJENA UPOTREBA STROJA OSOBAMA KOJE NOSE METALNE PROTEZE - (LT) SU SUVIRINIMO...
Page 4
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDER HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁS INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HR SCG (GB) GUARANTEE AND CONFORMITY - (I) GARANZIA E CONFORMITÀ - (F) GARANTIE ET CONFORMITÉ - (E) GARANTÍA Y CONFORMIDAD - (D) GARANTIE UND ÖVERENSSTÄMMELSE - (DK) GARANTI OG OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - (N) GARANTI OG KONFORMITET - (SF) TAKUU JA VAATIMUSTENMUKAISUUS’...
Page 5
INDEX ENGLISH page page 7.1 Operation in SYNERGIC mode ............7 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ................6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. F) ..........7 2.2 STANDARD ACCESSORIES ................6 7.1.2 Setting the parameters ................7 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES ................6 7.1.3 Adjusting the welding seam shape ............
Page 6
: Size of delayed action fuses to be used to protect the power line. Symbols referring to safety regulations, whose meaning is given in chapter 1 “General safety considerations for arc welding”. RESIDUAL RISKS Note: The data plate shown above is an example to give the meaning of the symbols and numbers;...
Page 7
conditions established by the different synergy curves that are saved. The user only has to select the material thickness to begin welding (OneTouch Technology). - The gas bottle that can be positioned on the trolley supporting surface: max 30kg. - Screw the pressure reducer(*) onto the gas bottle, inserting the appropriate adapter supplied as an accessory when Argon or an Argon/CO mixture is used.
Page 8
cannot be selected. In this case pressing the knob causes the exit from the menu. parts that can reach high temperatures. Tie all the wires as they were before, being careful to keep the high voltage connections of the primary transformer separate from the low voltage ones of the secondary transformer.
Page 9
INDICE ITALIANO pag. pag. 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. F) ........11 7.1.2 Impostazione dei parametri ..............11 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE ..............10 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura ........11 2.2 ACCESSORI DI SERIE .................. 10 7.2 Funzionamento in modalità MANUALE ..........11 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ................
Page 10
by sinché la sua temperatura non rientri nei limiti ammessi). - A/V-A/V : Indica la gamma di regolazione della corrente di saldatura (minimo - massimo) alla corrispondente tensione d’arco. RISCHI RESIDUI assistenza tecnica, richiesta ricambi, ricerca origine del prodotto). : Valore dei fusibili ad azionamento ritardato da prevedere per la protezione della linea.
Page 11
- Gas utilizzabile: Filo animato - Gas utilizzabile: Nessuno ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA SPENTA E SCOLLEGATA DALLA RETE La portata del gas di protezione deve essere di 8-14 l/min. La Tabella 1 riporta i valori consigliati per i cavi di saldatura (in mm ) in base alla massima corrente erogata dalla saldatrice.
Page 12
rilasciato. ED ACCEDERE AL SUO INTERNO ACCERTARSI CHE LA SALDATRICE SIA Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della saldatrice possono La saldatura inizia con la pressione e il rilascio del pulsante torcia e termina solo quando il pulsante torcia è premuto e rilasciato una seconda volta. Questa modalità è utile per saldature di lunga durata.
Page 13
SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ........15 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ............14 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ................14 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. F) ........15 2.3 ACCESSOIRES SUR DEMANDE ..............14 7.1.2 Programmation des paramètres ............15 7.1.3 Réglage de la forme du cordon de soudage ........
Page 14
- U : tension alternative et fréquence d’alimentation du poste de soudure (limites admises ”15%). : courant maximal absorbé par la ligne Performances du circuit de soudage: - U : Tension maximale à vide (circuit de soudage ouvert). - I /U : Courant et tension correspondante normalisée pouvant être distribués par la machine durant le soudage.
Page 15
gestionnaire du réseau de distribution). détendent pas du fait d’une inertie excessive de la bobine. d’un interrupteur automatique; le terminal de terre prévu à cet effet doit être branché - Fermer le compartiment bobine. au conducteur de terre (jaune-vert) de la ligne d’alimentation. Le tableau 1 reporte les valeurs conseillées en ampères des fusibles retardés de ligne choisis en fonction du courant nominal maximum distribué...
Page 16
tension de soudage ; courant de soudage. - Eviter de poser la torche et son câble sur des éléments chauds, pour éviter la fusion et l’endommagement rapide des matériaux isolants. - Contrôler périodiquement l’étanchéité des tuyauteries et raccords de gaz; d’air comprimé...
Page 17
ÍNDICE pág. pág. 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ........19 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ............. 18 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. F) ........19 2.2 ACCESORIOS DE SERIE ................18 ............19 2.3 ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS ......... 18 7.1.3 Regulación de la forma del cordón de soldadura .........
Page 18
- X : Relación de intermitencia: indica el tiempo durante el cual la soldadora puede distribuir la corriente correspondiente (misma columna). Se expresa en % sobre la base de un ciclo de 10min (por ejemplo 60% = 6 minutos de trabajo, 4 minutos parada;...
Page 19
de la punta del hilo en el baño de fusión (hasta 200 veces por segundo). La longitud inefectivo el sistema de seguridad previsto por el constructor (clase I) con los - Gas utilizable: o mezclas Ar/CO Aceros inoxidables - Gas utilizable: mezclas Ar/O o Ar/CO (1-2%)
Page 20
empuñadura (Fig. C-2) regula la tensión de soldadura (que determina la potencia de - Comprobar periódicamente la estanqueidad de las tuberías y racores de gas; el display (Fig. G-2) solamente durante la soldadura. 5 bar) en la vaina del alimentador de hilo, comprobando su integridad. y correctamente montadas: boquilla, tubo de contacto, difusor de gas.
Page 22
: Maximale Stromaufnahme der Leitung. : Tatsächliche Stromversorgung Leistungen des Schweißstromkreises: - U : Maximale Leerlaufspannung (geöffneter Schweißstromkreis). - I /U : Entsprechender Strom und Spannung, normalisiert, die von der Schweißmaschine während des Schweißvorganges bereitgestellt werden können. - X : Einschaltdauer: Gibt die Dauer an, für welche die Schweißmaschine den entsprechenden Strom bereitstellen kann (gleiche Spalte).
Page 23
- Prüfen Sie, ob der Draht gleichmäßig vorgeschoben wird; stellen Sie den Der Stecker des Versorgungskabels ist mit einer Netzdose zu verbinden, die mit Rollendruck und die Haspelbremsung auf die Mindestwerte ein und kontrollieren Sie, ob der Draht in der Nut rutscht und ob sich beim Anhalten des Vorschubes die Schmelzsicherungen oder Leistungsschalter ausgestattet ist.
Page 24
2- Werte beim Schweißen: Drahtzufuhrgeschwindigkeit; Schweißspannung; Schweißstrom; Im Handmodus werden die Drahtzufuhrgeschwindigkeit und die Schweißspannung getrennt geregelt. Mit dem Knopf (Abb. C-1) wird die Drahtgeschwindigkeit, mit dem Knopf (Abb. C-2) die Schweißspannung (welche die Schweißleistung bestimmt und Schweißens auf dem Display (Abb. G-2) angezeigt. - Der Brenner und sein Kabel sollten möglichst nicht auf heiße Teile gelegt werden, weil das Isoliermaterial schmelzen würde und der Brenner bald betriebsunfähig wäre;...
Page 29
INDICE PORTUGUESE pág. pág. 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ........31 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ..............30 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE ................30 ........31 2.3 ACESSÓRIOS SOB ENCOMENDA ............... 30 .............. 31 ........31 3.1 PLACA DE DADOS ..................30 7.2 Funcionamento na modalidade MANUAL .........
Page 30
parada; e assim por diante). RISCOS RESÍDUOS retorna nos limites admitidos . - A/V-A/V produto). : Valor dos fusíveis com acionamento retardado que devem ser instalados para proteger a linha. 2- Cabo e tocha de soldadura. 3- Cabo e borne de retorno em massa. DEVE SER EFETUADA COM A MÁQUINA DE SOLDA DESLIGADA E 4- Interruptor geral ON/OFF.
Page 31
ou misturas Ar/CO ou Ar/CO (1-2%) VERIFICAR QUE O APARELHO DE SOLDAR ESTEJA DESLIGADO E Fio com alma A Tabela 1 contém os valores recomendados para os cabos de soldadura (em mm mistura Argónio/CO garrafa. (OneTouch Technology). soldadura escolhida. 1- Modalidade de funcionamento em sinergia contato, para facilitar a sua saída.
Page 32
guia arame de entrada e saída). tanto em funcionamento sinérgico como manual: OPERAÇÕES MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA DEVEM EXECUTADAS EXCLUSIVAMENTE PESSOAL EXPERIENTE comprimido seco (max 10bars). C-2) pelo menos 3 segundos e solte-o: - Evitar de dirigir o jato de ar comprimido nas placas eletrônicas; providenciar à sua eventual limpeza com uma escova muito macia ou solventes apropriados.
Page 37
INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ......... 39 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ..............38 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. F) ......39 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..............38 7.1.2 Instelling van de parameters ..............39 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG ..............38 7.1.3 De vorm van de lasnaad regelen ............
Page 38
overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde kolom). Wordt uitgedrukt in %, op basis van een cyclus van 10min (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 minuten pauze; en zo verder). Ingeval de gebruiksfactoren (van de kentekenplaat, die verwijzen naar 40°C ruimte) overschreden worden, wordt de ingreep van de thermische beveiliging RESIDU RISICO’S bepaald ( de lasmachine blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de toegestane limieten ligt).
Page 39
Het smelten van de draad en het afscheiden van de druppel gebeurt door opeenvolgende kortsluitingen van de punt van de draad in het smeltbad (tot 200 maal per seconde). De vrije lengte van de draad (stick-out) ligt gewoonlijk tussen de 5 en de 12 mm.
Page 40
- Vermijden de toorts en haar kabel te doen steunen op warme stukken; dit zou het In de handmatige modus worden de voedingssnelheid van de draad en de lasspanning smelten van de isolerende materialen kunnen veroorzaken en bijgevolg de toorts apart geregeld.
Page 42
- I /U - A/V-A/V 7- Pozitív szorítókapocs (+). vagy enyhén ötvözött acélok CO 8- Negatív szorítókapocs (-). hegesztéséhez készítettek. alumínium és CuSi , CuAl (OneTouch Technology). - 17 alkalmas szinergikus görbe; hegesztéshez; - Termosztatikus védelem; - Védelem a rendellenes feszültségek ellen (túl magas vagy túl alacsony stb.
Page 43
következtében. vagy Ar/CO vagy Ar/CO elkezdéséhez (OneTouch Technology). Flux (porbeles huzal - GÁZ NÉLKÜLI hegesztés); 1.2 mm; , CO , Ar, Ar/O 8- Hegesztési értékek: hegesztési feszültség; hegesztésben. VALAMINT HOGY PONTOSAN VANNAK-E ÖSSZESZERELVE. eredményt mutat. 2- Hegesztési értékek: - 43 -...
Page 44
hegesztési feszültség; módozat hasznos hosszú ideig tartó hegesztéseknél. kell végezni. FELÜLVIZSGÁLATBA KEZDENÉNEK VAGY SZERVIZHEZ FORDULNÁNAK, megkönnyítéséhez. lennie. - 44 -...
Page 45
CUPRINS pag. pag.......... 47 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ............... 46 2.2 ACCESORII DE SERIE .................. 46 ......... 47 2.3 ACCESSORII LA CERERE ................46 7.1.2 Setarea parametrilor ................47 ..........47 ................. 46 ........... 47 3.2 ALTE DATE TEHNICE: ................... 46 ........
Page 46
la valorile admise). - A/V-A/V ALTE RISCURI produsului). aparatului respectiv. 1- Panou de control (a se vedea descrierea). 6- Cablu de alimentare. amestecuri Argon/CO utilizând sârme electrod pline sau cu miez (tubulare). , CuAl 3- Display LCD. Technology). - 17 curbe sinergice predispuse; sârmei (burn-back), post-gaz;...
Page 47
- Gaz utilizabil: sau amestecuri Ar/CO - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.8 - 1.0 mm - Gaz utilizabil: amestecuri Ar/O sau Ar/CO (1-2%) - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.8 - 1.0 mm - Gaz utilizabil: - Diametrul sârmelor utilizabile: 0.8 - 0.9 - 1.2 mm ) pe - Gaz utilizabil: Niciuna...
Page 48
butonul. din meniu. sau subtensiune sau de scurt circuit. alimentare bobinei. - 48 -...
Page 49
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. F) ..........51 7.1.2 Parameterinställningar ................51 2.1 HUVUDEGENSKAPER .................. 50 ..........51 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ................50 7.2 Funktion i MANUELLT läge ............... 51 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN ................50 7.2.1 LCD-display i MANUELLT läge (Fig.
Page 50
av reservdelar, sökning efter produktens ursprung). : Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att skydda linjen. Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse förklaras i kapitel 1 “Allmänna säkerhetsanvisningar för bågsvetsning”. betydelse indikativ; de exakta värdena för er svets tekniska data måste avläsas direkt 1- Manöverpanel (se beskrivning).
Page 51
- Laddbar gasbehållare på vagnens stödplan: max 30 kg. - Skruva fast tryckreglerventilen (*) vid gasbehållarens ventil genom att använda , typ av gas reduceraren som tillhandahålls som tillbehör då du använder Argon-gas eller en blandning Argon/CO och svetsen går automatiskt till optimala driftsförhållanden enligt de olika synergiska - Anslut gasens inloppsledning till reduceraren och dra åt strappen.
Page 52
och släpp sedan upp den: - Efter att ha utfört underhållet eller reparationen, ska du återställa anslutningarna a) Punkttidens reglering (Fig. H-2 blinkar) och kablarna som de var ursprungligen. Var noga med att undvika att de kommer i kontakt med rörliga delar eller delar som kan nå höga temperaturer. Linda alla - vrid ratten (Fig.
Page 53
INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. F) ..........55 7.1.2 Indstilling af parametre ................. 55 2.1 HOVEDEGENSKABER .................. 54 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form ............. 55 2.2 STANDARDTILBEHØR .................. 54 7.2 MANUEL driftstilstand ............... 55 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES ............... 54 7.2.1 LCD-display i MANUEL tilstand (Fig.
Page 54
Skulle anvendelsesparametrene (mærkedata, gældende for en omgivende lufttemperatur på 40°C) overstiges, udløses varmeudkoblingen (svejsemaskinen bliver på stand-by, indtil den kommer ned på den tilladte temperatur. - A/V-A/V : Angiver svejsestrømmens reguleringsspektrum (minimum - maksimum) TILBAGEVÆRENDE RISICI ved en bestemt buspænding. Kundeservice, anmodning om reservedele, bestemmelse af maskinens oprindelse.
Page 55
Beskyttelsesgastilførslen skal udgøre 8-14 l/min. FORBINDELSER, SKAL MAN FORVISSE SIG OM, AT SVEJSEMASKINEN ER Når brugeren har indstillet parametre såsom materialer, tråddiameter , gasart Tabel 1 viser de anbefalede værdier for svejsekablerne (i mm ) på grundlag af den maksimale strøm, der leveres af svejsemaskinen. , indstilles svejsemaskinen automatisk til de optimale driftsbetingelser, der er fastsat for de forskellige, lagrede synergikurver.
Page 56
på transformer, reaktans og opretter, ved hjælp af en tør trykluftstråle (maks. 10bar). For at få adgang til menuerne til regulering af parametre tryk på knappen (Fig. C-2) i - Pas på ikke at rette trykluftstrålen mod de elektroniske kort; rens dem om nødvendigt mindst 3 sekund, og slip den: med en meget blød børste eller egnede opløsningsmidler.
Page 57
INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 7.1 Funksjon i SYNERGISK modus ............59 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ............... 58 2.2 SERIETILBEHØR ..................58 7.1.1 LCD-skjermen ær i SYNERGISK modus (Fig. F) ......... 59 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL ..............58 7.1.2 Parameterinnstilling ................59 7.1.3 Regulering av sveisestrengens form ............ 59 3.1 DATAPLATE ....................
Page 58
1- Manøverpanel (se beskrivelse). 2- Kabel og sveisebrenner. 3- Kabel og returklemme til jord. 4- Hovedbryter ON/OFF. 5- Kontakt til vernegassledningen. 6- Matekabel. 7- Plusklemme (+). 8- Minusklemme (-). 1- Regulering av sveiseeffekten (synergisk funksjon) eller trådens matehastighet (manuell funksjon). Trykk på ratten for å velge mellom SYNERGISK og MANUELL funksjon;...
Page 59
sveisespenning; - Åpne luken til krokens rom. sveisestrøm. - MIG/MAG-sveising (gass): - Kople sveisebrennerens kabel til den røde klemmen (+). - Kople returkabelens klemme til det svarte uttaket (-). - FLUX-sveising (ingen gass): For adgang til menyn for parameterinnstillinger, trykk på ratten (Fig. C-2) i mindst 1 - Kople sveisebrennerens kabel til den svarte klemmen (-).
Page 60
- At beskyttelsesgassen er riktig i kvalitet og i kvantitet. For å regulere trådens brennhastighet når sveiseprosedyren stopper ved å optimere sluttkuttingen av den for å lette sveiseprosedyrens omstart. Regulering fra 0 til 200 (hundredeler av et sekund). For å regulere tiden for vernegassens utslipp etter sveiseprosedyren (regulering 0÷5 sekunder).
Page 61
SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa ........... 63 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ..............62 2.2 SARJAVARUSTEET ..................62 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva F) ......63 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..............62 7.1.2 Parametrien asetus ................63 7.1.3 Hitsin muodon säätö ................63 3.1 TYYPPIKILPI ....................
Page 62
1- Ohjaustaulu (katso kuvaus). 2- Kaapeli ja hitsauspää. 3- Kaapeli ja maadoituksen paluuliitin. 4- Yleiskatkaisin ON/OFF. 5- Suojakaasun putken liitin. 6- Virransyöttökaapeli. ON SUORITETTAVA HITSAUSKONEEN OLLESSA SAMMUTETTU JA IRROTETTU 7- Positiivinen liitin (+). 8- Negatiivinen liitin (-). Tämä hitsauslaite toimii virranlähteenä kaarihitsaukseen ja on tehty erityisesti hiiliterästen tai vähäseoksisten terästen MAG-hitsaukseen suojakaasulla CO 1- Hitsaustehon säätö...
Page 63
hitsaustyypistä. Se liitetään hitsattavaan kappaleeseen tai metallipenkkiin, jolle se on asetettu, 1- Toimintotapa SYNERGIASSA mahdollisimman lähelle tehtävää liitosta. 2- Hitsattava materiaali. Saatavilla olevat tyypit: Fe (teräs), SS (ruostumaton teräs), Al (alumiini), CuSi/CuAl (sinkityt levyt - hitsausjuotto), Flux (täytetty lanka - hitsaus Valmistele se ensimmäisellä...
Page 64
- Ei hälytystä, joka merkitsisi lämpösuojakeskeytystä, yli- alijännitesuojakeskeytystä tai oikosulun suojakeskeytystä. - Nominaalisykähdysten suhdetta on noudatettu; termostaattisen suojan kytkeydyttyä On mahdollista yksilöllistää sekä synergisessä että käsikäyttöisessä toimintotavassa odottakaa koneen luonnollista jäähtymistä, tarkistakaa tuulettimen toiminta. seuraavat hitsausparametrit: - Tarkista linjan jännite: jos arvo on liian korkea tai liian matala, hitsauskone pysähtyy. - Tarkistakaa, ettei koneen ulostulossa ole oikosulkua: poistakaa häiriön aiheuttva syy.
Page 65
OBSAH str. str............. 67 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ................66 ..............66 ........67 ....... 66 ................67 7.1.3 Nastavení tvaru svaru ................67 ................66 ............67 ............... 66 ......... 67 ........66 ................67 ............66 ....66 ..........
Page 66
- A/V-A/V 5- Konektor trubky ochranného plynu. v ochranném plynu CO , CuAl 3- LCD displej. (burn-back), dofuk; - Vozík; - Samozatmívací kukla; instalace. - Typ A ( Symbol S hodnoty ±10%). - I /U - 66 -...
Page 67
V tabulce 1 , druh plynu reduktoru tlaku. GAS); , CO , Ar, Ar/O v rozmezí od 5 do 12 mm. nebo Ar/CO (1 - 2 %) - 67 -...
Page 68
pojistky, atd.). plynu. Nastavuje se na hodnotu od 0 (stroj s malou reaktancí) do 5 (stroj s velkou reaktancí). Nastavuje se na hodnotu od 0 do 200 (setin sekundy). daného menu. V ELEKTROMECHANICKÉ OBLASTI A V SOULADU S TECHNICKOU NORMOU - 68 -...
Page 69
OBSAH str. str............ 71 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ................70 ............... 70 ........71 ......70 7.1.2 Nastavenie parametrov ................ 71 7.1.3 Nastavenie tvaru zvaru ................. 71 ................70 ............71 ............. 70 ........71 ........ 70 7.2.2 Nastavenie parametrov ................ 71 4.1.1 ZVÁRACÍ...
Page 70
- A/V-A/V pri odpovedajúcom napätí oblúku. vedenia. prístroja. 5- Konektor rúrky ochranného plynu. atmosfére CO alebo zmesi Argón/CO , CuAl 3- LCD displej. (burn-back), dofuk; uzemnením; - Vozík; - Samozatmievacia kukla: - Typ A ( s impedanciou nepresahujúcou Zmax = 0.25 ohm. Symbol S siete).
Page 71
alebo Ar/CO (1 - 2 %) ) na Argón alebo zmes Argón/CO , druh plynu GAS); , CO , Ar, Ar/O sa po prednastavenej dobe). v rozmedzí od 5 do 12 mm. alebo zmesi Ar/CO - 71 -...
Page 72
(nastavenie: OFF - vypnuté; 0.1 ÷ 5 s - aktivované). zobrazovanie daného menu. plynu. prepätím alebo podpätím alebo skratom. reaktanciou). Nastavuje sa na hodnotu od 0 do 200 (stotín sekundy). daného menu. zapnutia. napätie - 72 -...
Page 73
KAZALO SLOVENSKO str. str........... 75 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI: ................74 2.2 SERIJSKA OPREMA ..................74 ..... 75 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO ............74 7.1.2 Nastavitve parametrov ................75 7.1.3 Uravnavanje oblike varka ..............75 ................74 ............75 ................
Page 74
4- Glavno stikalo ON/OFF. 6 - Napajalni kabel. nastavljanje varilnega aparata; Primerni so tudi za varjenje MIG nerjavnega jekla s plinom argon + 1-2% kisikom ter aluminija in CuSi , CuAl (spajkanje) s plinom argon. Pri tem se uporabljajo elektrodne (OneTouch Technology).
Page 75
8- Varilne vrednosti: - Odprite vratca prostora za motalni boben. varilna napetost; - Varjenje MIG/MAG (plinsko): varilni tok. - Varjenje FLUX (brez plina): - Zaprite vratca prostora za motalni boben. a) izbira materiala (Slika F-2 material utripa) c) izbira plina (Slika F-4 tip plina utripa) - Izogibajte se uporabi kovinskih delov, ki niso sestavni del obdelovanega elementa, namesto izhodnega kabla za tok varilnega aparata;...
Page 76
- Napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka se naprava zablokira; Nastavitev od 0 (stroj z majhno reaktanco) do 5 (stroj z veliko reaktanco). Nastavljanje od 0 do 200 (stotink sekunde). na (Slika H-7)), dokler ne zapustite menuja. dokler se aparat ne ohladi dovolj.
Page 77
KAZALO HRVATSKI str. str......79 7.1.2 Postavka parametara ................79 2.1 GLAVNE OSOBINE ..................78 7.1.3 Regulacija oblika vara ................79 2.2 SERIJSKA OPREMA ..................78 ................79 2.3 DODATNA OPREMA ..................78 ........79 ................78 7.2.2 Postavka parametara ................79 .................
Page 78
OSTALI RIZICI 2- Kabel i plamenik za varenje. 6- Kabel za napajanje. varenje; argona/CO 3- LCD zaslon. aluminija i CuSi , CuAl prikladnih za komad koji se vari. osigurava uvijek visoku kontrolu luka i kvalitete varenja (OneTouch Technology). aluminija. - 17 prethodno postavljenih sinergijskih krivulja; korozivne pare, vlaga, itd..
Page 79
reduktor dostavljen kao dodatna oprema, kada se upotrebljava plin Argon ili - Spojiti cijev za dovod plina na reduktor i stisnuti traku. varenja. - Odviti prsten za regulaciju na reduktor pritiska prije otvaranja ventila boce. (*) Dodatna oprema koja se posebno nabavlja ako nije dostavljena sa proizvodom. BEZ PLINA);...
Page 80
iz menija. b) odabir 2T ili 4T (Fig. H-3 treperi) pritiskom na istu za izlazak iz menija. PROVJERITI: itd.). varenja: - Da nema alarma koji ukazuje na pregrijavanje, nedovoljni napon ili prekomjerni napon ili kratki spoj. ventilatora. - Provjeriti napon linije: ako je vrijednost previsoka ili preniska stroj ostaje blokiran. uzemljenja stvarno povezana sa dijelom i bez prisutnosti izolacijskih materijala (npr.
Page 82
- A/V-A/V KITI PAVOJAI “Bendri saugumo reikalavimai lankiniam suvirinimui”. 2- Suvirinimo kabelis ir degiklis. 4- Pagrindinis jungiklis ON/OFF. 6- Maitinimo kabelis. 7- Teigiamas gnybtas (+). 8- Neigiamas gnybtas (-). dujose CO arba argono/CO aparato nustatymo meniu; , CuAl suvirinimui (litavimui) argono dujose naudojant 3- LCD ekranas.
Page 83
tipas vieta - NO GAS suvirinimas); , CO , Ar, Ar/O vielos tiekimo greitis; - MIG/MAG suvirinimas (dujos): - FLUX suvirinimas (NO GAS): b) Vielos skersmens pasirinkimas (F-3 pav. mirksintis vielos skersmuo) suvirinimo metu. anksto nustatytam laikui). efektas. Naudotojas gali personalizuoti visus suvirinimo parametrus. vielos tiekimo greitis;...
Page 84
meniu. b) 2T arba 4T pasirinkimas(H-3 pav. mirksi) lydieji saugikliai, ir t.t.). galima atstatyti pradinius gamyklinius suvirinimo aparato nustatymus. tol, kol aparatas pakankamai atauð. trasformatoriaus, suspausto sauso oro srove (max 10 bar). - 84 -...
Page 85
SISUKORD EESTI ........87 2.1 PEAMISED OMADUSED ................86 2.2 STANDARD TARVIKUD ................. 86 ........87 2.3 TELLITAVAD LISATARVIKUD ................ 86 7.1.2 Parameetrite seadistamine ..............87 ............ 87 3.1 ANDMEPLAAT ....................86 .............. 87 3.2 MUUD TEHNILISED ANDMED: ..............86 ........
Page 86
Kaarkeevituse üldine ohutus”. Märge: Ülaltoodud näiteplaadil on näidatud ainult sümbolite ja väärtuste tähendused; keevitusaparaadi täpsed tehnilised andmed leiate käesoleva seadme andmeplaadilt. TEISED VÕIMALIKU OHUD 1- Juhtpaneel (vaata kirjeldust). 2- Keevituskäpp ja kaabel. 3- Maandusklemm ja kaabel. 4- Pealüliti ON/OFF. 5- Kaitsegaasiga toru liitmik. 6- Toitekaabel.
Page 87
.segu. keevitamise tüpoloogiast. - Ühendage gaasi sisselasketoru alaldiga ja pingutage klambrit. (*) Juhul, kui ei ole tootega kaasas, tuleb tarvik eraldi osta. 2- Keevitatav materjal. Olemasolevad tüpoloogiad: Fe (teras), SS (roostevaba (südamikuga traat - NO GAS keevitus); 4- Soovitatav kaitsegaas. Olemasolevad tüpoloogiad: Ar/CO , CO , Ar, Ar/O 5- Keevitatava materjali paksus.
Page 88
vajutage menüüst väljumise kinnitamiseks samale nupule. ALUSTAMIST VÕI TEENINDUSKESKUSEGA ÜHENDUSE VÕTMIST, KONTROLLIGE, KAS: - Peavoolukatkestaja on positsioonis ”ON” ja vastav lamp süttinud; vastupidisel juhul keevitusparameetreid: häiresignaali. - Kontrollige, et nimiimpulsi suhet on järgitud. Kui ülekuumenemiskaitse on rakendunud, oodake seadme naturaalset maha jahtumist ja kontrollige, et ventilaator funktsioneerib.
Page 90
- A/V-A/V CITI RISKI maksimumam) dotajam loka spriegumam. argona/CO , CuAl 3- LCD displejs. (OneTouch Technology). spriegums); - deglis; - Argona balona adapteris; spriegumam un frekvencei. - Tips A ( Simbols S - I /U - 90 -...
Page 91
, CO , Ar, Ar/O nospiestu vismaz 1 sekundi un atlaidiet to: iem) - Nepietuviniet degli balonam. vai Ar/CO vai Ar/CO - 91 -...
Page 92
nospiestu vismaz 3 sekundes un atlaidiet to: zemsprieguma savienojumiem. parametrus: utt.). rokturus (att. C-1) un (att. C-2), turiet tos nospiestus vismaz 1 sekundi un atlaidiet. - 92 -...
Page 98
POLSKI str. str. 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM ........100 ................99 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ................99 .. 100 2.3 AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE ..............99 7.1.2 Ustawianie parametrów ..............100 ......... 100 3.1 TABLICZKA ZNAMIONOWA ................99 ..........100 ..............
Page 99
dopuszczalne ±10%). - I /U 10-minutowego (np. 60% = 6 minut pracy, 4 minuty przerwy; i tak dalej). jej temperatura nie powróci do dopuszczalnej granicy. - A/V-A/V 2- Przewód i uchwyt spawalniczy. 3- Przewód powrotny z zaciskiem masy. 6- Przewód zasilania. lub mieszanek Argon/CO 7- Zacisk dodatni (+).
Page 100
lub mieszanki Ar/CO lub Ar/O (1-2%) Aluminium i CuSi/CuAl W tabeli 1 ), w , typ gazu mieszanki Argon/CO Technology). 1- Tryb funkcjonowania w synergii , CO , Ar, Ar/O spawania. podczas spawania. rodzaju drutu zwoje drutu z powodu nadmiernej inercji szpuli. - 100 -...
Page 101
podczas spawania. dyfuzor gazu. spawania (regulacja: OFF wykluczone; 0.1÷5 sek. aktywne). po jego zwolnieniu. bar). rozpuszczalnikami. otwarta. i gazu. (przewody, wtyczka lub/i gniazdo wtyczkowe, bezpieczniki, itp.). spawania. Regulacja od 0 do 200 (setnych sekundy). spawania (Regulacja 0÷5 sekund). Ta regulacja gwarantuje zabezpieczenie spawania spawarka nie zostanie odblokowana.
Page 102
EN 60974-1 FUSE T A A/V - A/V (max A/V) DATI TECNICI SALDATRICE MODEL I max (A) m/min dB(A) T16A 12.3 1 - 20 <85 MODEL I max (A) I max (A) X (%) Ar C STEEL: 0.6 ÷ 1 AL: 0.8 ÷...
Page 106
( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive 1999/44/EC, only when sold in member states of the EU.
Page 107
( S ) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ...
Page 108
( EE ) GARANTII garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi ( LV ) GARANTIJA CERTIFICATE OF GUARANTEE CERTIFICATO DI GARANZIA CERTIFICAT GARANCIJE GARANCIALEVÉL HR/SCG GARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS...
Need help?
Do you have a question about the STARMIG 210 and is the answer not in the manual?
Questions and answers