Table of Contents
  • (It)
  • (Fr)
  • (Es)
  • (De)
  • (Ru)
  • (Pt)
  • (El)
  • (Nl)
  • (Hu)
  • (Ro)
  • (Sv)
  • (Da)
  • (No)
  • (Fi)
  • (Cs)
  • (Sk)
  • (Sl)
  • (Hr-Sr)
  • (Lt)
  • (Et)
  • (Lv)
  • (Bg)
  • (Pl)
  • (Ar)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(DA)
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES) PELIGRO
DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT)
PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS
VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD -
(NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST
STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA -
(BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (AR)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES DE
PROCESSUS - (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU) ОПАСНОСТЬ
ВЫДЕЛЕНИЯ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - (PT) PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ
- (NL) GEVAAR ROOK VAN BEWERKING - (HU) MUNKAVÉGZÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO)
PERICOL GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN BEARBETNING - (DA) FARE PGA. DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN
- (NO) RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI
- (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH HLAPOV MED DELOM - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA - (LT) DŪMŲ
PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG)
ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR
ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE
- (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU
- (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT -
(LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO
O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (NL) VERPLICHT
BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE
PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (SL) OBVEZNO OBLECITE
ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ
APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО
НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE
HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE
OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (DA) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER
- (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ
OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SL) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE
ROKAVICE - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES -
(ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ
НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(EL) ..................... pag. 45
(IT) ...................... pag. 10
(NL) ..................... pag. 51
(FR) ..................... pag. 16
(HU) .................... pag. 57
(ES) ..................... pag. 22
(RO) .................... pag. 63
(DE) ..................... pag. 28
(SV) ..................... pag. 68
(RU) .................... pag. 34
(DA) .................... pag. 74
(PT) ..................... pag. 40
(NO) .................... pag. 79
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 85
(CS) ..................... pag. 90
(SK) ..................... pag. 95
(SL) .................. pag. 101
(HR-SR) .......... pag. 106
(LT) ................... pag. 112
(ET) .................. pag. 117
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954514
(LV) .................. pag. 123
(BG) ................. pag. 128
(PL) .................. pag. 134
(AR) .................. pag. 141
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة العمــل‬
‫خطــر النفجــار‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BESTPLASMA 70 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Blueweld BESTPLASMA 70

  • Page 1: Table Of Contents

    Cod.954514 MANUALE (EN) ......pag. 5 (EL) ..... pag. 45 (FI) ....... pag. 85 (LV) ....pag. 123 (IT) ...... pag. 10 (NL) ..... pag. 51 (CS) ..... pag. 90 (BG) ....pag. 128 (FR) ..... pag. 16 (HU) ....pag. 57 (SK) .....
  • Page 2 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Page 5: (En)

    (EN) INSTRUCTION MANUAL - The flowing of cutting currents generates electromagnetic fields (EMF) around the cutting circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of medical apparatus.
  • Page 6 over. 11- Symbols referring to safety standards, the meaning of which is explained in chapter 1 ”General safety instructions for plasma arc - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system cutting”. for any work other than that for which has been designed. Note: The data plate shown here is an example for explaining the meaning of the symbols and figures;...
  • Page 7 for about 45 seconds ( on). Adjust the pressure to the range - if an alarm is triggered. 6 - Thermostatic safeguard. required for the torch during this phase. Display (Fig. D) 1 - Displaying the current 7 - No air. 8 - Damaged consumables.
  • Page 8 the air and current flows. In some models, the torch is supplied already connected to the current source. WARNING! Prevent the machine from tipping up or shifting IMPORTANT! dangerously, by positioning it on a level surface that is able to support its weight.
  • Page 9 to avoid unnecessary use of the electrode and nozzle. to the disassembly procedure). - Make sure that the distributor ring is mounted in the right direction. - Replace the nozzle holder screwing it on by hand applying light ATTENTION! In this mode you are advised to use standard pressure.
  • Page 10: (It)

    MOST COMMONLY OCCURRING CUTTING DEFECTS (IT) During cutting operations it is possible that defects occur, which are not normally caused by operating faults in the system but by other MANUALE ISTRUZIONE operational matters such as: a- Insufficient penetration or excessive slag formation: - Cutting rate too high.
  • Page 11 massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il pericolo di ribaltamento. - USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione del sistema di taglio - Il passaggio della corrente di taglio provoca l’insorgere di campi plasma per qualsiasi lavorazione diversa da quella prevista. elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di taglio.
  • Page 12 la protezione della linea 45sec ( acceso). Durante questa fase regolare la pressione nel 11- Simboli riferiti a norme di sicurezza il cui significato è riportato nel capitolo 1 “Sicurezza generale per la saldatura ad arco”. range richiesto dalla torcia. Nota: L’esempio di targa riportato è...
  • Page 13 - in modo TAGLIO GRIGLIATO se al termine di un ciclo di taglio, il UBICAZIONE DELLA MACCHINA successivo non avviene entro 10 secondi. Individuare il luogo d’installazione della macchina in modo che non - se interviene un allarme. vi siano ostacoli in corrispondenza della apertura d’ingresso e d’uscita 6 - Protezione termostatica dell’aria di raffreddamento;...
  • Page 14 - L’utilizzazione di strutture metalliche non facenti parte del pezzo in pilota. lavorazione, come conduttore di ritorno della corrente di taglio, può - Se la distanza è adeguata l’arco pilota si trasferisce immediatamente al essere pericolosa per la sicurezza e dare risultati insufficienti nel taglio. pezzo dando luogo all’arco di taglio.
  • Page 15 allentamento delle condutture elettriche, la torcia non può essere - Al termine di dette operazioni rimontare i pannelli della macchina ulteriormente utilizzata poichè le condizioni di sicurezza non sono serrando a fondo le viti di fissaggio. soddisfatte. - Evitare assolutamente di eseguire operazioni di taglio con la macchina In questo caso la riparazione (manutenzione straordinaria) non può...
  • Page 16: (Fr)

    environs de l’arc au moyen d’afficheurs ou de rideaux antireflets. (FR) - Bruit: Si, du fait d’opérations de coupe particulièrement intensives, le niveau d’exposition quotidienne personnelle (LEPd) est égal MANUEL D’INSTRUCTIONS ou supérieur à 85db (A), l’utilisation de moyens de protection individuelle adéquats est obligatoire (Tab.
  • Page 17 - NE PAS TENTER D’ACCOUPLER À LA SOURCE DE COURANT des colonne). S’exprime en % sur la base d’un cycle de 10 minutes torches construites pour des procédés de coupe ou de SOUDAGE (par ex. 60% = minutes de travail, 4 minutes de pause ; et ainsi non prévus dans ce manuel.
  • Page 18 l’arc de découpage est instauré, le bouton de la torche peut être 5 - Sortie machine alimentée en énergie. relâché. Le découpage s’interrompt si on appuie à nouveau sur la touche torche. GOUGEAGE Quand elle est allumée, elle indique que la sortie machine est alimentée en énergie : circuit de découpage activé...
  • Page 19 ferme quand l’arc de découpage est activé. CONNEXIONS DU CIRCUIT DE DÉCOUPAGE BROCHE 6.7 Contact Arc pilote. Normalement ouvert, il se ferme quand l’arc pilote est activé. ATTENTION  ! AVANT D’EXÉCUTER LES BRANCHEMENTS BROCHE 8 Commande externe d’habilitation de puissance. Si elle SUIVANTS, S’ASSURER QUE LA SOURCE DE COURANT EST ÉTEINTE ET est fermée à...
  • Page 20 Amorçage de l’arc pilote 7. ENTRETIEN Le départ du cycle est déterminé par un courant pilote qui passe entre l’électrode (polarité -), la buse de la torche (polarité +) et le départ du flux ATTENTION  ! AVANT D’EXÉCUTER LES OPÉRATIONS d’air.
  • Page 21 - La ponctualité et une procédure correcte des contrôles sur les parties DÉFAUTS DE COUPE LES PLUS COURANTS de consommation de la torche sont vitales pour la sécurité et la fonctionnalité du système de découpage. Durant les opérations de coupe, des défauts d’exécution peuvent - Si on constate des dommages à...
  • Page 22: (Es)

    - Ruido: Si a causa de operaciones de corte especialmente intensivas (ES) se produce un nivel de exposición diaria personal (LEPd) igual o mayor que 85 db(A), es obligatorio el uso de medios de protección MANUAL DE INSTRUCCIONES individual adecuados (Tab. 1). ¡ATENCIÓN! ¡ANTES DE UTILIZAR EL SISTEMA DE CORTE AL PLASMA LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! - El paso de la corriente de corte hace que se produzcan campos...
  • Page 23 peligros para la seguridad física de usuario y dañar el aparato. de la protección térmica (la máquina permanece en stand-by hasta que su temperatura vuelve a los límites admitidos). A/V-A/V : Indica la gama de regulación de la corriente de corte RIESGOS RESTANTES (mínimo - máximo) a la correspondiente tensión de arco.
  • Page 24 GOUGING no está presente ninguna condición de alarma. La salida de la máquina no se energiza en los casos siguientes: - con pulsador de la antorcha NO apretado (condición de espera). - en los modos CORTE, CORTE BLOQUEADO y GOUGING durante el post gas (10 segundos).
  • Page 25 apretar la tecla “Selección modalidades” para salir. PIN10 Señal IN configuración corriente 1[V] / Imax / 10 [A]. Conexión del aire comprimido (Fig. H). PIN11 Señal OUT presión del aire 1 [V]/[BAR] intervalo 0..10 [V] - Preparar una línea de distribución del aire comprimido con la presión y PIN12 Referencia 0[V] señales PIN 8,9,10,11 y 13.
  • Page 26 se haya establecido el arco entre el electrodo y la pieza. El tiempo de mantenimiento del arco piloto configurado en la fábrica ANTORCHA (Fig. N) es de 2 seg (4 segundos en modo GOUGING); si la transferencia del Periódicamente, en función de la intensidad de uso o en caso de defectos arco a la pieza no se realiza dentro de este tiempo el ciclo se bloquea de corte, comprobar el estado de desgaste de las partes de la antorcha automáticamente, salvo el mantenimiento del aire de refrigeración.
  • Page 27 condiciones de seguridad. En este caso la reparación (mantenimiento a) - Penetración insuficiente o excesiva formación de desechos: extraordinario) no puede ser realizada en el lugar, sino que hay que - Velocidad de corte demasiado elevada. encargarla a un centro de asistencia autorizado, que pueda realizar las - Soplete demasiado inclinado.
  • Page 28: (De)

    12477), um zu vermeiden, dass die Haut der vom Lichtbogen (DE) ausgehenden ultravioletten und infraroten Strahlung ausgesetzt wird. Auch andere, sich in der Nähe aufhaltende Personen sind mit BETRIEBSANLEITUNG nicht reflektierenden Schirmen und Vorhängen zu schützen. - Geräuschemission: Wenn aufgrund von besonders intensiven Schneidearbeiten ein Tageslärmexpositionspegel (LEPd) von 85 db(A) oder mehr erreicht wird, ist das Tragen persönlicher ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DER PLASMASCHNEIDANLAGE IST...
  • Page 29 Nur das vorgesehene Brennermodell und die Verbindung mit : Tatsächlicher Betriebsstrom. 1eff der Stromquelle, wie in den ”TECHNISCHEN DATEN” genannt, 8- Leistungsmerkmale des Schneidstromkreises: garantiert, dass die herstellerseits vorgesehenen Sicherungen : Maximale Leerlaufspannung (Schneidstromkreis geöffnet). wirksam sind (Verriegelungssystem). : Normalisierter Strom und die zugehörige Spannung, die - ES DÜRFEN KEINE Brenner und zugehörigen Verbrauchsteile von der Maschine während des Schneidvorgangs bereitgestellt anderer Herkunft benutzt werden.
  • Page 30 GITTERSCHNEIDEN 11: Hinweis Verschleiß Brenner / abschmelzende Elektrode. 14: Hinweis auf Fehler in den seriellen Daten. 16: Hinweis Druckwert im Druckluftkreis außerhalb des optimalen Bereichs. 17: Hinweis auf eine Instabilität der Versorgungsleitung. 4 - Alarm oder Warnung vorhanden. Betriebsart zum Schneiden mit gehaltenem Lichtbogen, auch wenn dieser nicht auf das Werkstück übertragen wird.
  • Page 31 RÜCKWÄRTIGES FELD (Abb. E) (3P + T) zu verbinden. Eine Netzsteckdose mit Schmelzsicherungen oder 1 - Hauptschalter O - I Leistungsschalter ausführen. Der zugehörige Erdungsanschluss muss mit In der Stellung I (ON) ist die Maschine betriebsbereit, dem Schutzleiter (gelbgrün) der Versorgungsleitung verbunden werden. 2 - Manuell bedienter Druckregler (Plasmadruckluft).
  • Page 32 - KEINE Brenner und zugehörigen Verschleißteile VERWENDEN, die nicht vom Hersteller stammen. - VERSUCHEN SIE NICHT, Brenner AN DIE STROMQUELLE ACHTUNG! In dieser Betriebsart wird die Verwendung von ANZUKUPPELN, die für in dieser Anleitung nicht behandelte Elektroden und Düsen mit Standardabmessungen empfohlen. Schneid- oder Schweißverfahren ausgelegt sind.
  • Page 33 - das Kabel darf nicht durch starkes Ziehen überbeansprucht werden. und Verkabelungen wieder in den ursprünglichen Zustand zu - das Kabel darf nicht über scharfe, schneidende Kanten oder versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen schleifend wirkende Flächen geführt werden. oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen - das Kabel ist in regelmäßigen Windungen aufzuwickeln, wenn die erreichen können.
  • Page 34: (Ru)

    (соответствующую требованиям стандарта UNI EN 11611) (RU) и сварочные перчатки (соответствующие требованиям стандарта UNI EN 12477), следя за тем, чтобы эпидермис РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ не подвергался бы воздействию ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, излучаемых дугой; необходимо также защитить людей, находящихся вблизи сварочной дуги, используя...
  • Page 35 над полом, за исключением случаев, когда используются 3- Обозначение порядка выполнения плазменной резки. платформы безопасности. 4- Символ S : указывает, что можно выполнять резку в помещении - ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ с повышенным риском электрического шока (например, в ПЛАЗМЕННОЙ РЕЗКИ непосредственной...
  • Page 36 2 - Кнопка выбора режима 01: Срабатывание тепловой защиты первичного контура. 02: Срабатывание тепловой защиты вторичного контура. 03: Срабатывание защиты от слишком высокого напряжения на линии питания. 04: Срабатывание защиты от слишком низкого напряжения на Позволяет выбирать режимы (рис. D): линии...
  • Page 37 10 - Наличие дистанционного управления. 3-11 (Flicker) рекомендуется соединение источника тока с точками интерфейса сети питания, представляющей импеданс менее Zmax = 0.2 Ом. - Система плазменной резки не соответствует требованиям Включается, если на задний разъем подаются следующие стандарта IEC/EN 61000-3-12. сигналы...
  • Page 38 источнику тока. - Отрегулируйте скорость резки согласно толщине и выбранной ВАЖНО! силе тока, убедившись, что дуга, выходящая из нижней поверхности Перед тем как приступить к резке, проверьте правильность монтажа детали наклонена на 5-10° относительно вертикали в направлении, частей, подверженных износу, проверив головку горелки, как противоположном...
  • Page 39 использования каких-либо растворителей. В случае обнаружения повреждений изоляции, таких как трещины, растрескивание и - Регулярно осматривайте внутреннюю часть аппарата, в прогар или если ослабло крепление электрических проводов, зависимости от частоты использования и запыленности рабочего горелку нельзя использовать, поскольку не соблюдаются места.
  • Page 40: (Pt)

    - Слишком сильная дежурная дуга. ultravioletas e infravermelhos produzidos pelo arco; a proteção - Чрезмерная скорость резки, вызывающая падение deve ser estendida a outras pessoas próximas ao arco por meio de proteções ou cortinas não reflexivas. расплавленных частиц на горелку. - Ruído: Se por causa de operações de corte muito intensivas for verificado um nível de exposição diária pessoal (LEPd) igual ou (PT)
  • Page 41 para a segurança física do utente e danificar a aparelhagem. temperatura voltar nos limites admitidos. A/V-A/V : Indica a gama de regulação da corrente de corte (mínimo —máximo) à tensão correspondente de arco. RISCOS RESÍDUOS 9- Número de série para a identificação da máquina (indispensável para - TOMBAMENTO: colocar a fonte de corrente para corte plasma sobre assistência técnica, pedido de peças sobressalentes, busca da origem uma superfície horizontal com capacidade adequada à...
  • Page 42 3 - Tecla AR arco piloto ou ao carregar o botão tocha durante o arco de corte. - se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2 segundos (4 segundos no modo GOUGING). - nos modos CORTE, CORTE BLOQUEADO e GOUGING se o arco de corte interrompe-se por distância excessiva tocha-peça, desgaste Carregando esta tecla, o ar continua a sair pela tocha durante cerca excessivo do eléctrodo ou afastamento forçado da peça (no modo...
  • Page 43 DE ALIMENTAÇÃO. Ligação do cabo de retorno da corrente de corte. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS DEVEM EXECUTADAS Ligar o cabo de retorno da corrente de corte à peça a cortar ou à bancada EXCLUSIVAMENTE POR PESSOAL EXPERIENTE OU QUALIFICADO. metálica de suporte observando as seguintes precauções: - Verificar que seja estabelecido um bom contato eléctrico, Montagem do cabo de retorno-pinça de massa (Fig.
  • Page 44 Operação de corte (Fig. L). 7- Corpo da tocha, pega e cabo. - Aproximar o bico da tocha na beirada da peça (cerca de 2 mm), carregar Normalmente estes componentes não necessitam de manutenção o botão tocha; depois de cerca 1 segundo é efetuada a ignição do arco especial, salvo uma inspeção periódica e uma limpeza profunda piloto.
  • Page 45: (El)

    (max 10 bar). (EL) - Evitar de dirigir o jacto de ar comprimido nas placas electrónicas; providenciar a sua eventual limpeza com uma escova muito macia ou ΕΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ solventes apropriados. - Na ocasião verificar que as conexões eléctricas estejam bem apertadas e as fiações não apresentem danos no isolamento.
  • Page 46 προκαλείται ένα επίπεδο ατομικής ημερήσιας έκθεσης (LEPd) στο - ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΖΕΥΓΑΡΩΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ με θόρυβο ίσο ή ανώτερο των 85db(A), είναι υποχρεωτική η χρήση λάμπες κατασκευασμένες για διαδικασίες κοπής ή ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ καταλλήλων μέσων ατομικής προστασίας (Πιν. 1). που...
  • Page 47 μπορούν να παράγονται από το μηχάνημα κατά την κοπή. ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΕΝΗ ΚΟΠΗ X : Σχέση διαλείπουσας λειτουργίας: δείχνει το χρόνο κατά τον οποίο το μηχάνημα μπορεί να παρέχει το αντίστοιχο ρεύμα (ίδια στήλη). Εκφράζεται σε %, βάσει ενός κύκλου 10min (π.χ. 60% = 6 λεπτά...
  • Page 48 5 - Έξοδος ενεργοποιημένης μηχανής. (PIN12) ενεργοποιεί την ισχύ. Αντικαθιστά τελείως τη λειτουργία του πλήκτρου λάμπας. PIN 9 Σήμα OUT τάσης εξόδου. Πεδίο 0-10[V] με ρυθμιζόμενη κλίμακα 10V/200V, 10V/300V, 10V/400V, 10V/500V. Ο προσδιορισμός Όταν ανάβει δείχνει έξοδο ενεργοποιημένης μηχανής: κύκλωμα πραγματοποιείται...
  • Page 49 ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ ΚΟΠΗΣ τροφοδοσία τόσο για το αέριο πλάσμα όσο για το αέριο ψύξης και προστασίας. Εμπύρευμα πιλοτικού τόξου ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ Η εκκίνηση του κύκλου καθορίζεται από ένα πιλοτικό ρεύμα που ρέει ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΗ ΚΑΙ ανάμεσα...
  • Page 50 7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ για να μην δαπανάτε περισσότερο το ηλεκτρόδιο, το διανομέα και το μπεκ. - Μην σφαλίζετε το ηλεκτρόδιο με υπερβολική δύναμη διότι αυτό θα ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ, μπορούσε να βλάψει τη λάμπα. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΜΕ ΠΛΑΣΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟ - Η...
  • Page 51: (Nl)

    απρόοπτου. (NL) - Οι συνδέσεις του κυκλώματος κοπής έχουν γίνει σωστά, ειδικά αν η λαβίδα του καλωδίου γείωσης είναι πράγματι συνδεδεμένη στο INSTRUCTIEHANDLEIDING κομμάτι και χωρίς παρεμβολή μονωτικών υλικών (π.χ. Βερνίκια). ΠΙΟ ΚΟΙΝΑ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΚΟΠΗΣ Κατά τις ενέργειες κοπής μπορούν να παρουσιάζονται ελαττώματα OPGELET! VOORDAT MEN HET SYSTEEM VAN PLASMASNIJDEN εκτέλεσης...
  • Page 52 voorkomen dat de huid wordt blootgesteld aan de ultraviolette en met de stroombron zoals aangeduid in de ”TECHNISCHE infraroodstraling van de lasboog; andere personen die zich in de GEGEVENS” garandeert dat de beveiligingen voorzien door de buurt van de lasboog bevinden, moeten worden beschermd door fabrikant efficiënt zijn (systeem van tussenblokkering).
  • Page 53 8- Prestaties van het snijcircuit RASTERSNIJDEN : maximum spanning leeg (snijcircuit open) : Genormaliseerde overeenstemmende stroom en spanning die door de machine kunnen verdeeld worden tijdens het snijden. X : Verhouding van intermittentie: duidt de tijd aan dat de Snijmodus waarbij de boog ook in stand wordt gehouden wanneer machinede overeenstemmende stroom kan verdelen (zelfde deze niet op het werkstuk wordt overgedragen.
  • Page 54 17: Signalering instabiliteit voedingslijn. PIN 2.3 MODBUS Rs485. 4 - Aanwezigheid alarm of waarschuwing. PIN 4.5 Contact snijboog. Gewoonlijk open, sluit wanneer de snijboog actief is. PIN 6.7 Contact hulpboog. Gewoonlijk open, sluit wanneer de hulpboog actief is. 5 - Uitgang machine bekrachtigd. PIN 8 Externe bediening inschakeling vermogen.
  • Page 55 (klasse I) niet meer goed. Dit heeft ernstige risico’s tot gevolg voor gescheiden. De toorts gebruikt perslucht die uit één enkele voeding personen (bijv. elektrische schok) en voor zaken (bijv. brand). komt, zowel voor het plasmagas als voor het koelings- en beschermgas. AANSLUITINGEN VAN HET SNIJCIRCUIT Ontsteking van de hulpboog De start van de cyclus wordt bepaald door een hulpboog die tussen...
  • Page 56 7. ONDERHOUD - Houd de hulpboog niet onnodig lang ingeschakeld in de lucht om het verbruik van de elektrode, de verdeler en het mondstuk niet te vergroten. OPGELET! CONTROLEER VOORDAT - Draai de elektrode niet te strak aan omdat daardoor de toorts kan ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT OF HET SNIJSYSTEEM beschadigen.
  • Page 57: (Hu)

    beveiliging, wachten tot de machine op natuurlijke wijze is afgekoeld, (HU) de functionaliteit van de ventilator verifiëren. - De spanning van de lijn controleren: indien de waarde te hoog of te HASZNÁLATI UTASÍTÁS laag is blijft de machine geblokkeerd. - Controleren of er geen kortsluiting is aan de uitgang van de machine; in dit geval overgaan tot de eliminatie van het inconveniënt.
  • Page 58 a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, - A JELEN SZABÁLYOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA KOMOLYAN egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét és megkárosíthatja a védőfüggönyök használatával. berendezést. - Zajszint: Ha rendkívül intenzív vágási műveletek miatt 85db(A)- nek megfelelő...
  • Page 59 beavatkozás következik be (a gép stand-by marad egészen GOUGING addig, amíg a hőmérséklete nem tér vissza a megengedett határok közé). A/V-A/V : A vágóáramnak (minimum-maximum) az ív megfelelő feszültségéhez való szabályozási tartományát mutatja. 9- A gép beazonosítására szolgáló törzsszám (nélkülözhetetlen Gyökfaragó...
  • Page 60 - bármilyen riasztási állapotban. PIN14 PE védelmi vezeték. A gép kikapcsolja a kimenetet a következő esetekben: - a VÁGÁS, RÁCSVÁGÁS és GOUGING üzemmódokban a 5. ÖSSZESZERELÉS vágópisztoly gombjának elengedésekor. - a RÖGZÍTETT VÁGÁS üzemmódban a vágópisztoly gombjának FIGYELEM! MINDEN EGYES ÖSSZESZERELÉSI VALAMINT elengedésekor a pilotív folyamán vagy a vágópisztoly gombjának benyomására a vágóív folyamán.
  • Page 61 szállítóképességgel rendelkezik. A ciklus ismételt beindításához a vágópisztoly gombjának elengedése és - Csatlakoztassa a nyomáscsökkentőt a megjelöltek szerint (E ábra). újbóli benyomása szükséges. FONTOS! Előzetes műveletek. Ne haladja meg a maximum 8 bar bemeneti nyomást. Jelentős mennyiségű nedvességet vagy olajat tartalmazó levegő a kopó részek A vágási műveletek megkezdése előtt vizsgálja meg a fogyóalkatrészek nagymértékű...
  • Page 62 (távolság és merőlegesség). - Ha a szűrőbetét különösen szennyezett, akkor a csere elvégzése 2- Fúvókatartó. szükséges a túlzott feltöltési veszteség elkerülése végett. Kézzel csavarja ki a vágópisztoly fejből. Végezzen el egy alapos tisztítást vagy cserélje ki, ha az megrongálódott (égések, alakváltozások vagy RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS RENDKÍVÜLI KARBANTARTÁS...
  • Page 63: (Ro)

    c- Vágóív megszakadása: - Túl alacsony vágási sebesség. - Vágópisztoly-munkadarab közötti túl nagy távolság. - Kopott elektróda. - Efectuaţi o izolare electrică adecvată faţă de duza pistoletului de - Egy védelem beavatkozása. tăiere plasmă, piesa în lucru şi faţă de alte părţi metalice legate la d- Döntött vágás (nem merőleges): pămănt, situate în apropiere (accesibile).
  • Page 64 - TREBUIE să fie interzise operaţiile de tăiere cu operatorul situat la (limitele admise + 10%): înălţime faţă de sol, în afară de cazul în care se folosesc platforme : Curent maxim absorbit de linie. 1 max de siguranţă. : Curentul efectiv de alimentare 1eff - ATENŢIE! SIGURANŢA SISTEMULUI PENTRU TĂIERE PLASMĂ.
  • Page 65 TĂIERE BLOCATĂ activat (Arc pilot sau Arc tăiere activ). Ieșirea este energizată când este apăsat butonul pistoletului și nu este prezentă nicio situație de alarmă. Ieșirea mașinii nu este energizată în următoarele cazuri: - când butonul pistoletului NU este apăsat(condiţie de stand by). Modalitate asemănătoare tăierii, cu diferența că, imediat ce este - în modurile TĂIERE, TĂIERE BLOCATĂ...
  • Page 66 PIN10 Semnal IN setare curent 1[V] / Imax / 10 [A]. - Conector reductor de presiune așa cum s-a arătat (Fig. E). PIN11 Semnal OUT presiune aer 1 [V]/[BAR] interval 0..10 [V] IMPORTANT! PIN12 Referință 0[V] semnale PIN 8,9,10,11 și 13. Nu depăşiţi presiunea maximă...
  • Page 67 grosimii şi a tipului de material metalic care trebuie tăiat. imediat. - Apăsați butonul aer (Fig. C-3) producând efluxul de aer. 5- Electrod. - În această fază reglaţi presiunea aerului până când citiţi pe display Înlocuiţi electrodul atunci când adâncimea craterului care se formează valoarea presiunii necesare în funcţie de pistoletul utilizat (TAB.
  • Page 68: (Sv)

    gradul de praf din mediul în care se lucrează cu acesta şi înlăturaţi (SV) praful depozitat pe transformator, redresor, inductanţă, rezistenţe prin insuflarea cu aer comprimat uscat (max 10 bar). BRUKSANVISNING - Evitaţi îndreptarea jetului de aer comprimat pe plăcile electronice; curăţaţi-le pe acestea din urmă...
  • Page 69 lämpliga personliga skyddsutrustningar (Tab. 1). ÅTERSTÅENDE RISKER - TIPPNING: placera plasmaskärarens strömkälla p en horisontell yta med en lämplig kapacitet till massan; i annat fall (t.ex. lutande - Skärströmmens genomg ng förorsakar uppkommandet av eller osammanhängande golv, m.m.) finns det risk för tippning. elektromagnetiska fält (EMF) som lokaliseras runt skärkretsen.
  • Page 70 (minimum- maximum) och motsvarande bågspänning. med förbrukningsdelar GOUGING. 9- Serienummer för identifiering av maskinen (oumbärlig vid teknisk 3 - Luftknapp service, beställning av reservdelar, sökning efter produktens ursprung). : Värde för de fördröjda säkringar som ska användas för att skydda linjen. 11- Symboler som hänvisar till säkerhetsnormer vars betydelse förklaras Genom att trycka på...
  • Page 71 - Om pilotbågen inte överförs till detaljen inom maxtiden på 2 DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA FÅR ENBART UTFÖRAS AV KUNNIG OCH KVALIFICERAD PERSONAL. sekunder (4 sekunder i funktionsläget GOUGING). - I funktionslägena SKÄRNING, BLOCKERAD SKÄRNING och Montering av terledarkabel-jordklämma (fig. G) GOUGING om skärbågen avbryts på...
  • Page 72 - Kontrollera att en god elektrisk kontakt upprättas, särskilt vid skärning tryck in brännarens knapp. Efter ungefär 1 sekund tänds pilotbågen. av plåt med t.ex. isolerande eller oxiderade beläggningar. - Om avståndet är korrekt överförs pilotbågen genast till detaljen så att - Utför jordanslutningen så...
  • Page 73 I så fall får ingen reparation (extra underhåll) lov att utföras på plats, med att undvika att de kommer i kontakt med rörliga delar eller utan maskinen ska lämnas in till ett auktoriserat servicecenter som delar som kan nå höga temperaturer. Linda alla ledningar som de var utsätter den för specialtester efter reparationen.
  • Page 74: (Da)

    (DA) BRUGERVEJLEDNING - Skærestrømmens gennemgang frembringer elektromagnetiske felter (EMF) i nærheden af skærekredsløbet. De elektromagnetiske felter kan skabe interferens med bestemt GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, lægeapparatur (f.eks pacemakere, respiratorer, metalproteser osv.). FØR PLASMASKÆRESYSTEMET TAGES I BRUG! Der skal træffes passende sikkerhedsforanstaltninger for at værne om patienter, der anvender s dant apparatur.
  • Page 75 plan flade, der kan holde til vægten; i modsat fald (fx. skr , ujævn af produktets herkomst). gulvbelægning osv...) er der fare for væltning. : Værdi for sikringerne med forsinket aktivering, som skal indrettes til beskyttelse af linjen. - UHENSIGTSMÆSSIG ANVENDELSE: Det er farligt at anvende 11- Symboler vedrørende sikkerhedsnormer, hvis betydning er fremstillet plasmaskæresystemet til hvilken som helst anden bearbejdning i kapitel 1 ”Almene sikkerhedsnormer vedrørende lysbuesvejsning”.
  • Page 76 3 - LUFT-tast - i tilstanden BLOKERET SKÆRING når der trykkes på brændens knap, eller når der trykkes på brænderens knap under skærebuen. - hvis pilotbuen ikke overføres til emnet i løbet af højst 2 sekunder (4 sekunder i GOUGING-tilstand). - i tilstandene SKÆRING, BLOKERET SKÆRING og GOUGING hvis Hvis der trykkes på...
  • Page 77 5. INSTALLATION metalbordet, idet følgende forholdsregler træffes: - Kontrollér, at der oprettes en god elektrisk kontakt, især hvis der skæres metalplader med oxideret, isolerende beklædning, osv. GIV AGT! PLASMASKÆRESYSTEMET SKAL SLUKKES OG - Udfør jordforbindelsen så tæt som muligt på skæreområdet. FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM - Hvis der anvendes metalstrukturer, der ikke hører til arbejdsemnet, til HELST INSTALLATIONSPROCEDURE OG ELEKTRISKE FORBINDELSE.
  • Page 78 Skæreprocedure (Fig. L). udover periodiske eftersyn og omhyggelig rengøring, der skal - Placér brænderens dyse ved emnets kant (cirka 2 mm), tryk på foretages uden brug af opløsningsmidler af hvilken som helst slags. brænderknappen; efter cirka 1 sekund udløses pilotbuen. Skulle der konstateres skader i isoleringen såsom revner, buler eller - Hvis afstanden er rigtig, overføres pilotbuen straks til emnet, og der brændinger eller hvis de elektriske ledninger er løse, kan brænderen...
  • Page 79: (No)

    samt om kablernes isolering er intakt. (NO) - Undersøg, om trykluftkredsens rørforbindelser og overgangstykker er intakte og tætte. BRUKERVEILEDNING - Når arbejdet er afsluttet, skal maskinens paneler sættes på plads igen, og låseskruerne skal strammes fuldstændigt. - Det er strengt forbudt at foretage skæreprocedurer, mens maskinen er åben.
  • Page 80 er beskrevet i brukerveiledningen. - Det er forbudt heve opp maskinen for kutting av plasma hvis man ikke har p forh nd demontert alle tilkoblede kabler og rør. - Overgangen av kuttespenningen fører til elektromagnetiske felt - Det er forbudt bruke h ndtaket for henge opp maskinen for (EMF) ved kutttekretsen.
  • Page 81 ANDRE TEKNISKE DATA: 2 - Visning av lufttrykk ved digitalt manometer. - STRØMKILDE: se tabelle 1 (TAB. 1) - SVEISEBRENNER: se tabelle 2 (TAB. 2) Maskinvekten st r i tabelle 1 (TAB. 1). 4. BESKRIVELSE AV PLASMAKUTTESYSTEMET - Trykk på tasten luft for å få luften ut av brenneren ( tent).
  • Page 82 8 - Smelteelektroder ødelagt. - Strømkilden må koples kun til et forsyningssystem med nøytral jordeledning. - For å garantere vernet mot indirekte kontakter, skal du bruke differensialbryter av typen: Warning feil ved smelteelektroder, årsakene kan være: - Type A ( - slitasje ved smelteelektrodene.
  • Page 83 Kun forutsett brennermodell og tilbehør som samsvarer til Gjennomhulling (Fig. M) strømkilden indikert i TAB. 2 garanterer at sikkerheten forutsett av For å utføre denne operasjonen for å starte kuttingen fra midten av byggherren fungerer som den skal (l sesystem). delen, må...
  • Page 84 - Ikke i noe tilfelle må man montere dysesetet uten først å ha montert elektroden, ringdistributøren og dysen. VANLIGE SVEISEDEFEKTER - Unngå å tenne pilotbuen mer enn nødvendig i luften for slik og unngå Under sveisingen kan noen defekter oppstå som normalt ikke beror på at det sliter på...
  • Page 85: (Fi)

    ehdottomasti käytettävä asianmukaisia henkilönsuojavarusteita (FI) (Taul. 1). KÄYTTÖOHJEKIRJA - Leikkausvirran kulku aiheuttaa sähkömagneettisten kenttien HUOMIO! OHJEKIRJA HUOLELLISESTI ENNEN (EMF) syntymisen leikkauspiirin ympäristössä. PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖÄ! Sähkömagneettiset kentät voivat aiheuttaa häiriöitä muutamien lääkinnällisten laitteistojen kanssa (esim. tahdistin, hengityslaitteet, AMMATTI- TEOLLISUUSKÄYTTÖÖN TARKOITETUT metalliproteesit jne.). PLASMALEIKKAUSJÄRJESTELMÄT sovellettava asianmukaisia...
  • Page 86 - VÄÄRÄ KÄYTTÖ: on vaarallista käyttää plasmaleikkausjärjestelmää Huomio: Annettu kyltti on ohjeellinen symboleiden ja lukujen mihin tahansa muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on suunniteltu. merkityksestä; omistuksessasi olevan plasmaleikkausjärjestelmän teknisten tietojen tarkat arvot ovat suoraan itse koneessa olevassa - On kiellettyä nostaa plasmaleikkauslaitetta ennen kuin on kyltissä.
  • Page 87 Näyttöruutu (kuva D) 6 - Termostaattinen suojaus. 1 - Virran näyttö 7 - Ilman puuttuminen. 2 - Digitaalisen painemittarin ilman paineen näyttö. 8 - Sulakkeet vaurioituneet. - Paina ilmanäppäintä saadaksesi ilman poistumaan polttimesta ( palaa). Toimintahäiriöisten sulakkeiden varoituksen syyt voivat olla seuraavanlaisia: Aseta paine halutulle paineelle käyttämällä...
  • Page 88 kuluttavia höyryjä, kosteutta jne. Joissakin malleissa poltin toimitetaan valmiiksi liitettynä virranlähteeseen. Varaa ainakin 250 mm vapaata tilaa koneen ympärille. TÄRKEÄÄ! Ennen leikkauksen aloittamista tarkasta, että kuluvat osat on koottu oikein tarkastamalla polttimen pää, kuten luvussa “POLTTIMEN HUOLTO” HUOMIO! Aseta kone tasaiselle alustalle, jonka kantokyky KUVATAAN.
  • Page 89 vakiokokoisten elektrodien ja suuttimien käyttöä. - Vältä apukaaren pitämistä turhaan syttyneenä ilmassa, jotta et lisää Erityisissä olosuhteissa pidennettyjen elektrodien ja suuttimien elektrodin, jakolaitteen ja suuttimen kulumista. käyttö voi aiheuttaa keskeytyksiä kaarileikkauksessa. - Älä kiristä elektrodia liikaa sillä se saattaa mennä rikki. - Polttimen kuluvien osien tarkastusten oikea-aikaisuus ja oikeanlainen Rei’itys (kuva M) menettely ovat elintärkeitä...
  • Page 90: (Cs)

    - Liian paksu kappale tai liian matala leikkausvirta. odstraňování dýmů pocházejících z řezání plazmou; mezní - Sopimaton paineilman tulopaine. hodnoty expozice dýmům pocházejícím z řezání plazmou v závislosti na jejich složení, koncentraci a délce samotné expozice - Kulunut elektrodi ja polttimen suutin. vyžadují...
  • Page 91 pokaždé provádet v prítomnosti osob vyškolených pro zásahy v 1~: střídavé jednofázové napětí nouzových prípadech. 3~: střídavé třífázové napětí MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; 6- Stupen ochrany obalu. A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. 7- Technické...
  • Page 92 ŘEZÁNÍ ROŠTŮ 5 - Přivádění energie na výstup stroje. Jeho rozsvícení informuje o přivádění energie na výstup stroje: Režim obloukového řezání, udržován také mimo přesunu dílu. řezací obvod je aktivován (aktivace Pilotního oblouku nebo Řezacího BLOKOVANÉ ŘEZÁNÍ oblouku). Na výstup bude přivedena energie při stisknutí tlačítka pistole, když současně...
  • Page 93 KOLÍK 6.7 Kontakt Pilotního oblouku. Běžně je rozpojen a k jeho ZAPOJENÍ ŘEZACÍHO OBVODU sepnutí dochází při aktivaci pilotního oblouku. KOLÍK 8 Externí příkaz pro aktivaci výkonových obvodů. Při jeho UPOZORNĚNÍ! PŘED PROVÁDĚNÍM ÚDRŽBY SE UJISTĚTE, sepnutí při 0 [V] (KOLÍK 12) slouží k aktivaci výkonových obvodů. ŽE JE ZDROJ PROUDU VYPNUTÝ...
  • Page 94 elektrodou a dílem. pokryta struskovými vměstky do takové míry, že znemožňuje správné Doba udržování pilotního oblouku, nastavená ve výrobním závodě, udržování polohy pistole (vzdálenosti a kolmosti). 2- Držák trysky. je 2 s (4 s pro režim DRÁŽKOVÁNÍ); když nedojde k přenosu v průběhu této doby, cyklus bude automaticky zablokován, s výjimkou udržování...
  • Page 95: (Sk)

    - Když je filtrační vložka mimořádně znečištěná, je třeba provést její - Zásah ochrany. výměnu, aby se zabránilo nadměrnému poklesu tlaku. d- Nakloněné řezání (řezání, které neprobíhá kolmo): - Nesprávná poloha pistole. MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA - Asymetrické opotřebení otvoru trysky a/nebo nesprávně provedená OPERACE MIMOŘÁDNÉ...
  • Page 96 kovovým častiam, umiestnených v blízkosti (dostupným). Len model pištole a vhodný zdroj prúdu v súlade s hodnotami Obyčajne je to možné dosiahnuť použitím vhodných rukavíc, uvedenými v „TECHNICKÝCH ÚDAJOCH“ zarucuje, že bezpecnostné obuvi, pokrývok hlavy a odevu a použitím stúpačiek alebo zariadenie odporúcané...
  • Page 97 dodávat odpovedajúci prúd (v tom istom stlpci). Vyjadruje sa v prerušeniu rezania dôjde pri opätovnom stlačení tlačidla pištole. %, na základe 10-minutového cyklu (napr. 60% = 6 minút práce, DRÁŽKOVANIE PLAZMOVÝM OBLÚKOM (GOUGING) 4 minúty prestávky; atd.). Pri prekrocení faktorov použitia (vztiahnutých na 40 °C v prostredí), dôjde k aktivácii tepelnej ochrany (stroj zostane v pohotovostnom režime, až...
  • Page 98 prípadoch: požadovanú stupnicu prostredníctvom snímača impulzov. Pre - pri NESTLAČENOM tlačidle pištole (stav pohotovostného režimu - ukončenie znovu stlačte tlačidlo „Voľba režimov“. KOLÍK 10 VSTUPNÝ signál nastavenia prúdu 1 [V] / Imax / 10 [A]. stand by). - v režimoch REZANIE, BLOKOVANÉ REZANIE a DRÁŽKOVANIE počas KOLÍK 11 VÝSTUPNÝ...
  • Page 99 prietokom, ktoré sú uvedené v  tabuľke 2 (TAB. 2). hrúbky a druhu kovového materiálu, ktorý máte v úmysle rezať. - Pripojte reduktor tlaku uvedeným spôsobom (obr. E). - Stlačte tlačidlo prívodu vzduchu (obr. C-3), čím dôjde k prívodu DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA! vzduchu.
  • Page 100 4- Krúžok na distribúciu vzduchu. - Pravidelne a s frekvenciou odpovedajúcou použitiu a prašnosti Skontrolujte, ši sa na ňom nevyskytujú ohoreniny alebo praskliny, prostredia kontrolujte vnútro stroja a odstraňujte prach nahromadený alebo či nie sú upchaté otvory pre priechod vzduchu. Ak je poškodený, na transformátore, usmerňovači, induktancii a rezistoroch, prúdom okamžite ho vymeňte.
  • Page 101: (Sl)

    zaščitnih sredstev (Tabela 1). (SL) PRIROČNIK ZA UPORABO - Prehod toka za rezanje povzroči pojav elektromagnetnih polj (EMF), lokaliziranih okoli tokokroga za rezanje. POZOR! PRED UPORABO SISTEMA ZA PLAZEMSKO REZANJE Elektromagnetna polja lahko povzročijo motnje pri delovanju POZORNO PREBERITE PRIROČNIK ZA UPORABO! nekaterih zdravniških pripomočkov (npr srčnih spodbujevalnikov, respiratorjev, kovinskih protez itd.).
  • Page 102 - NEPRIMERNA RABA: sistem za plazemsko rezanje je nevarno OPOMBA: Prikazani zgled plošcice je le zgled za pomen simbolov in uporabljati za vse namene, ki se razlikujejo od predvidenega. številk; natancne vrednosti tehnicnih podatkov sistema za plazemsko rezanje, ki je v vaši lasti, morajo biti zapisani na plošcici stroja. - Strogo je prepovedano dviganje sistema za plazemsko rezanje, če niste prej odklopili vseh kablov/cevi za povezavo ali napajanje.
  • Page 103 - v načinu REZANJE REŠETKE, če se po koncu cikla rezanja naslednji Zaslonček (Slika D) cikel rezanja ne začne v 10 sekundah. 1 - Prikaz toka - če se sproži alarm. 6 - Termostatska zaščita. 2 - Prikaz zračnega tlaka z digitalnega manometa. 7 - Pomanjkanje zraka.
  • Page 104 Okoli stroja naj bo vsaj 250 mm prostega prostora. Povezava elektrodnega držala za plazemsko rezanje (Slika F) (kjer je predvideno) Vstavite moški priključek elektrodnega držala v srednji priključek na POZOR! Da bi preprečili nevarne premike in morebitno čelni strani stroja in pazite, da se bo polarizacijski ključ ujemal. Do konca prevračanje stroja s pogonom, mora biti ta postavljen na ravno privijte v smeri urinega kazalca blokirni okov, da bi zagotovili prehod površino s primerno nosilnostjo glede na svojo težo.
  • Page 105 - Hitrost rezanja prilagodite debelini in izbranemu toku in preverite, da je - kabla ne izpostavljajte prevelikim silam vlečenja. oblok, ki je viden na spodnji površini obdelovanca, nagnjen za 5-10° od - kabla ne vlecite čez ostre robove, rezila ali hrapave površine. vertikale v nasprotni smeri napredovanja.
  • Page 106: (Hr-Sr)

    - ali ste upoštevali razmerje nominalne intermitence; v primeru vklopa (HR-SR) termostatske zaščite počakajte, da se naprava ohladi, preverite delovanje ventilatorja; PRIRUČNIK ZA UPOTREBU - napetost linije: v kolikor je ta previsoka ali prenizka, naprava zablokira; - da ni prišlo do kratkega stika na izhodu naprave: v tem primeru odstranite nevšecnost;...
  • Page 107 - NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati sustav za rezanje plazmom za bilo koju svrhu koja se razlikuje od predvidene. - Zabranjeno je dizanje aparata za rezanje plazmom ukoliko - Prolaz struje za rezanje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) prethodno niste otkačili sve kabele/cijevi za međusobno lokalizirana u blizini kruga rezanja.
  • Page 108 Zaslon (Sl. D) Napomena: Znacaj simbola i brojki na navedenom primjeru plocice 1 - Prikazivanje struje indikativan je; tocni tehnicki podaci sustava za rezanje plazmom kojima raspolažete moraju biti navedeni izravno na plocici stroja. OSTALI TEHNICKI PODACI: - IZVOR STRUJE: vidi tablicu 1 (TAB. 1) 2 - Prikazivanje tlaka zraka na digitalnom manometru.
  • Page 109 6 - Termostatska zaštita. Održati barem 250mm slobodnog prostora oko stroja. POZOR! Postaviti stroj na ravnu površinu prikladnu za 7 - Nema zraka. težinu samoga stroja kako bi se izbjeglo prevrtanje ili opasna pomicanja. PRESPAJANJE NA ELEKTRIČNU MREŽU 8 - Potrošni dijelovi oštećeni. - Prije vršenja bilo kakvog elektricnog prespajanja, provjeriti da se podaci na plocici izvora struje podudaraju sa naponom i frekvencom mreže na raspolaganju na mjestu postavljanja stroja.
  • Page 110 na prednjoj ploči aparata na način da se poklopi polarizacioni ključ. korisno aktivirati ovu funkciju: Pritegnite do kraja, u smjeru kazaljke na satu, steznu prstenastu navrtku - Odaberite tipkom za “odabir režima rada” (Sl. C-2) režim rada rezanja kako biste zajamčili prolaz zraka i struje na način da ne dođe do ispuštanja. na rešetkama.
  • Page 111 Pozor. - Provjeriti da se poštivao odnos nominalnog prekidanja; u slucaju - Prije vršenja bilo kojeg zahvata na plameniku, pričekajte da se on ukljucenja termostatskog zaštitnog sustava, pricekati prirodno ohladi barem za čitavo vrijeme trajanja zraka koji postoji neko vrijeme hladenje stroja, provjeriti ucinkovitost ventilatora.
  • Page 112: (Lt)

    aukštesnis nei 85db(A), būtina naudoti atitinkamas asmeninės (LT) apsaugos priemones (1 lent.). INSTRUKCIJŲ VADOVAS - Pjovimo srovės praėjimas iššaukia elektromagnetinių laukų DĖMESIO! PRIEŠ NAUDOJANTIS PJOVIMO PLAZMA SISTEMA, BŪTINA susidarymą (EMF) aplink pjovimo kontūrą. ATIDŽIAI PERSKAITYTI INSTRUKCIJŲ VADOVĄ! Elektromagnetiniai laukai gali turėti įtakos kai kuriai medicininei įrangai (pvz.
  • Page 113 atveju (pavyzdžiui, prie pasvirusios ar nevientisos grindų dangos, kilmę). ir t.t.) iškyla nuvirtimo PAVOJUS. : Uždelsto veikimo lydžiųjų saugiklių dydis, numatytas linijos apsaugai. - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti pjovimo 11- Simboliai, susiję su saugos normatyvais, kurių reikšmės pateikiamos plazma sistemą...
  • Page 114 3 - Mygtukas ORAS - režimuose PJOVIMAS, BLOKUOTAS PJOVIMAS ir GOUGING, jei pjovimo lankas nutrūksta dėl per didelio degiklio atstumo nuo apdirbamo gaminio, dėl pernelyg didelio elektrodo nusidėvėjimo arba priverstinio degiklio pasitraukimo nuo apdirbamo gaminio (re˛ime TINKLINIŲ LAK TŲ PJOVIMAS lankas yra visada i laikomas). Paspaudus šį...
  • Page 115 - Atlikti įžeminimo sujungimą kaip galima arčiau prie pjovimo zonos. Atgalinio kabelio-įžeminimo gnybtų surinkimas (G pav.) - Pjovimo srovės atgalinio laidininko pakeitimui vengti naudoti metalines struktūras, kurios nėra apdirbamo gaminio sudėtinė dalis; PRIETAISO PASTATYMAS tai gali būti pavojinga saugos atžvilgiu ir gali sąlygoti nepatenkinamus Prietaiso instaliavimui parinkti aplinką, kurioje nebūtų...
  • Page 116 eiga. įkaitusiomis detalėmis. - Pjovimo greitį pritaikyti pagal storį ir pasirinktą srovę, patikrinant, ar - kabelio netraukti pernelyg stipriai. lankas, i lįsdamas i gaminio apatinio pavir iaus įgauna 5-10° pasvyrimą - neleisti, kad kabelis praeitų per aštrias ar pjaunančias briaunas arba nuo vertikalės prie inga eigai kryptimi.
  • Page 117: (Et)

    8. GEDIMŲ PAIEŠKA (ET) NEPATENKINAMO PRIETAISO DARBO ATVEJU, PRIEŠ ATLIEKANT SISTEMINĮ PATIKRINIMĄ AR PRIEŠ KREIPIANTIS Į JŪSŲ TECHNINIO APTARNAVIMO KASUTUSJUHEND CENTRĄ, PATIKRINTI AR: - Nedega geltonas indikatorius, nurodantis šiluminio saugiklio įsijungimą dėl pernelyg aukštos ar pernelyg žemos įtampos arba trumpo sujungimo. TÄHELEPANU! ENNE PLASMALÕIKURI...
  • Page 118 - Plasmalõikesüsteemi tõstmine eelnevalt kõiki ühendus-/ toitekaableid ja torusid eemaldamata on keelatud. - On keelatud kasutada käepidet plasmalõikesüsteemi - Lõikamisel kasutatav vool tekitab seadme lõike läheduses kinnitusvahendina. elektromagnetvälju (EMF). Elektromagnetväljad võivad põhjustada interferentse 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS teatud meditsiiniseadmetega (näiteks südamestimulaatorid, Kolmefaasiline ventileeritud suruõhuga plasmalõikesüsteem.
  • Page 119 MUUD TEHNILISED ANDMED 2 - Digitaalse manomeetri õhurõhu visualiseerimine. - TOITEALLIKAS: vt. tabel 1 (TAB. 1) - PÕLETI : vt. tabel 2 (TAB. 2) Seadme kaal on ära toodud tabelis 1 (TAB. 1). 4. PLASMALÕIKURI KIRJELDUS - Ōhu väljutamiseks sisselülitatud põletist vajutage Kontroll-, seadistamis-ja ühendusmehhanismid...
  • Page 120 8 - Kahjustatud tarvikud. elektrivõrgu pinge ja sagedusega. - Toiteallika tohib ühendada ainult sellisesse toitesüsteemi, mis on varustatud maandusega ühendatud nulljuhiga. - Kaitseks rikkevoolu eest paigaldage maanduskaitsmed; nende tüübid Warning halvasti töötavad tarvikud, võimalikud põhjused: peavad olema järgmised: - kulunud tarvikud. - Tüüp A ( - valesti monteeritud tarvikud.
  • Page 121 süüdake kaldes põleti ning viige see progresseeruvate liigutustega vertikaalasendisse. - See toiming väldib naasev kaar või sulanud osakesed kahjustaksid düüsi, vähendades kiirelt selle funktsionaalsust. TÄHELEPANU! - Esemete augustamist,mille paksus on kuni 25% maksimaalsest PLASMA LŌIKESÜSTEEMI OHUTUS. Ainult ette nähtud põleti mudeli ja sellele vastava vooluallikaga kasutusulatusest, võib sooritada koheselt.
  • Page 122 - Ärge keerake elektroodi liigse jõuga, riskite põletit kahjustada. - Liiga suur lõikekiirus. - Kiire ja korrektne põleti töötavate osade kontroll on eluliselt tähtsad - Põleti kalle on liiga suur. ohutuse ja lõike süsteemi funktsionaalsuse seisukohast. - Lõigatav detail on liiga paks või kasutatav vool liiga madal. - Juhul, kui leitakse selliseid isolatsioonikahjustusi nagu mõrad, praod ja - Suruõhu rõhk-vool ei ole konkreetseks tööks sobilik.
  • Page 123: (Lv)

    (LV) ROKASGRĀMATA - Griešanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt griešanas kontūram veidojas elektromagnētiskie lauki (EML). Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS darbībai (piemēram, Pace-maker, elpošanas aparāti, metāla protēzes UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU! utt.). Šādu ierīču lietotājiem jāievēro atbilstoši piesardzības noteikumi. PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IR PAREDZĒTAS PROFESIONĀLAI UN Piemēram, viņiem jāaizliedz atrasties plazmas griezējsistēmas INDUSTRIĀLAI LIETOŠANAI...
  • Page 124 apgāšanas risks. : Barošanas līnijas aizsardzībai paredzēto palēninātas darbības drošinātāju raksturojums. - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: bīstami izmantot plazmas 11- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir paskaidrota griezējsistēmu nolūkiem, kuriem tā nav paredzēta. 1. nodaļā ”Vispārīgās drošības prasības loka metināšanai”. - Ir aizliegts pacelt plazmas grie anas sistēmu, ja iepriek nav Piezīme: Attēlotajam plāksnītes piemēram ir ilustratīvs raksturs, tas ir atvienoti visi savienošanas vai barošanas vadi/caurules.
  • Page 125 spiedienu, lai tas būtu deglim nepieciešamajā diapazonā. nākamais netiek uzsākts 10 sekunžu laikā. - ja ieslēdzas trauksmes signāls. Displejs (att. D) 6 - Termostatiskā aizsardzība. 1 - Strāvas attēlošana 7 - Gaisa trūkums. 2 - Gaisa spiediena attēlošana digitālajā manometrā. 8 - Izlietojamie materiāli ir bojāti.
  • Page 126 APARĀTA NOVIETOŠANA cilvēku veselībai un tā rezultātā metināšanas kvalitāte var kļūt Izvēlieties aparāta uzstādīšanas vietu tā, lai uz tās nebūtu šķēršļu blakus neapmierinoša. dzesēšanas gaisa ieplūdes un izplūdes caurumam; turklāt, pārliecinieties, - Nepievienojiet masas vadu pie detaļas daļas, kura jānogriež. ka netiek iesūktas elektrību vadošie putekļi, kodīgi tvaiki, mitrums utt.
  • Page 127 nekāpiet uz tā. Režģa griešana (ja tas ir paredzēts) Uzmanību. Perforētu vai režģveida lokšņu griešanai var aktivizēt atbilstošu funkciju: - Pirms jebkādu darbu veikšanas ar degli, ļaujiet tai atdzist vismaz tādu - Ar “Re˛īmu izvēles” pogu (att. C-2) izvēlieties re˛ģa grie anas re˛īmu. Pēc laiku, kas atbilst papildus gāzes padeves ilgumam grie anas pabeig anas, ja turpina spiest pogu, automātiski ieslēdzas - Izņemot īpašus gadījumus, ir ieteicams vienlaicīgi mainīt elektrodu un...
  • Page 128: (Bg)

    iztrūkuma vai ķēdes īsslēguma dēļ. (BG) - Pārliecinieties, ka tiek ievēroti nominālie darba-pārtraukuma intervāli; gadījumā, ja ir iedarbojusies termostatiskā aizsardzība, uzgaidiet kamēr РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ mašīna pati atdzisīs, pārbaudiet ventilatora darbderīgumu. - Pārbaudiet barošanas līnijas spriegumu: ja spriegums ir pārāk liels vai pārāk mazs, tad aparāts paliks bloķētā...
  • Page 129 Използвайте подходящо предпазно негоримо облекло операторът е повдигнат над земята, с изключение, когато се (съответстващо на стандарт UNI EN 11611) и ръкавици за използва специална осигурителна платформа. заваряване (съответстващи на стандарт UNI EN 12477) - ВНИМАНИЕ! БЕЗОПАСНОСТ НА СИСТЕМАТА ЗА ПЛАЗМЕНО като...
  • Page 130 5- Символ на захранващата линия: РЯЗАНЕ 1~:монофазно променливо напрежение 3~: трифазно променливо напрежение 6- Степен на безопасност на структурата. 7- Данни, свързани с характеристиките на захранващата линия: : Променливо напрежение и захранваща честота на Стандартен режим на функциониране. машината (допустими граници ±10%): РЕШЕТЪЧНО...
  • Page 131 05: Задействане на термичната защита на магнитните 10 - Наличие на дистанционно управление. компоненти. 06: Задействане на липсата на фаза на захранващата линия. 08: Помощно напрежение извън диапазона. 09: Задействане на защитата на пресостата на системата за Светва, когато бъде издаден един от дистанционните сигнали въздух.
  • Page 132 интерфейса на захранващата мрежа, които са с импеданс по-малък от Zmax = 0.2 ohm. - Системата за плазмено рязане не отговаря на изискванията на стандарт IEC/EN 61000-3-12. ВНИМАНИЕ! Ако системата за плазмено рязане трябва да се свърже към БЕЗОПАСНОСТ НА СИСТЕМАТА ЗА ПЛАЗМЕНО РЯЗАНЕ. обществена...
  • Page 133 Операция на рязане на решетка (където е предвидена) бъде извършена на място, а трябва да се извърши от оторизиран За да режете ламарини с отвори или на решетка, може да се окаже център за техническо обслужване, който е в състояние да полезно...
  • Page 134: (Pl)

    електронните платки, за тяхното почистване трябва да предвидите (PL) много мека четка или специални за това разтворители. - При почистването проверете, дали електрическите съединения са INSTRUKCJA OBSŁUGI добре затегнати и дали изолацията на кабелите не е повредена. - Проверете целостта и...
  • Page 135 rozszerz zabezpieczenie na inne osoby znajdujące się w pobliżu Tylko model z odpowiednim uchwytem i odnośnym połączeniem łuku za pomocą osłon lub zasłon nieodbijających. ze źródłem prądu, zgodnie ze wskazówkami zawartymi w - Hałaśliwość: Jeżeli w wyniku szczególnie intensywnych operacji ”DANYCH TECHNICZNYCH”...
  • Page 136 : Napiecie przemienne i czestotliwosc zasilania urzadzenia CIĘCIE ELEMENTÓW AŻUROWYCH (dopuszczalny limit ±10%): : Maksymalny prad pobierany z sieci. 1 max : Rzeczywisty prad zasilania. 1eff 8- Wydajnosc obwodu ciecia: : maksymalne napiecie jalowe (obwód ciecia otwarty). Tryb cięcia łukowego z podtrzymaniem, również w przypadku, kiedy : Prad i odpowiednie napiecie znormalizowane, które nie będzie przenoszony na przedmiot.
  • Page 137 16: Sygnalizacja ciśnienia obwodu powietrza poza optymalnym PANEL TYLNY (Rys. E) zakresem. 1 - Wyłącznik główny O - I 17: Sygnalizacja niestabilności linii zasilania. W pozycji I (ON) maszyna jest gotowa do funkcjonowania, 4 - Obecność alarmu lub ostrzeżenia. 2 - Ręczny regulator ciśnienia (sprężone powietrze i plazma). 3 - Pokrętło reduktora ciśnienia.
  • Page 138 magnetotermiczny; podłączyć specjalny zacisk uziemiający do przewodu spawalniczych przeznaczonych dla procesów cięcia lub spawania uziomowego (żółto-zielony) linii zasilania. W tabeli 1 (TAB. 1) podane nie przewidzianych w tej instrukcji. Nieprzestrzeganie tych zasad może grozić poważnym są w amperach wartości zalecane dla bezpieczników zwłocznych linii, zagrożeniem dla fizycznego bezpieczeństwa użytkownika, jak wybranych w zależności od maksymalnego prądu znamionowego, również...
  • Page 139 o standardowych wymiarach. nim. W szczególnych warunkach używanie elektrod i dysz wydłużonych Uwaga. może powodować przerwy w łuku tnącym. - Przed wykonaniem wszelkich czynności należy pozostawić uchwyt spawalniczy do ostygnięcia, co najmniej przez czas trwania Wiercenie (Rys. M) podtrzymywania wypływu powietrza “post-aria” W przypadku, kiedy należy wykonać...
  • Page 140 zgodnie z początkowym ułożeniem, zadbaj o to, aby prawidłowo oddzielić połączenia uzwojenia pierwotnego wysokiego napięcia od połączeń uzwojenia wtórnego niskiego napięcia. Wykorzystaj do ponownego dokręcenia elementów konstrukcyjnych pojazdu wszystkie wcześniej zastosowane podkładki i śruby. 8. WYSZUKIWANIE USTEREK W PRZYPADKU WADLIWEGO FUNKCJONOWANIA URZADZENIA, PRZED WYKONANIEM NAPRAWY LUB ODDANIEM URZADZENIA DO SERWISU POGOTOWIA TECHNICZNEGO NALEZY SPRAWDZIC, CZY: - Nie swieci sie zólta dioda, sygnalizujaca zadzialanie zabezpieczenia...
  • Page 141: (Ar)

    .‫- ل تلف أبد ا ً الكابالت حول الجسم‬ (AR) ‫- ل تقم أبد ا ً بالقطع والجسم � ز ي منتصف دائرة القطع. البقاء عى الكبل� ي ز عى نفس الجانب من‬ .‫الجسم‬ ‫دليل الرشادات‬ ‫- قم بتوصيل الكابل العائد لتيار القطع مع القطعة الم ر اد شغلها أقرب ما يكون من الوصلة‬ .‫الجاري...
  • Page 142 .‫- طاقم الك� ت ودات-فوهات كقطع غيار للشعلة ذات التدفق العال ي للهواء‬ ‫القطع‬ .‫- طاقم للنحت‬ ‫3. بيانات فنية‬ ‫لوحة البيانات‬ ‫تتلخص البيانات ال أ ساسية بشأن الستخدام وآداء نظام التقطيع بالبالزما عىل لوحة المواصفات‬ .‫الوضعية القياسية للتشغيل‬ : ‫وتحمل المع� ف التال ي‬ ‫قطع...
  • Page 143 ‫5- خروج آلة مزودة بالطاقة‬ .100mA ‫ التغذية بالطاقة 21 [فولت] بحد أقىص‬PIN 13 .‫ موصل الحماية‬PIN 14 PE ‫5. الر ت كيب‬ ‫عندما يىص ف أ يش� ي إل خروج ال آ لة المزودة بالطاقة: دائرة التقطيع تعمل (القوس القائد أو قوس‬ .)‫التقطيع...
  • Page 144 .ً ‫يتم مبارس ش ة‬ .‫دون ت�يبات‬ .‫� ف ي بعض الط ر ا ز ات يتم توريد الشعلة متصلة بالفعل بمصدر التيار‬ ‫7. الصيانة‬ !‫هام‬ ‫قبل بدء عمليات التقطيع، تأكد من ال� ت كيب الصحيح لال أ ج ز اء المستهلكة عن طريق فحص ر أس‬ .”‫الشعلة...
  • Page 145 .‫المدادات بالطاقة‬ ‫قد تتسبب الفحوصات المنفذة � ز ي ظل وجود جهد داخل ال آ لة � ز ي صدمة كهربائية خطر ي ة نتيجة‬ . ‫لمالمسة ال أ ج ز اء الواقعة تحت جهد بشكل مبا� ش‬ ‫- دوري ا ً وعىل أية حال مع تردد الستخدام وحركة الغبار � ف ي البيئة، يتم التفتيش داخل ال آ لة وإ ز الة‬ ‫الغبار...
  • Page 146 Fig. A EN 60974-1 A/V - A/V 50/60Hz FUSE T A Fig. B Fig. C air plasma cutting system - 146 -...
  • Page 147 Fig. D Fig. E - 147 -...
  • Page 148 Fig. F Fig. G - 148 -...
  • Page 149 Fig. H Fig. L Fig. M - 149 -...
  • Page 150 Fig. N - 150 -...
  • Page 151 Fig. O 1.5mm Fig. P - 151 -...
  • Page 152 TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA ‫البيانات الفنية لنظام القطع بالبالزما‬ MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V dB(A) T10A T10A 12.5 >85 100A T16A T16A 24.5 >85 160A T25A T25A 42.5 >85 TAB.
  • Page 153 TAB. 3 ‫إشارات ال إ نذار‬ ALARMS - SEGNALAZIONI DI ALLARME ‫حلول محتملة‬ ‫وصف‬ DESCRIPTION POSSIBLE SOLUTION DESCRIZIONE SOLUZIONE POSSIBILE ‫انتظر الت� ب يد الطبيعي ل آ لة‬ ‫10: تدخل الحماية الح ر ارية‬ 01: Intervento Attendere il 01: Primary circuit Allow the welding thermal protection machine to cool down...
  • Page 154 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 155 (RO) GARANŢIE Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie.
  • Page 156 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...

This manual is also suitable for:

Best plasma 100Best plasma 160

Table of Contents