Download Print this page
Blueweld GALAXY 300 Instruction Manual

Blueweld GALAXY 300 Instruction Manual

Mig-mag/tig/dc/mma

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN IT FR ES DE RU
PT EL NL HU RO SV
DA NO FI CS SK SL
HR-SR LT ET LV BG PL
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
- 1 -
Cod.954241

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the GALAXY 300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Blueweld GALAXY 300

  • Page 1 Cod.954241 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (CS) VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (SK) VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM A ZÁKAZOM. (RU) ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА. (SL) LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN PREPOVEDANO. (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E PROIBIDO. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (EL) ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ. (LT) PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS. (NL) LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN VERBOD. (ET) OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD. (HU) A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK FELIRATAI. (LV) BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU PASKAIDROJUMI. (RO) LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI (BG)
  • Page 3 (EN) NO ENTRY FOR UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) DIVIETO DI ACCESSO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) ACCÈS INTERDIT AUX PERSONNES NON AUTORISÉES - (ES) PROHIBIDO EL ACCESO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) UNBEFUGTEN PERSONEN IST DER ZUTRITT VERBOTEN - (RU) ЗАПРЕТ ДЛЯ ДОСТУПА ПОСТОРОННИХ ЛИЦ - (PT) PROIBIÇÃO DE ACESSO ÀS PESSOAS NÃO AUTORIZADAS - (EL) ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ ΣΕ ΜΗ ΕΠΙΤΕΤΡΑΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ - (NL) TOEGANGSVERBOD VOOR NIET GEAUTORISEERDE PERSONEN - (HU) FEL NEM JOGOSÍTOTT SZEMÉLYEK SZÁMÁRA TILOS A BELÉPÉS - (RO) ACCESUL PERSOANELOR NEAUTORIZATE ESTE INTERZIS - (SV) TILLTRÄDE FÖRBJUDET FÖR ICKE AUKTORISERADE PERSONER - (DA) ADGANG FORBUDT FOR UVEDKOMMENDE - (NO) PERSONER...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 10 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 16 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 22 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 28 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 34 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 40 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 46 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 52 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÉS KARBANTARTÁSI SZABÁLYOK ....oldal 58 FIGYELEM: A HEGESZTŐGÉP HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI UTASÍTÁST! INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE ...........pag. 64 ATENŢIE: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE FOLOSIREA APARATULUI DE SUDURĂ! INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL ......sid. 70 VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT INNAN NI ANVÄNDER SVETSEN! BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING ...........sd. 75 GIV AGT! LÆS BRUGERVEJLEDNINGEN OMHYGGELIGT, FØR MASKINEN TAGES I BRUG! INSTRUKSER FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD ...........s. 80 ADVARSEL! FØR DU BRUKER SVEISEBRENNEREN MÅ DU LESE BRUKERVEILEDNINGEN NØYE! KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET ................s. 85 HUOM! ENNEN HITSAUSKONEEN KÄYTTÖÄ LUE HUOLELLISESTI KÄYTTÖOHJEKIRJA!
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ......... 5 7.1 Operation in SYNERGIC mode ..................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION .............. 6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. H) ............8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS .................... 6 7.1.2 Setting the parameters ..................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ..................6 7.1.3 Adjusting the welding seam shape ...............
  • Page 6 be carried out in the presence of other people trained to intervene in - return cable complete with earth clamp. emergencies. - Torch holder stand. All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES Installation and Use”. - Argon bottle adapter; - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is - Trolley (versions 180A and 200A only);...
  • Page 7 5. INSTALLATION 5.3.2.2 Connecting the welding current return cable Connect the cable to the piece to be welded or the metal bench on which the workpiece is placed, as close as possible to the joint being worked. WARNING! ALL INSTALLATION OPERATIONS AND ELECTRICAL CONNECTIONS MUST ALWAYS BE CARRIED OUT WITH THE WELDING 5.3.2.3 Torch MACHINE SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE POWER SUPPLY.
  • Page 8 6. MIG-MAG WELDING PROCESS DESCRIPTION 7.2.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. I) 6.1 SHORT ARC 1- Manual operation mode The wire melts and the weld bead detaches because the wire tip in the weld pool short- circuits (up to 200 times per second). The free length of the wire (stick-out) is normally 2- Welding values;...
  • Page 9 For version 270A: 10.2 PROCEDURE (LIFT STRIKE) - Use the knob C-1 to adjust the welding current at the required value; ” Welding primary thermal switch has tripped. Operations come to - ALL 001 and “ a halt until the machine has cooled down sufficiently. Adjust the current during welding to the true thermal ratio that is required.
  • Page 10 INDICE ITALIANO pag. pag. 1. SICUREZZA GENERALE PER LA SALDATURA AD ARCO..........10 7. MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO MIG-MAG ..............13 2. INTRODUZIONE E DESCRIZIONE GENERALE ..............11 7.1 Funzionamento in modalità SINERGICA ..............13 2.1 PRINCIPALI CARATTERISTICHE .................11 7.1.1 Display LCD in modalità SINERGICA (Fig. H) ........... 13 2.2 ACCESSORI DI SERIE ....................11 7.1.2 Impostazione dei parametri ................13 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA ...................11 7.1.3 Regolazione della forma del cordone di saldatura ..........
  • Page 11 A.10 della norma ”EN 60974-9: Apparecchiature per saldatura ad arco. Parte 2.2 ACCESSORI DI SERIE 9: Installazione ed uso”. - Torcia; - DEVE essere proibita la saldatura mentre la saldatrice o l’alimentatore di filo è - Cavo di ritorno completo di pinza di massa; sostenuto dall’operatore (es. per mezzo di cinghie). - Supporto appenditorcia. - DEVE essere proibita la saldatura con operatore sollevato da terra, salvo eventuale uso di piattaforme di sicurezza. 2.3 ACCESSORI A RICHIESTA - TENSIONE TRA PORTAELETTRODI O TORCE: lavorando con più saldatrici su - Adattatore bombola argon; di un solo pezzo o su più...
  • Page 12 3- Display LCD - Collegare il tubo di entrata del gas al riduttore e serrare la fascetta. - Allentare la ghiera di regolazione del riduttore di pressione prima di aprire la valvola 5. INSTALLAZIONE della bombola. (*) Accessorio da acquistare separatamente se non fornito con il prodotto. 5.3.2.2 Collegamento cavo di ritorno della corrente di saldatura ATTENZIONE! ESEGUIRE TUTTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE Va collegato al pezzo da saldare o al banco metallico su cui è...
  • Page 13 6. SALDATURA MIG-MAG: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO 7.2.1 Display LCD in modalità MANUALE (Fig. I) 6.1 SHORT ARC (ARCO CORTO) 1- Modalità di funzionamento MANUALE La fusione del filo e distacco della goccia avviene per corto-circuiti successivi della punta del filo nel bagno di fusione (fino a 200 volte al secondo). La lunghezza libera 2- Valori in saldatura: del filo (stick-out) è...
  • Page 14 buona saldatura impiegare l’esatto diametro di elettrodo con l’esatta corrente, vedi Messaggi di allarme che possono comparire sul display: tabella (TAB.5). La sporgenza normale dell’elettrodo dall’ugello ceramico è di 2-3mm e può raggiungere 8mm per saldature ad angolo. Per versione 180A e 200A: La saldatura avviene per fusione dei lembi del giunto. Per spessori sottili opportunamente preparati (fino a 1mm ca.) non serve materiale d’apporto (FIG.
  • Page 15 sovra o sottotensione o di corto circuito. - Assicurarsi di aver osservato il rapporto di intermittenza nominale; in caso di intervento della protezione termostatica attendere il raffreddamento naturale della saldatrice, verificare la funzionalità del ventilatore. - Controllare la tensione di linea: se il valore è troppo alto o troppo basso la saldatrice rimane in blocco.
  • Page 16 SOMMAIRE FRANÇAIS pag. pag. 1. RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LE SOUDAGE À L’ARC ......16 7. MODALITÉ DE FONCTIONNEMENT MIG-MAG ............... 19 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE ............. 17 7.1 Fonctionnement en modalité SYNERGIQUE ............... 19 2.1 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ................. 17 7.1.1 Écran ACL en modalité SYNERGIQUE (Fig. H) ..........19 2.2 ACCESSOIRES DE SÉRIE ..................17 7.1.2 Programmation des paramètres .................
  • Page 17 GAZ / FLUX (seulement versions 180A et 200A). PRÉCAUTIONS SUPPLÉMENTAIRES - Amorçage LIFT ; - TOUTE OPÉRATION DE SOUDAGE: - Affichage sur écran ACL de la tension et du courant de soudage. - dans des lieux comportant des risques accrus de choc électrique; - dans des lieux fermés; - en présence de matériaux inflammables ou comportant des risques - Dispositifs arc force, hot start et anti-stick préprogrammés ;...
  • Page 18 4.1.2 PANNEAU DE CONTRÔLE DU POSTE DE SOUDAGE (Fig. C) 5.3 CONNEXIONS DU CIRCUIT DE SOUDAGE 1- sélection, si elle est pressé, du processus de soudage MIG-MAG (SYNERGIQUE 5.3.1 Recommandations ou MANUEL), TIG ou MMA MIG-MAG SYNERGIQUE - Réglage de la puissance de soudage. ATTENTION ! AVANT D’EXÉCUTER LES BRANCHEMENTS SUIVANTS, MIG-MAG MANUEL S’ASSURER QUE LE POSTE DE SOUDAGE EST ÉTEINT ET DÉBRANCHÉ DU - Réglage de la vitesse d’alimentation du fil.
  • Page 19 - Vérifier si le(les) galet(s) d’entraînement correspond au fil utilisé (2b). valeur est affichée sur l’écran ACL à la gauche du symbole graphique du cordon de - Libérer l’extrémité du fil et couper l’extrémité déformée de façon nette et sans soudage et disparaît après un temps préfixé).
  • Page 20 11.2 Procédé Brûlure du fil à l’arrêt du soudage (burn-back) (Fig. L-3) - En tenant le masque DEVANT LE VISAGE, frotter la pointe de l’électrode sur là Il permet de régler le temps de brûlure du fil à l’arrêt du soudage ce qui optimise le pièce à souder en effectuant un mouvement comme pour allumer une allumette; ceci est la méthode la plus correcte pour amorcer l’arc.
  • Page 21 ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE DÉBRANCHER DU RÉSEAU D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE ET D’ACCÉDER À L’INTÉRIEUR DE CE DERNIER. Tout contrôle exécuté sous tension à l’intérieur du poste de soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus au contact direct avec les parties sous tension et/ou des blessures dues au contact direct avec les organes en mouvement. - Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en fonction de l’utilisation et du niveau d’empoussièrement des lieux, l’intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le transformateur, la réactance et le redresseur au moyen d’un jet d’air comprimé...
  • Page 22 ÍNDICE ESPAÑOL pág. pág. 1. SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO ........22 7. MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO MIG-MAG ............. 25 2. INTRODUCCIÓN Y DESCRIPCIÓN GENERAL ..............23 7.1 Funcionamiento en modalidad SINÉRGICA ..............25 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES ................23 7.1.1 Display LCD en modalidad SINÉRGICA (Fig. H) ..........25 2.2 ACCESORIOS DE SERIE .................... 23 7.1.2 Configuración de los parámetros ...............
  • Page 23 experto” y efectuarse siempre con la presencia de otras personas preparadas PROTECCIONES para efectuar las necesarias intervenciones en caso de emergencia. - Protección termostática; TIENEN que adoptarse los medios técnicos de protección que se describen - Protección contra los cortes accidentales debidos al contacto entre antorcha y en 7.10; A-8; A.10 de la norma ”EN 60974-9: Equipos para soldadura de arco. masa; Parte 9: Instalación y uso”. - Protección contra las tensiones anómalas (tensión de alimentación demasiado alta - DEBE prohibirse la soldadura mientras la soldadora o el alimentador de hilo o demasiado baja); es sostenido por el operador (Ej. por medio de correas). - Protección anti-stick (MMA). - DEBE prohibirse la soldadura mientras el operador esté elevado del suelo, excepto si se usan plataformas de seguridad.
  • Page 24 2- encendido, si se ha apretado, en los menús de configuración de los procesos de - Evitar utilizar estructuras metálicas que no pertenecen a la pieza en elaboración soldadura MIG-MAG (SINÉRGICO o MANUAL). para sustituir el cable de retorno de la corriente de soldadura; eso puede resultar peligroso para la seguridad y producir resultados no satisfactorios para la soldadura.
  • Page 25 girar la empuñadura en el sentido de las agujas del reloj para obtener una fusión menor. ¡ATENCIÓN! Durante estas operaciones el hilo está bajo tensión 7.1.4 Modalidad ATC (Advanced Thermal Control) eléctrica y sometido a fuerza mecánica; por lo tanto puede causar, si no se Se activa automáticamente cuando el espesor que se configura es menor o igual a adoptan las precauciones oportunas, peligro de descarga eléctrica, heridas y 1,5mm.
  • Page 26 enfriamiento de la antorcha. llenado; luego levantar rápidamente el electrodo del baño de fusión para obtener el apagado del arco (Aspectos del cordón de soldadura - FIGURA Q). 9.2 Configuración de los parámetros avanzados 11.3 DISPLAY LCD EN MODALIDAD MMA (Fig. C) Para acceder al menú de regulación de los parámetros avanzados apretar al mismo tiempo las empuñaduras (Fig.
  • Page 27 movimiento. - Periódicamente y en cualquier caso con una cierta frecuencia en función de la utilización y del nivel de polvo del ambiente, revisar el interior de la soldadora y quitar el polvo depositado en el transformador, reactancia y rectificador mediante un chorro de aire comprimido seco (máx.
  • Page 28 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM LICHTBOGENSCHWEISSEN ..28 7.1 SYNERGIEBETRIEB ....................31 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ............. 29 7.1.1 LCD-Display im SYNERGIEMODUS (Abb. H) ........... 31 2.1 HAUPTMERKMALE ..................... 29 7.1.2 Einstellung der Parameter .................. 31 2.2 GRUNDZUBEHÖR ....................... 29 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform ..............31 2.3 SONDERZUBEHÖR .....................
  • Page 29 - LIFT-Zündung; ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN - Anzeige von Spannung und Schweißstrom auf dem LCD-Display. - SCHWEISSARBEITEN: - in Umgebungen mit erhöhter Stromschlaggefahr; - in beengten Räumen; - Voreingestellte Einrichtungen Arc Force, Hot Start und Anti-Stick; - in Anwesenheit entflammbarer oder explosionsgefährlicher Stoffe; - Angabe empfohlenen Elektrodendurchmessers in Abhängigkeit MUSS ein ”verantwortlicher Fachmann” eine Abwägung der Umstände Schweißstrom;...
  • Page 30 oder MANUELL), WIG oder MMA 5.3 VERBINDUGNEN DES SCHWEISSSTROMKREISES SYNERGISTISCHES MIG-MAG-SCHWEISSEN 5.3.1 Empfehlungen - Einstellung der Schweißleistung. MANUELLES MIG-MAG-SCHWEISSEN - Einstellung Drahtzufuhrgeschwindigkeit. ACHTUNG! BEVOR DIE FOLGENDEN ANSCHLÜSSE HERGESTELLT WIG: WERDEN, IST SICHERZUSTELLEN, DASS DIE SCHWEISSMASCHINE - Einstellung des Schweißstroms. AUSGESCHALTET UND VOM VERSORGUNGSNETZ GETRENNT IST. MMA: Die Tabelle 1 (TAB. 1) enthält die Werte, die abhängig vom Höchststrom, der von - Einstellung des Schweißstroms.
  • Page 31 ANGEBRACHT SIND. WÄHREND DER DRAHT EINGEFÄDELT WIRD, DÜRFEN KEINE SCHUTZHANDSCHUHE GETRAGEN WERDEN. 7.1.3 Regulierung der Schweißnahtform - Das Haspelfach öffnen. Die Form der Schweißnaht wird mit dem Knopf (Abb. C-2) vorgegeben, weil mit ihm - Drahtspule auf die Haspel setzen, das Drahtende dabei nach oben gerichtet. Der die Lichtbogenlänge geregelt und somit bestimmt wird, ob beim Schweißen mehr oder Mitnahmestift der Haspel muß...
  • Page 32 Bei den Ausführungen 180A und 200A: Durchmesser und der Qualität der Elektroden (für eine korrekte Aufbewahrung sind - Möglich sind Einstellungswerte von 0 (Maschine mit geringer Reaktanz) bis 5 die Elektroden vor Feuchtigkeit geschützt in ihren speziellen Verpackungen oder Behältern zu lagern). (Maschine mit hoher Reaktanz). Bei der Ausführung 270A: - Handbetrieb: Möglich sind Einstellungswerte von 0 (Maschine mit geringer Reaktanz) bis 100 (Maschine mit hoher Reaktanz).
  • Page 33 und damit zusammenhängende Fehlfunktionen zu verhindern. - Mindestens einmal täglich ist der Brenner auf seinen Abnutzungszustand und daraufhin zu prüfen, ob die Endstücke des Brenners richtig angebracht sind: Düse, Elektrode, Elektrodenhalter, Gasdiffusor. - Vor jedem Einsatz ist der Brenner daraufhin zu prüfen, in welchem Verschleißzustand er ist und ob die Endstücke richtig montiert sind: Düse, Elektrode, Elektrodenzange, Gasdiffusor.
  • Page 34 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ......... 34 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ..............37 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ................35 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. H) ... 37 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................... 35 7.1.2 Настройка параметров ..................37 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ .... 35 7.1.3 Регулировка...
  • Page 35 изделия для использования исключительно в промышленной среде в 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям MIG-MAG электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Синергетический (автоматический) или ручной режим функционирования; прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей - подготовленные синергетические кривые; питание в бытовые помещения. - Отображение на жидкокристаллическом дисплее...
  • Page 36 заземляющим проводником (желто-зеленого цвета) линии питания. Задняя сторона: В таблице (ТАБ. 1) приведены значения в амперах, рекомендуемые для 6- Главный выключатель ON/OFF. предохранителей линии замедленного действия, выбранных на основе макс. номинального тока, вырабатываемого сварочным аппаратом, и номинального 7- Соединитель трубки защитного газа. напряжения...
  • Page 37 символом (+) (рис. B-4). 7- Графический индикатор формы сварного шва; 8- Значения во время сварки: 5.3.4.2 Подсоединение возвратного кабеля сварочного тока скорость подачи проволоки; - Кабель подсоединяется к свариваемой детали или к металлическому стенду, на котором расположена деталь, как можно ближе к месту сварки. Этот кабель напряжение...
  • Page 38 8.2 Настройка режима контроля кнопки горелки сварочный ток. Чтобы открыть меню регулировки параметров, нажмите ручку (рис. C-2) и удерживайте ее нажатой, по крайней мере, 3 секунду, после чего отпустите: a) Регулировка длительности точечной сварки (рис. L-5 мигает). 11. СВАРКА MMA: ОПИСАНИЕ РАБОЧЕЙ ПРОЦЕДУРЫ Поверните ручку (рис. C-2), чтобы выбрать желаемую длительность или 11.1 ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ...
  • Page 39 - ALL 013: срабатывание из-за нарушения внутренней связи. Если сигнал тревоги не пропадает, обратитесь в уполномоченный центр технической поддержки. - ALL 018: срабатывание из-за аварии источника вспомогательного напряжения. Если сигнал тревоги не пропадает, обратитесь в уполномоченный центр технической поддержки. При выключении сварочного аппарата на несколько секунд может появиться сообщение ALL 004.
  • Page 40 INDICE PORTUGUESE pág. pág. 1. SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDAGEM A ARCO ............. 40 7.1 Funcionamento na modalidade SINÉRGICA ..............43 2. INTRODUÇÃO E DESCRIÇÃO GERAL ................41 7.1.1 Ecrã LCD na modalidade SINÉRGICA (Fig. H) ..........43 2.1 CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS ................41 7.1.2 Configuração dos parâmetros ................43 2.2 ACESSÓRIOS DE SÉRIE .................... 41 7.1.3 Regulação da forma do cordão de soldadura ............
  • Page 41 DEVEM ser previamente avaliadas por um ”Responsável qualificado” - Proteção contra os curtos-circuitos acidentais devidos ao contato entre tocha e e executadas sempre na presença de outras pessoas instruídas para massa; intervenções em caso de emergência. - Proteção contra as tensões anormais (tensão de alimentação muito alta ou muito DEVEM ser adotados os meios técnicos de proteção descritos em 7.10; A.8;...
  • Page 42 MAG (SINÉRGICO ou MANUAL). processamento, como substituição do cabo de retorno da corrente de soldadura; MIG-MAG SINÉRGICO isto pode ser perigoso para a segurança e dar resultados insatisfatórios para a soldadura. - Regulação do cordão de soldadura (comprimento do arco) MIG-MAG MANUAL 5.3.2 CONEXÕES DO CIRCUITO DE SOLDADURA NA MODALIDADE MIG-MAG - Regulação do cordão de soldadura (tensão de soldadura)
  • Page 43 7.1.4 Modalidade ATC (Advanced Thermal Control) Ativa-se automaticamente quando a espessura configurada é menor ou igual a 1,5 ATENÇÃO! Durante estas operações o arame está sob tensão elétrica e é submetido a força mecânica; portanto pode causar, se não forem adotadas Descrição:o controlo especial instantâneo do arco de soldadura e a elevada rapidez as precauções adequadas, perigos de choque elétrico, feridas e disparar arcos de correção dos parâmetros reduzem os picos de corrente, característicos da elétricos: modalidade de transferência Short Arc (arco curto) em benefício de um fornecimento - Não direcionar o bocal da tocha contra partes do corpo.
  • Page 44 11.3 ECRÃ LCD NA MODALIDADE MMA (Fig. C) 9.2 Configuração dos parâmetros avançados Modalidade de funcionamento MMA; Para ter acesso ao menu de regulação dos parâmetros avançados, pressione ao mesmo tempo os manípulos (Fig. C-1) e (Fig. C-2) pelo menos 1 segundo e solte-os. Os parâmetros podem ser configurados no valor desejado rodando/pressionando o - Valores em soldadura: manípulo (Fig.
  • Page 45 não apresentem danos ao isolamento. - No final de tais operações remontar os painéis da máquina de solda apertando a fundo os parafusos de fixação. - Evitar absolutamente de executar operações de soldagem com a máquina de solda aberta. - Depois de ter efetuado a manutenção ou a reparação restaurar as conexões e as fiações como eram inicialmente tomando o cuidado para que estas não entrem em contato com partes em movimento ou partes que podem ser atingidas por temperaturas elevadas.
  • Page 46 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ. σελ. 1. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΤΟΞΟΥ ............46 7. ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ MIG-MAG ..................49 2. ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ................47 7.1 Λειτουργία σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ ................49 2.1 ΚΥΡΙΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ .................... 47 7.1.1 Οθόνη LCD σε τρόπο ΣΥΝΕΡΓΙΚΟ (Εικ. H) ............49 2.2 ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ....................47 7.1.2 Ρύθμιση παραμέτρων..................49 2.3 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Page 47 ΠΡΕΠΕΙ προηγουμένως να εκτιμηθούν από έναν ”Τεχνικό Υπεύθυνο” και να συγκόλλησης, εκτελούνται πάντα παρουσία άλλων ατόμων εκπαιδευμένων ως προς τις - Εμφάνιση στην οθόνη LCD τάσης και ρεύματος συγκόλλησης. επεμβάσεις σε περίπτωση άμεσου κινδύνου. ΠΡΕΠΕΙ να υιοθετούνται τα τεχνικά μέσα προστασίας που περιγράφονται ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ στο 7.10; A.8; A.10 του κανονισμού ”EN 60974-9: Συσκευές για συγκόλληση - Θερμοστατική προστασία, τόξου. Μέρος 9: Εγκατάσταση και χρήση”. - Προστασία κατά των τυχαίων βραχυκυκλωμάτων οφειλόμενων σε επαφή μεταξύ - ΠΡΕΠΕΙ να απαγορεύεται η συγκόλληση όταν ο συγκολλητής ή ο τροφοδότης...
  • Page 48 - Ρύθμιση ταχύτητας τροφοδοσίας σύρματος. Ο Πίνακας 1 (ΠΙΝ. 1) αναφέρει τις συμβουλευόμενες τιμές για τα καλώδια συγκόλλησης TIG: (σε mm ) βάσει του μέγιστου ρεύματος που παρέχεται από τη συσκευή συγκόλλησης. Επίσης: - Ρύθμιση ρεύματος συγκόλλησης. MMA: - Περιστρέψτε μέχρι τέρμα τους συνδέσμους των καλωδίων συγκόλλησης στις ταχύπριζες...
  • Page 49 7.1.3 Ρύθμιση σχήματος κορδονιού συγκόλλησης ÷ñçóéìïðïéïýìåíï óýñìá. (2b). Η ρύθμιση του σχήματος κορδονιού γίνεται με το διακόπτη (Εικ. C-2) που ρυθμίζει το - Áðåëåõèåñþóôå ôï áñ÷éêü ìÝñïò ôïõ óýñìáôïò, êüøôå ôçí ðáñáìïñöùìÝíç μήκος τόξου και, κατα συνέπεια, καθορίζει τη μεγαλύτερη ή μικρότερη συνεισφορά Üêñç ïñéæïíôßùò êáé ÷ùñßò õðïëåßììáôá. ÐåñéóôñÝøôå ðñïò áñéóôåñÜ êáé θερμοκρασίας...
  • Page 50 Για εκδοχή 180A και 200A: τη σωστή συντήρηση προστατέψτε τα ηλεκτρόδια από την υγρασία, με τις ειδικές - Ρύθμιση από 0 (μηχανή με λίγη αντίσταση) ως 5 (μηχανή με μεγάλη αντίσταση). συσκευασίες ή δοχεία). Για εκδοχή 270A: - Χειροκίνητος τρόπος: ρύθμιση από 0 (μηχανή με χαμηλή αντίσταση) ως 100 (μηχανή με...
  • Page 51 σφαλίσματος ηλεκτροδίου, διανομέας αερίου. 14.1.2 Τροφοδότη σύρματος - Ελέγχετε συχνά τη φθορά των κυλίνδρων τροφοδοσίας, αφαιρείτε περιοδικά τη μεταλλική σκόνη που συγκεντρώθηκε στην περιοχή έλξης (κύλινδροι και σπιράλ εισόδου και εξόδου). 14.2 ΕΚΤΑΚΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΟΙ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΠΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΣΤΟΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ-ΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΜΕΑ ΚΑΙ ΤΗΡΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΤΕΧΝΙΚΟ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ...
  • Page 52 INHOUD NEDERLANDS pag. pag. 1. ALGEMENE VEILIGHEID VOOR HET BOOGLASSEN ............ 52 7. MIG-MAG WERKINGSMODI ....................55 2. INLEIDING EN ALGEMENE BESCHRIJVING ..............53 7.1 Werking in de SYNERGETISCHE modus ..............55 2.1 BELANGRIJKSTE KENMERKEN ................53 7.1.1 LCD-display in SYNERGETISCHE modus (Fig. H) ........... 55 2.2 STANDAARD-ACCESSOIRES ..................53 7.1.2 Instelling van de parameters ................55 2.3 ACCESSOIRES OP AANVRAAG .................
  • Page 53 MOETEN vooraf geëvalueerd worden door een ”Verantwoordelijke expert” - Bescherming tegen kortsluiting door contact tussen toorts en massa; en altijd uitgevoerd worden in aanwezigheid van andere personen die - Bescherming tegen afwijkende spanningen (voedingsspanning te hoog of te laag). opgeleid zijn voor ingrepen in noodgeval. - Anti-stick beveiliging (MMA).
  • Page 54 MIG-MAG SYNERGETISCH 5.3.2 AANSLUITINGEN VAN HET LASCIRCUIT IN MIG-MAG-MODUS - Regeling van de lasnaad (lengte van de boog) 5.3.2.1 Aansluiting op de gasfles (als die wordt gebruikt) MIG-MAG HANDMATIG - Gasfles die op de wagen mag staan: max. 30kg (alleen versies 180A en 200A). - Regeling van de lasnaad (lasspanning) - Schroef de drukverlager(*) op het ventiel van de gasfles met het speciale als accessoire geleverde verloopstuk ertussen (als er Argon-gas of een mengsel van TIG: Ar/CO...
  • Page 55 Holle vorm. Dit betekent dat er veel toevoer van warmte is, waardoor de las te “warm” is, met te veel penetratie; draai de knop dan naar links voor een minder gesmolten las. OPGELET! Tijdens deze operaties is de draad onder elektrische spanning onderworpen aan mechanische inspanningen; indien men niet de geschikte voorzorgsmaatregelen treft, kan dit leiden tot gevaar voor 7.1.4 ATC-modus (Advanced Thermal Control)
  • Page 56 waarde (van -10% tot +10%). herinneren dat de inclinatie van de elektrode in de richting van de voorwaartse beweging ongeveer 20-30 graden moet zijn. Post gas (Fig. L-4) - Op het einde van de lasnaad moet men het uiteinde van de elektrode lichtjes achteruit zetten in vergelijking met de richting van de voorwaartse beweging, boven Hiermee kan de uitstroomtijd van het beschermgas worden ingesteld aan het einde de krater om het vullen uit te voeren, vervolgens de elektrode snel optillen uit het...
  • Page 57 WEGNEEMT EN NAAR DE BINNENKANT ERVAN GAAT, MOET MEN CONTROLEREN OF DE LASMACHINE UITGESCHAKELD IS EN LOSGEKOPPELD IS VAN HET VOEDINGSNET. Eventuele controles uitgevoerd onder spanning aan de binnenkant van de lasmachine kunnen zware elektroshocks veroorzaken gegenereerd door een rechtstreeks contact met gedeelten onder spanning en/of kwetsingen te wijten aan een rechtstreeks contact met organen in beweging. - Regelmatig en in ieder geval met een zekere frequentie in functie van het gebruik en de stofgraad van de ruimte, de binnenkant van de lasmachine nakijken en het stof wegnemen dat zich heeft afgezet op de transformator, de reactantie en de gelijkrichter middels een straal droge perslucht (max 10bar).
  • Page 58 TARTALOMJEGYZÉK MAGYAR oldal oldal 1. AZ ÍVHEGESZTÉS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYAI ........... 58 7.1 Működés SZINERGIKUS módban ................61 2. BEVEZETÉS ÉS ÁLTALÁNOS LEÍRÁS ................59 7.1.1 LCD kijelző SZINERGIKUS módban (H ábra) ............ 61 2.1 ALAPVETŐ KARAKTERISZTIKÁK ................59 7.1.2 A paraméterek beállítása ..................61 2.2 SZÉRIA KIEGÉSZÍTŐK ....................59 7.1.3 A hegesztővarrat formájának szabályozása ............61 2.3 IGÉNYELHETŐ...
  • Page 59 - Előre beállított arc force, hot start és anti-stick felszereltségek; - A hegesztőáram függvényében javasolt elektróda átmérőjének megjelölése; KIEGÉSZITŐ ÓVINTÉZKEDÉSEK - Feszültség és hegesztőáram megjelenítése LCD kijelzőn. - AZON HEGESZTÉSI MŰVELETEKET, melyeket: - Olyan környezetben, ahol az áramütés veszélye megnövelt; VÉDELMEK - Közvetlenül szomszédos területeken; - Termosztatikus védelem; - Vagy gyúlékony, robbanékony anyagok jelenlétében kell végezni. - Védelem a hegesztőpisztoly és a test közötti érintkezésből eredő, véletlen Egy „Felelős szakértőnek” KELL előzetesen értékelnie, és mindig más rövidzárlatok ellen;...
  • Page 60 TIG: ben) a hegesztőgép által kibocsátott, maximális áram alapján. - A hegesztőáram beállítása. Ezenkívül: MMA: - Teljesen csavarja be a hegesztőkábelek konnektorait a gyorscsatlakozó-aljzatokba (ha vannak) a tökéletes elektromos érintkezés biztosításához; ellenkező esetben - A hegesztőáram beállítása. a konnektorok túlhevülése következik be, amely azok gyors károsodását és a 2- a MIG-MAG (SZINERGIKUS vagy KÉZI) hegesztési eljárások beállítási menüibe hatékonyságuk romlását okozza.
  • Page 61 nélküli pontos vágással; az óra járásával ellentétes irányba forgatni a tekercset, és alacsonyabb hőmérséklet bevezetését a hegesztéshez. beilleszteni a huzalvéget a huzalvezető kimenetébe 50-100 miliméternyivel belökve A szabályozási skála -9 ÷ 0 ÷ +9 között változik; az esetek nagy többségében a azt a fáklya bekötésének huzalvezetőjébe (2c).
  • Page 62 A 270A-s változathoz: - Kézi üzemmód: szabályozás 0-tól (gép kevés reaktanciával) 100-ig (gép sok reaktanciával). - Szinergikus üzemmód: elektronikus reaktancia javítás az előre beállított értékhez FIGYELEM: viszonyítva (-50%-tól +50%-ig). Az elektródák bevonatának márkája, típusa és vastagsága alapján az ív instabilitásai tapasztalhatók az elektróda összetételéből eredően. Huzal visszaégés a hegesztés leállításakor (visszaégés (burn back)) (L-3 ábra) Lehetővé...
  • Page 63 VAGY ELEKTROMECHANIKAI SZAKTERÜLETEN SZAKKÉPZETT SZEMÉLY HAJTHATJA VÉGRE, AZ IEC/EN 60974-4 MŰSZAKI SZABVÁNY BETARTÁSA MELLETT. FIGYELEM! A HEGESZTŐGÉP PANELJEINEK ELMOZDÍTÁSA, ÉS A GÉP BELSEJÉBE VALÓ BELÉPÉST MEGELŐZŐEN ELLENŐRIZNI KELL HOGY A HEGESZTŐGÉP KIKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN VAN E, ÉS KAPCSOLATA AZ ÁRAMELLÁTÁSI HÁLÓZATTAL MEGSZAKÍTOTT. A feszültség alatt lévő hegesztőgépen belüli esetleges ellenőrzések súlyos áramütést okozhatnak , melyet a feszültség alatt álló alkatrészekkel való...
  • Page 64 CUPRINS ROMÂNĂ pag. pag. 1. MĂSURI GENERALE DE SIGURANŢĂ ÎN CAZUL SUDURII CU ARC ......64 7. MODALITATE DE FUNCŢIONARE MIG-MAG ..............67 2. INTRODUCERE ŞI DESCRIERE GENERALĂ ..............65 7.1 Funcţionarea în modalitatea SINERGICĂ ..............67 2.1 PRINCIPALELE CARACTERISTICI ................65 7.1.1 Display LCD în modalitatea SINERGICĂ (Fig. H) ..........67 2.2 ACCESORII DE SERIE ....................65 7.1.2 Setarea parametrilor ..................
  • Page 65 A.8; A.10 din norma „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea - Protecție anti-stick (MMA). 9: Instalare şi utilizare”. - TREBUIE să fie interzisă sudura în timp ce aparatul de sudură sau alimentatorul 2.2 ACCESORII DE SERIE de sârmă este susţinut de operator (de exemplu, prin intermediul unor curele). - Pistolet; - TREBUIE să fie interzisă sudura cu operatorul situat la înălţime faţă de sol, în - Cablu de retur cu cleşte de masă; afară de cazul în care se folosesc platforme de siguranţă. - Suport pentru pistolet. - TENSIUNE ÎNTRE PORTELECTROZI SAU PISTOLETE DE SUDURĂ: dacă se lucrează cu mai multe aparate de sudură la o singură piesă sau la mai multe 2.3 ACCESSORII LA CERERE piese conectate electric se poate crea o sumă periculoasă de tensiuni în gol - Adaptor butelie argon;...
  • Page 66 TIG: (doar versiunile 180A și 200A). - Neabilitat. - Înfiletaţi reductorul de presiune(*) pe supapa buteliei de gaz, interpunând reductorul MMA: special furnizat ca accesoriu, pentru când se foloseşte gazul Argon sau amestecul Argon/CO - Neabilitat - Conectaţi furtunul de intrare a gazului la reductor şi strângeţi banda din dotare. 3- Display LCD - Slăbiţi inelul de reglare a reductorului de presiune înainte de a deschide supapa buteliei.
  • Page 67 - Remontaţi pe pistoletul de sudură tubul de contact şi ajutajul (4b). - arc stabil și la curent redus; - Verificaţi ca avansarea sârmei să fie regulată; calibraţi presiunea rolelor şi forţa de - sudură în puncte rapidă și precisă; frânare a bobinei la valorile minime posibile asigurându-vă...
  • Page 68 sau atunci când acesta a fost contaminat în mod accidental, oxidat sau nu a fost Pentru versiunea 180A și 200A: folosit corect. Pentru o sudură bună, este indispensabilă folosirea diametrului exact al electrodului cu curentul exact, a se vedea tabelul (TAB. 5). În mod normal, ieşirea în ”: Intervenţia protecţiei termice a aparatului de sudură.
  • Page 69 - Controlaţi tensiunea reţelei de alimentare: dacă valoarea acesteia este prea ridicată sau prea scăzută, aparatul de sudură rămâne blocat. - Verificaţi să nu fie vreun scurt circuit la ieşirea din aparatul de sudură: în acest caz înlăturaţi dauna corespunzătoare. - Legăturile circuitului de sudură...
  • Page 70 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SVENSKA sid. sid. 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BÅGSVETSNING ........70 7.1 Funktion i SYNERGISKT Läge ..................73 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING .............. 71 7.1.1 LCD-display i SYNERGISKT läge (Fig. H) ............73 2.1 HUVUDEGENSKAPER ....................71 7.1.2 Parameterinställningar ..................73 2.2 STANDARDTILLBEHÖR ....................71 7.1.3 Grafisk indikator för svetssträngens form ............
  • Page 71 Installation och användning”. 2.3 TILLBEHÖR PÅ BEGÄRAN - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa medan svetsen eller trådmataren hålls - Adapter till argonflaska. upp av operatören (t.ex. med hjälp av remmar). - Vagn (bara versioner 180A och 200A). - Det MÅSTE vara förbjudet att svetsa med operatören upplyft från marken, - Automatiskt nedbländande svetsmask. förutom vid en eventuell användning av en säkerhetsplattform.
  • Page 72 ELANSLUTNINGAR MED SVETSEN AVSTÄNGD OCH FRÅNKOPPLAD FRÅN 5.3.2.4 Byte av polaritet (bara versioner 180A och 200A) MATNINGSNÄTET. Fig. B ELANSLUTNINGARNA FÅR ENDAST UTFÖRAS AV ERFAREN, KVALIFICERAD - Öppna luckan till krokens utrymme. PERSONAL. - MIG/MAG-svetsning (gas): - Anslut svetskabeln till det röda uttaget (+). (Fig. B-9) UPPSTÄLLNING (Fig. D) (bara version 270A) - Anslut klämmans returkabel till det negativa snabbuttaget (-) (Fig. B-5) Packa upp svetsen och montera ihop de olika komponenterna som finns i emballaget.
  • Page 73 Aluminium och CuSi/CuAl 7.2.2 Parameterinställningar - Tråddiameter som kan användas: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm bara version 270A) I manuellt läge, regleras trådens matningshastighet och svetsspänningen separat. Manöverratten (Fig. C-1) reglerar trådhastigheten, manöverratten (Fig C-2) reglerar - Gas som kan användas: svetsspänningen och svetssträngens inverkan). Svetsströmmen visas på displayen Rörtråd (bara versioner 180A och 200A) (Fig.
  • Page 74 Svetsen tillhandahåller till en början en reducerad ström. Efter en stund, tillhandahålls trådmatningshastigheten och/eller svetsströmmen inte är för höga. den inställda svetsströmmen. - ALL 011: utlösning p.g.a. kortslutningsskydd mellan brännare och jord. Kontrollera - För att avbryta svetsningen, ska du snabbt lyfta upp elektroden från stycket. att det inte är kortslutning i svetskretsen.
  • Page 75 INDHOLDSFORTEGNELSE DANKS 1. ALMENE SIKKERHEDSNORMER VEDRØRENDE LYSBUESVEJSNING ...... 75 7. MIG-MAG-FUNKTIONSMÅDE ................... 78 2. INDLEDNING OG ALMEN BESKRIVELSE ............... 76 7.1 SYNERGI-driftstilstand ....................78 2.1 HOVEDEGENSKABER ....................76 7.1.1 LCD-display SYNERGI-tilstand (Fig. H) ............. 78 2.2 STANDARDTILBEHØR ....................76 7.1.2 Indstilling af parametre ..................78 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES................76 7.1.3 Regulering af svejsesømmens form ..............
  • Page 76 Del 9: Installation og anvendelse”. - Returkabel inkl. jordklemme; - SKAL det forbydes at svejse, mens maskinoperatøren holder svejsemaskinen - Brænderophængsstøtte. eller trådtilførselsanordningen (f.eks. ved hjælp af remme). - SKAL det forbydes at svejse, hvis maskinoperatøren ikke står på grunden, 2.3 TILBEHØR, DER KAN BESTILLES med mindre der anvendes sikkerhedsplatforme. - Adapter til Argon-beholder; - SPÆNDING MELLEM ELEKTRODEHOLDER ELLER BRÆNDERE: hvis der - Vogn (kun versioner 180A og 200A); arbejdes med mere end én svejsemaskine på ét emne eller flere elektrisk - Selvmørkende maske;...
  • Page 77 5. INSTALLATION 5.3.2.3 Brænder Klargør den til første isætning af tråd, idet dysen og kontaktrøret afmonteres for at lette udstrømningen. GIV AGT! SVEJSEMASKINEN SKAL SLUKKES OG FRAKOBLES NETFORSYNINGEN, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST 5.3.2.4 Skift af polaritet (kun versioner 180A og 200A) INSTALLATIONSPROCEDURE OG ELEKTRISK FORBINDELSE. Fig. B DE ELEKTRISKE FORBINDELSER SKAL UDFØRES AF PERSONALE MED DEN - Åbn hasperummets luge. FORNØDNE ERFARING OG KOMPETENCE.
  • Page 78 Rustfrit stål - Anvendelig tråddiameter: 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm kun ved version 270A) 7.2.2 Indstilling af parametre - eller Ar/CO -blandinger (1-2%) I manuel drift reguleres trådtilførselshastigheden og svejsespændingen særskilt. - Anvendelige gasarter: Ar/O Aluminium og CuSi/CuAl Knappen (Fig. C-1) regulerer trådhastigheden, knappen (Fig C-2) regulerer svejsespændingen (der bestemmer svejseeffekten og påvirker sømmens form).
  • Page 79 Under svejsningen skal strømmen tilpasses den reelt nødvendige varmetilførsel. afbrydes, indtil maskinen er kølet tilstrækkeligt ned. - Undersøg, om gassen strømmer rigtigt ud. - ALL 002 og “ ” : Udløsning af svejsemaskinens sekundære varmesikring. Driften Den elektriske lysbue tændes ved at placere tungstenelektroden i kontakt med det emne, svejsningen skal foretages på, og derefter fjerne den derfra.
  • Page 80 INNHOLDSFORTEGNELSE NORSK 1. GENERELL SIKKERHET FOR BUESVEISING ..............80 7. MIG-MAG-FUNKSJONSMÅTE ................... 82 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE ............81 7.1 Funksjon i SYNERGISK modus ................... 82 2.1 HOVEDKARAKTERISTIKKER ..................81 7.1.1 LCD-skjermen ær i SYNERGISK modus (Fig. H) ..........83 2.2 SERIETILBEHØR ......................81 7.1.2 Parameterinnstilling .................... 83 2.3 TILBEHØR PÅ FORESPØRSEL .................. 81 7.1.3 Regulering av sveisestrengens form ..............
  • Page 81 på elektrisk måte, kan farlig elektrisitet på tomgang oppstå mellom de ulike 3. TEKNISKE DATA elektrodholdere eller brennere, med et verdi som kan være dobbelt så stort i 3.1 DATAPLATE henhold til tillatt grenseverdi. På en dataplate på bakpanelet finner du en oversikt over tekniske data som gjelder Det er nødvendig at en organisatør med erfareinger avgjør hvis der er noen maskinytelsen og symbolene som er brukt der, gjennomgås nedenfor. risikoer, slik at man kan bruke verneutstyr som er egnet, i samsvar med 7.9 Fig. A i normen ”EN 60974-9: Apparater til buesveising. Avsnitt 9: Installasjon og...
  • Page 82 Montering retur-klemme ledning Fig. D1 5.3.3 KOPLINGER AV SVEISEKRETSEN I TIG-MODUS 5.3.3.1 Kopling til gassbeholderen Montering retur-klemme elektrodeholder - Stramm trykkredusereren til gassbeholderens ventil og plasser mellomlegget som inngår som tilbehør der hvis nødvendig. FIG. E - Kople gassens inngangsrør til redusereren og stramm båndet som inngår. - Løsne reguleringsringen på trykkredusereren før du åpner beholderens ventil. Montering hektekrok for sveisebrenner (kun versjonene 180A og 200A) - Åpne beholderen og reguler gassmengden (l/min.) i samsvar med bruksoppgavene, FIG. F...
  • Page 83 som blitt lagret i minnet. Brukeren trenger bare å velge tykkelse på mateiralet for å 4T-modus (Fig. L-6) begynne sveiseprosedyren (OneTouch Technology). Sveisingen begynner når du trykker og slipper opp knappen og stopper når du holder sveisebrennerens knapp nedtryckt og slipper den en gang til. Dette moduset er brukbartfor langvarige sveisinger.
  • Page 84 optimale strømsverdier. 14.1 ALMINDELIG VEDLIKEHOLD - Sveisestrømmen skal reguleres i samsvar med diameteren på elektroden som blir ALMINDELIGE VEDLIKEHOLDSOPERASJONER KAN FULLFØRES bruk tog den type av fuge som skal utføres. For eksempel er strømsverdiene som OPERATØREN. kan brukes til de ulike elektroddiametrene de følgende: 14.1.1 SVEISEBRENNER Sveisestrøm (A) - Unngå...
  • Page 85 SISÄLLYSLUETTELO SUOMI 1. KAARIHITSAUKSEN YLEINEN TURVALLISUUS ............. 85 7. TOIMINTOTAPA MIG-MAG ....................88 2. JOHDANTO JA YLEISKUVAUS ..................86 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa ................88 2.1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET .................. 86 7.1.1 Nestekidenäyttö SYNERGISESSÄ tavassa (Kuva H) ........88 2.2 SARJAVARUSTEET ..................... 86 7.1.2 Parametrien asetus .................... 88 2.3 TILATTAVAT LISÄVARUSTEET ..................
  • Page 86 - ELEKTRODIN PIDINTEN JA POLTINTEN VÄLINEN JÄNNITE: useammalla - Kärry (vain versiot 180A ja 200A); hitsauskoneella yhtä kappaletta tai useampaa sähköisesti kytkettyä - Tummuva naamari; kappaletta hitsattaessa kahden elektrodin pitimen ja polttimen välille voi - MIG/MAG-hitsauspakkaus; syntyä vaarallinen tyhjäjännitteiden summa, joka saattaa ylittää sallitun rajan - MMA-hitsauspakkaus; kaksinkertaisesti. - TIG-hitsauspakkaus.
  • Page 87 SÄHKÖKYTKENNÄT SAA TEHDÄ AINOASTAAN ASIANTUNTEVA - Liitä hitsauspään kaapeli mustaan liittimeen (-) (Kuva B-10). AMMATTITAITOINEN HENKILÖKUNTA. - Liitä pihdin paluukaapeli nopeaan positiiiviseen pistorasiaan (+) (Kuva B-4). - Sulje kelatilan luukku. PAKKAUS (kuva D) (vain versio 270A) Poista laite pakkauksesta, kokoa pakkauksessa olevat irto-osat. 5.3.3 HITSAUSPIIRIN LIITÄNNÄN TAVASSA TIG 5.3.3.1 Liitos kaasupulloon Paluukaapelin ja pihdin kokoaminen - Ruuvaa paineenalennin kaasupullon venttiiliin asettaen tarvittaessa sitä...
  • Page 88 7. TOIMINTOTAPA MIG-MAG Pistehitsaustapa (Kuva L-5) 7.1 Toiminta SYNERGISESSÄ tavassa Mahdollistaa MIG/MAG-pistehitsausten teon hitsauksen keston ohjauksella (säätö: OFF pois käytöstä; 0.1÷5 sek. aktiivinen). Kun käyttäjä on määrittänyt parametrit, kuten materiaali, langan halkaisija kaasun tyyppi , hitsauslaite asettuu automaattisesti parhaisiin mahdollisiin Toimintotapa 2T (2 aikaa) (Kuva L-6). Hitsaus alkaa hitsauspään painikkeen painalluksella ja loppuu löysättäessä painike. toimintatiloihin, jotka muistissa olevat eri synergiset käyrät vakiinnuttavat.
  • Page 89 hitsausvirta; 14. HUOLTO 11. MMA-HITSAUS: MENETELMÄN KUVAUS HUOM.! ENNEN HUOLTOTOIMENPITEIDEN ALOITTAMISTA ON 11.1 YLEISET PERIAATTEET VARMISTETTAVA, ETTÄ HITSAUSKONE ON SAMMUTETTU JA IRROTETTU - On välttämätöntä katsoa valmistajan ohjeet käytettävien elektrodien pakkauksesta. SÄHKÖVERKOSTA. Niissä kerrotaan elektrodin oikea napaisuus sekä vastaava optimaalinen virta. - Hitsausvirta säädetään käytettävän elektrodin halkaisijan sekä tehtäväksi aiotun 14.1 TAVALLINEN HUOLTO liitostyypin mukaan;...
  • Page 90 OBSAH ČESKY str. str. 1. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ SVAŘOVÁNÍ ..... 90 7.1 Činnost v SYNERGICKÉM režimu ................93 2. ÚVOD A ZÁKLADNÍ POPIS ....................91 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKÉM režimu (obr. H) ..........93 2.1 ZÁKLADNÍ VLASTNOSTI ..................... 91 7.1.2 Nastavení parametrů ..................93 2.2 STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ ................. 91 7.1.3 Nastavení...
  • Page 91 - v přítomnosti zápalných nebo výbušných materiálů. - Ochrana proti náhodným zkratům způsobeným stykem mezi svařovací pistolí a MUSÍ být předem zhodnoceny „Odborným vedoucím“ a vykonány pokaždé v ukostřením. přítomnosti osob vyškolených pro zásahy v nouzových případech. - Ochrana proti poruchovému napětí (příliš vysoké nebo příliš nízké napájecí napětí). MUSÍ být přijaty technické ochranné prostředky popsané v 7.10; A.8; A.10 - Ochrana proti přilepení - Anti-Stick (MMA). normy „EN 60974-9: Zařízení pro obloukové svařování. Část 9: Instalace a použití”.
  • Page 92 TIG: dodána formou příslušenství. - Není aktivován. - Připojte přívodní hadici plynu k reduktoru tlaku a utáhněte stahovací pásku. MMA: - Před otevřením ventilu tlakové láhve povolte kruhovou matici regulace reduktoru tlaku. - Není aktivován (*) Příslušenství, které je třeba zakoupit samostatně a které není dodáváno s 3- LCD displej.
  • Page 93 - Proveďte zpětnou montáž kontaktní trubičky a hubice na svařovací pistoli (4b). - stabilní oblouk i při nízkých proudech; - Zkontrolujte, zda je posuv drátu regulérní; nastavte tlak válečků a brždění navíjedla - rychlé a přesné bodové svařování; na minimální možnou úroveň a zkontrolujte, zda drát neprokluzuje ve žlábku a - usnadněné...
  • Page 94 dokonale vystředěn, čímž se zamezí odchylkám oblouku. Je důležité, aby se broušení 13. SIGNALIZACE ALARMU provádělo ve směru délky elektrody. Tuto operaci bude třeba pravidelně zopakovat v Obnovení činnosti proběhne automaticky, bezprostředně po zrušení příčiny alarmu. návaznosti na použití a opotřebení elektrody nebo v případě, že dojde k její náhodné Hlášení...
  • Page 95 proudu; v případě zásahu termostatické ochrany vyčkejte na ochlazení přístroje přirozeným způsobem, zkontrolujte činnost ventilátoru. - Zkontrolujte napájecí napětí: Když je napětí příliš vysoké nebo příliš nízké, svařovací přístroj zůstane zablokován. - Zkontrolujte, zda na výstupu svařovacího přístroje není přítomen zkrat: V takovém případě...
  • Page 96 OBSAH SLOVENSKY str. str. 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE ......96 7.1 Činnosť v SYNERGICKOM režime................99 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS ....................97 7.1.1 LCD displej v SYNERGICKOM režime (obr. H) ..........99 2.1 ZÁKLADNÉ VLASTNOSTI ................... 97 7.1.2 Nastavenie parametrov ..................99 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO ................97 7.1.3 Nastavenie tvaru zvaru ..................
  • Page 97 normy „EN 60974-9: Zariadenia pre oblúkové zváranie. Časť 9: Inštalácia a použitie”. 2.2 ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO - Zatiaľ čo je zvárací prístroj alebo podávač drôtu držaný obsluhou (napr. - Zváracia pištoľ; prostredníctvom remeňov) zváranie MUSÍ byť zakázané. - zemniaci kábel so zemniacimi kliešťami; - MUSÍ byť zakázané zváranie operátorom nadvihnutým nad zemou, s výnimkou - držiak na zavesenie zváracích pištolí. použitia bezpečnostných plošín. - NAPÄTIE MEDZI DRŽIAKMI ELEKTRÓD ALEBO ZVÁRACÍMI PIŠTOĽAMI: Pri 2.3 VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO DODÁVANÉ NA ŽELANIE práci s viacerými zváracími prístrojmi na jednom zvarovanom kuse alebo - Adaptér pre tlakovú...
  • Page 98 TIG: - Primontujte reduktor tlaku(*) k ventilu tlakovej nádoby s plynom a ak používate - Nie je aktivovaný. argón alebo zmes argón/CO , vložte medzi ne príslušnú redukciu, ktorá je súčasťou príslušenstva. MMA: - Pripojte prívodnú hadicu plynu k reduktoru tlaku a dotiahnite sťahovaciu pásku. - Nie je aktivovaný...
  • Page 99 zraneniu alebo k zapáleniu elektrických oblúkov: Výhody: - Nesmerujte zváraciu pištoľ voči častiam tela. - veľmi jednoduché zváranie tenkostenných materiálov; - Nepribližujte zváraciu pištoľ ku tlakovej fľaši. - menšia deformácia materiálu; - Vykonajte spätnú montáž kontaktnej trubičky a hubice na zváracej pištole(4b). - stabilný oblúk aj pri nízkych prúdoch; - Skontrolujte, či je posuv drôtu regulárny;...
  • Page 100 uhlíkových ocelí a pre ťažké kovy ako meď, nikel, titán a ich zliatiny (OBR. M). Na 12. PRESTAVENIE VŠETKÝCH PARAMETROV NA HODNOTY Z VÝROBNÉHO zváranie TIG DC elektródou pripojenou k pólu (-) sa obyčajne používa elektróda ZÁVODU s 2 % céru (so sivým pruhom). Je potrebné axiálne nabrúsiť volfrámovú elektródu Zvárací...
  • Page 101 - Pri hlavnom vypínači v polohe „ON“ je rozsvietená príslušná kontrolka; v opačnom prípade je problém obyčajne v napájacom vedení (káble, zásuvka a/alebo zástrčka, poistky, atď.). - Nie je aktivovaný alarm, signalizujúci aktiváciu tepelnej ochrany, spôsobenú prepätím alebo podpätím alebo skratom. - Uistite sa, že ste dodržali menovitú...
  • Page 102 KAZALO SLOVENSKO str. str. 1. SPLOŠNA VARNOST PRI OBLOČNEM VARJENJU ............102 7. NAČIN DELOVANJA MIG/MAG ..................104 2. UVOD IN SPLOŠNI OPIS ....................103 7.1 Delovanje v SINERGIČNEM načinu ................104 2.1 POGLAVITNE LASTNOSTI ..................103 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika H) ......105 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................103 7.1.2 Nastavitve parametrov ..................105 2.3 DODATKI, NA VOLJO NA ZAHTEVO .................
  • Page 103 Med dvema nosilcema elektrod ali elektrodnima držaloma celo do vrednosti, ki 3. TEHNIČNI PODATKI lahko doseže dvakratno dovoljeno vrednost. 3.1 PODATKOVNA PLOŠČICA Usposobljen koordinator mora izvesti meritev z inštrumentom in odločiti, ali Osnovni podatki o uporabi in zmogljivostih varilnega aparata so povzeti na tablici z je obstaja tveganje, tako da uporabi varnostne ukrepe, navedene v točki 7.9 lastnostmi in pomenijo naslednje: standarda ”EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in Slika A uporaba”. 1- EVROPSKI predpis, ki se nanaša na varnost in izdelavo naprave za obločno varjenje.
  • Page 104 Pritrditev varilne žice ter klešče za nosilec elektrode 5.3.3 POVEZAVE VARILNEGA TOKOKROGA V NAČINU TIG SLIKA E 5.3.3.1 Priklop na jeklenko plina - Privijte reduktor tlaka na ventil na plinski jeklenki in, če je to potrebno, vmes postavite Sestavljanje spenjalnega člena za obešalo elektrodnega držala (samo pri ustrezno reduktorsko spojko (priložena med dodatki). različicah 180A in 200A) - Povežite dovodno cev plina na reduktor in zatisnite priloženo objemko. SLIKA F - Preden odprete ventil jeklenke, popustite okov za nastavljanje reduktorja tlaka.
  • Page 105 Uporabnik mora le izbrati debelino materiala, da lahko začne variti (tehnologija Način 2K (Slika L-6) OneTouch). Varjenje se začne s pritiskom na gumb elektrodnega držala in se konča, ko gumb spustite. 7.1.1 Zaslonček LCD v SINERGIČNEM načinu delovanja (Slika H) Opozorilo: Vse prikazane vrednosti, ki jih je mogoče izbirati, so odvisne od vnaprej Način 4K (Slika L-6) izbranega tipa varjenja.
  • Page 106 11. VARJENJE MMA: OPIS POSTOPKA 11.1 SPLOŠNI PRINCIPI 14.1 VZDRŽEVANJE NAPRAVO LAHKO VZDRŽUJE OPERATER. - V vsakem primeru je treba slediti navodilom proizvajalca elektrod, ki so na embalaži, in upoštevati polarnost elektrode ter relativni optimalni tok. - Varilni tok je treba uravnavati glede na premer uporabljene elektrode in vrste 14.1.1 VZDRŽEVANJE ELEKTRODNEGA DRŽALA varjenja, ki ga želimo opraviti;...
  • Page 107 KAZALO HRVATSKI str. str. 1. OPĆA SIGURNOST ZA LUČNO VARENJE ..............107 7. NAČIN RADA MIG-MAG....................110 2. UVOD I OPĆI OPIS ......................108 7.1 SINERGIJSKI način rada ....................110 2.1 OSNOVNE OSOBINE ....................108 7.1.1 LCD zaslon kod SINERGIJSKOG načina rada (Fig. H) ........110 2.2 SERIJSKA OPREMA ....................108 7.1.2 Postavka parametara ..................110 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI ...................
  • Page 108 napajanje žicom (npr. pomoću remena). 2.3 OPREMA PO NARUDŽBI - MORA biti zabranjeno varenje operateru uzdignutom u odnosu na pod, osim u - Adapter za bocu argon; slučaju upotrebe sigurnosnih platformi. - Kolica (samo izvedbe 180A i 200A); - NAPON IZMEĐU NOSAČA ELEKTRODA ILI PLAMENIK: radeći sa više strojeva - Samozatamnjiva maska; za varenje na jednom dijelu ili na više dijelova koji su električno povezani - Komplet za zavarivanje MIG/MAG; može se stvoriti opasni skup napona u prazno između dva različita nosača - Komplet za zavarivanje MMA;...
  • Page 109 ELEKTRIČNO PRESPAJANJE MORA VRŠITI ISKLJUČIVO ISKUSNO ILI - Spojiti kabel plamenika na crveni pritezač (+) (Fig. B-9) KVALIFICIRANO OSOBLJE. - Spojiti povratni kabel hvataljke na negativnu brzu utičnicu (-) (Fig. B-5) - Varenje FLUX (bez plina): MONTAŽA (Sl. D) (samo izvedba 270A) - Spojiti kabel plamenika na crni pritezač (-) (Fig. B-10). Izvaditi stroj za zavarivanje iz ambalaže, izvršiti montažu dijelova koji se nalaze u - Spojiti povratni kabel hvataljke na pozitivnu brzu utičnicu (+) (Fig.
  • Page 110 7. NAČIN RADA MIG-MAG Točkasti način rada (Fig. L-5) 7.1 SINERGIJSKI način rada Omogućava vršenje točkastog varenja MIG/MAG sa nadzorom trajanja varenja (regulacija: OFF isključeno; 0.1 ÷ 5 sec. uključeno). Kada korisnik definira parametre kao npr. materijal, promjer žice , vrsta plina stroj za varenje se automatski postavlja u optimalnim uvjetima rada koje određuju Način 2T (Fig. L-6) različite memorizirane sinergijske krivulje.
  • Page 111 11. VARENJE MMA: OPIS PROCEDURE 14. SERVISIRANJE 11.1 OPĆI PRINCIPI - Neophodno je slijediti upute proizvođača navedene na pakiranju elektroda koje se upotrebljavaju, koje ukazuju na ispravni polaritet elektrode i odgovarajuću optimalnu vrijednost struje. POZOR! PRIJE ZAPOČIMANJA RADOVA SERVISIRANJA, POTREBNO JE PROVJERITI DA JE STROJ ZA VARENJE UGAŠEN I ISKLJUČEN IZ STRUJNE - Struja za varenje se regulira ovisno o promjeru upotrebljene elektrode i o vrsti vara MREŽE.
  • Page 112 TURINYS LIETUVIŲ K. psl. psl. 1. BENDRI SAUGUMO REIKALAVIMAI LANKINIAM SUVIRINIMUI ........112 7. MIG-MAG DARBO REŽIMAI .....................115 2. ĮVADAS IR BENDRAS APRAŠYMAS ................113 7.1 Darbas SINERGINIAME režime ..................115 2.1 PAGRINDINĖ CHARAKTERISTIKOS .................113 7.1.1 LCD ekranas SINERGINIAME režime (H pav.) ..........115 2.2 SERIJINIAI PRIEDAI ....................113 7.1.2 Parametrų nustatymas ..................115 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI ....................113 7.1.3 Suvirinimo siūlės formos reguliavimas ..............115 3. TECHNINIAI DUOMENYS ....................113 7.1.4 Režimas ATC (Advanced Thermal Control)............115 3.1 DUOMENŲ...
  • Page 113 mechanizmą laiko operatorius (pav., už diržų). - Laikiklis degiklio pakabinimui. - TURI BŪTI draudžiama atlikti suvirinimo darbus, jei operatorius yra pakeltas auksčiau žemės, išskyrus atvejus, kai naudojamos apsauginės pakylos. 2.3 UŽSAKOMI PRIEDAI - ĮTAMPA TARP ELEKTRODŲ LAIKIKLIŲ ARBA DEGIKLIŲ: virinant vieną gaminį - Adapteris argono balionui; keliais suvirinimo aparatais arba su kelis gaminius, sujungtus elektra, tarp - Vežimėlis (tik 180A ir 200A versijoms); skirtingų elektrodų laikiklių arba degiklių gali susidaryti pavojinga tuščios - Savaime tamsėjanti kaukė;...
  • Page 114 5. ĮRENGIMAS 5.3.2.2 Suvirinimo srovės atgalinio kabelio prijungimas Turi būti prijungiamas prie apdirbamo gaminio arba metalinio darbastalio ant kurio jis yra padėtas, bet kokiu atveju kuo arčiau prie atliekamos siūlės. DĖMESIO! VISAS ĮRENGIMO IR ELEKTROS INSTALIACIJOS 5.3.2.3 Degiklis OPERACIJAS ATLIKTI TIK SU IŠJUNGTU IR ATJUNGTU NUO ELEKTROS Paruošti pirmajam vielos įvedimui išmontuojant antgalį...
  • Page 115 ilgis (stick-out) paprastai būna nuo 5 iki 12mm imtinai. 2- Dydžiai suvirinant: Anglinis plienas ir mažai legiruotas plienas vielos tiekimo greitis; - Naudojamos vielos skersmuo: 0.6 - 0.8 - 1.0 mm (1.2 mm tik 270A versijai) suvirinimo įtampa; - Naudojamos dujos: arba mišiniai Ar/CO Nerūdijantys plienai suvirinimo srovė.
  • Page 116 Storesniems gaminiams yra reikalingos gaminio pagrindo medžiagos lazdelės, jos Išsijungus suvirinimo aparatui keletą sekundžių gali matytis pranešimas ALL turi būti atitinkamo skersmens, kraštelius reikia tinkamai paruošti (P PAV.). Geram 001. suvirinimo atlikimui labai svarbu, kad suvirinamos detalės būtų visiškai švarios, be oksidacijos, alyvos, riebalų, tirpiklių...
  • Page 117 SISUKORD EESTI 1. KAARKEEVITUSE ÜLDISED OHUTUSNÕUDED ............117 7. MIG-MAG TÖÖREŽIIM ......................119 2. SISSEJUHATUS JA ÜLDINE KIRJELDUS ...............118 7.1 Funktsioneerimine SÜNERGILISES režiimis ..............119 2.1 PEAMISED OMADUSED ....................118 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. H) ..........120 2.2 STANDARDSED LISASEADMED ................118 7.1.2 Parameetrite seadistamine ................120 2.3 TELLITAVAD LISASEADMED ..................118 7.1.3 Keevitusõmbluse kuju seadistamine ..............120 3. TEHNILISED ANDMED .....................118 7.1.4 Režiim ATC (Advanced Thermal Control)............
  • Page 118 - ELEKTROODIHOIDJATE VÕI PÕLETITE VAHELINE PINGE: keevitamine mitme 3. TEHNILISED ANDMED keevitusaparaadiga sama elemendi või elektriliselt ühendatud elementide 3.1 ANDMEPLAAT korral võib põhjustada ohtliku tühijooksupingesumma kahe erineva Põhiandmed keevitusaparaadi kasutamise ja töövõime kohta leiate seadme elektroodihoidja ja põleti vahel, ületades kahekordselt lubatud väärtuse. andmeplaadilt alljärgnevate tähendustega: Vajalik on, et eksperdist kaastöötaja viiks instrumente kasutades läbi Pilt. A mõõtmised, tehes kindlaks võimalikud riskifaktorid ja võimaliku seaduse 1- Viide EUROOPA kaarkeevitusaparaatide ohutus- ja tootmisnormatiivile.
  • Page 119 5.3.3 KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED REŽIIMIS TIG Elektroodihoidiku keevitusklambri kaabli kokkupanek 5.3.3.1 Gaasiballooniga ühendamine JOON. E - Keerake rõhualaldi gaasiventiilile peale, vajadusel asetades vahele lisavarustusse kuuluv vähendaja. - Ühendage gaasi sisselasketoru vähendajaga ja sulgege kaasas oleva klambriga Põleti hoidiku konksu kokkupanek (ainult versioonid 180A ja 200A) - Enne ballooni ventiili avamist lõdvendage survealaldi regulatsioonimutrit. JOON. F - Avage balloon ja reguleeriga gaasi hulka (l/min.) vastavalt orienteeruvatele kasutusandmetele, vaata tabelit (TAB.
  • Page 120 7.1.1 LCD kuvar SÜNERGILISES režiimis (Joon. H) Režiim 4T (Joon. L-6) N.B. Kõik visualiseeritavad ja valitavad väärtused sõltuvad eelnevalt valitud Keevitamine algab keevituskäpa nupule vajutamise ja vabastamisega, ning lõppeb keevitamise tüpoloogiast. alles teistkordsel keevituskäpa vajutamisel ja vabastamisel. See režiim tuleb kasuks pikka aega kestvate keevituste puhul. 1- Töö sünergilises režiimis 8.2 Keevituskäpa nupu kontrollrežiimi seadistamine 2- Keevitatav materjal.
  • Page 121 11. MMA KEEVITUS: TOIMINGU KIRJELDUS 14. HOOLDUS 11.1 PÕHIMÕTTED - On äärmiselt oluline järgida kasutatud elektroodide pakendil tootja poolt ära toodud juhendeid, mis annavad kätte elektroodi õige polaarsuse ja vastava optimaalse voolu. TÄHELEPANU! ENNE HOOLDUSTÖÖ TEOSTAMIST KONTROLLIGE, ET SEADE ON VÄLJA LÜLITATUD JA VOOLUVÕRGUST LAHTI ÜHENDATUD. - Keevitusvoolu reguleeritakse vastavalt kasutatava elektroodi diameetrile ja ühenduse tüübile, mis soovitakse saavutada;...
  • Page 122 SATURS LATVIEŠU lpp. lpp. 1. VISPĀRĪGĀ DROŠĪBAS TEHNIKA LOKA METINĀŠANAS LAIKĀ ....... 122 7. MIG-MAG DARBĪBAS REŽĪMS ..................125 2. IEVADS UN VISPĀRĪGS APRAKSTS ................123 7.1 Darbība SINERĢISKAJĀ režīmā ................125 2.1 GALVENIE RAKSTURLIELUMI .................. 123 7.1.1 LCD displejs SINERĢISKAJĀ darbības režīmā (att. H) ........125 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI ....................123 7.1.2 Parametru iestatīšana ..................125 2.3 PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA ................
  • Page 123 aizsarglīdzekļi. - Operatoram IR AIZLIEGTS metināt, kamēr viņš tur metināšanas aparātu vai 2.2 SĒRIJAS PIEDERUMI stieples padeves ierīci (piemēram, ar siksnu palīdzību). - Deglis; - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas virs zemes/ - Strāvas atgriešanās vads ar masas spaili; grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek izmantota speciāla droša - Degļa piekarināmā...
  • Page 124 MMA: reduktoru, kas tiek piegādāts kā piederums, ja tiek izmantots argons vai argona/CO - Nav aktivizēts maisījums. - Pievienojiet gāzes ieejas cauruli pie reduktora un piestipriniet to ar savilcēju. 3- LCD displejs - Palaidiet vaļīgāk spiediena reduktora regulēšanas gredzenu pirms balona vārsta atvēršanas.
  • Page 125 bremzēšanu uz minimālākajām iespējamām vērtībām tā, lai stieple neslīdētu rievā - vieglāka tādu lokšņu savienošana, starp kurām ir atstarpe. un vilcēja apstāšanas gadījumā stieples vītnes neatslābtu spoles pārmērīgas inerces dēļ. - Nogrieziet no uzgaļa izejošo stieples galu tā, lai tās garums būtu 10-15 mm. 7.2 Darbība MANUĀLAJĀ režīmā...
  • Page 126 diametru un pareizu strāvas vērtību, sk. tabulu (TAB. 5). Normāls elektroda izvirzījums Modeļiem 180A un 200A: no keramikas sprauslas ir 2-3 mm un tas var sasniegt 8 mm, metinot zem leņķa. Metināšana notiek pateicoties savienojuma vietas apmalu kausēšanai. Atbilstošā ”: Metināšanas aparāta termiskās aizsardzības ieslēgšanās. Darbība ir - “...
  • Page 127 ir iedarbojusies termostatiskā aizsardzība uzgaidiet, kamēr mašīna pati atdzisīs, pārbaudiet ventilatora darbderīgumu. - Pārbaudiet līnijas spriegumu: ja tā vērtība ir pārāk liela vai pārāk maza, tad metināšanas aparāts paliks bloķētā stāvoklī. - Pārbaudiet, vai uz metināšanas aparāta izejas nav īsslēguma: ja ir īsslēgums, tad novērsiet tā...
  • Page 128 СЪДЪРЖАНИЕ БЪЛГАРСКИ стр. стр. 1. ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ДЪГОВО ЗАВАРЯВАНЕ....... 128 7.1 Функциониране в СИНЕРГИЧЕН режим ..............131 2. УВОД И ОБЩО ОПИСАНИЕ ..................129 7.1.1 Дисплей LCD в СИНЕРГИЧЕН режим (Фиг. H) ..........131 2.1 ОСНОВНИ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................129 7.1.2 Задаване на параметрите ................131 2.2 АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА ................... 129 7.1.3 Регулиране...
  • Page 129 - Избор на режима на функциониране 2T, 4T, spot (точково заваряване); - Настройки: рампа на покачване на скоростта на електродната тел, електронно съпротивление, време за финално изгаряне на електродната тел (burn-back), ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ post gas; - ОПЕРАЦИИТЕ ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ: - Смяна на полярността на заваряване GAS MIG-MAG/BRAZING или NO GAS/ FLUX (само...
  • Page 130 7- Конектор на тръбата за защитния газ. на инерционните предпазители на линията, избрани според максималния 8- Захранващ кабел. номинален ток, предаващ се от електрожена и номиналното напрежение на захранване. На отделението за мотовилката (само версии 180A и 200A): 9- Положителна клема (+). 10- Отрицателна клема (-). ВНИМАНИЕ! Неспазването на изложените по-горе правила прави N.B. Обръщане на полярността за подфлюсово заваряване FLUX (без газ). неефикасна системата за безопасност, предвидена от производителя...
  • Page 131 5.4 ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ (Фиг. G, G1) 6- Графичен индикатор на дебелината на материала; 7- Графичен индикатор за формата на заваръчния шев; 8- Заваръчни стойности: скорост на захранване с електродна тел; ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ДА ПРЕДПРИЕМЕТЕ ОПЕРАЦИИ ПО ЗАРЕЖДАНЕ НА БОБИНАТА С ЕЛЕКТРОДНА ТЕЛ, УВЕРЕТЕ СЕ ДАЛИ заваръчно...
  • Page 132 Режим 4T (Фиг. L-6) Заваряването започва с натискането и спирането на натиска върху бутона 10.3 LCD ДИСПЛЕЙ В РЕЖИМ ВИГ (TIG) (Фиг. C) на горелката и приключва, когато бутонът на горелката се натиска и отпуска Режим на функциониране ВИГ (TIG); повторно. Този режим е полезен за продължително заваряване. 8.2 Задаване на режима на контрол на бутона на горелката - Заваръчни стойности: За...
  • Page 133 особено свързването на щипката на замасяващия кабел с детайла, да бъде без - ALL 002 и “ ”: Задействане на термичната защита на вторичната верига изолиращи матеиали (напр. лакове). заваръчния апарат. Функционирането се прекъсва, докато машината не се - Използвания защитен газ да бъде правилен и в правилно количество. охлади...
  • Page 134 SPIS TREŚCI POLSKI str. str. 1. OGÓLNE BEZPIECZEŃSTWO PODCZAS SPAWANIA ŁUKOWEGO ......134 7.1 Funkcjonowanie w trybie SYNERGICZNYM .............. 137 2. WPROWADZENIE I OGÓLNY OPIS ................135 7.1.1 Wyświetlacz ciekłokrystaliczny w trybie SYNERGICZNYM (Rys. H) ....137 2.1 GŁÓWNE PARAMETRY ..................... 135 7.1.2 Ustawianie parametrów ..................137 2.2 AKCESORIA W ZESTAWIE ..................135 7.1.3 Regulacja kształtu ściegu spawalniczego ............
  • Page 135 GAS/FLUX (tylko wersje 180A i 200A). DODATKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI - Zajarzenie LIFT; - OPERACJE SPAWANIA: - Wyświetlanie prędkości drutu, napięcia i prądu spawania na wyświetlaczu - W otoczeniu o zwiększonym zagrożeniu szoku elektrycznego; ciekłokrystalicznym. - W miejscach graniczących; - W obecności materiałów łatwopalnych lub wybuchowych. NALEŻY zapobiegawczo poddawać ocenie ”Odpowiedzialnego fachowca” i - Ustawione wstępnie funkcje arc force, hot start i anti-stick; wykonywać zawsze w obecności innych osób przeszkolonych do interwencji - Wskazywanie średnicy elektrody zalecanej w zależności od prądu spawania;...
  • Page 136 5.3 PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA 4.1.2 PANEL STERUJĄCY SPAWARKĄ (Rys. C) 5.3.1 Zalecenia 1- jeśli jest wciśnięty, umożliwia wybór trybu spawania MIG-MAG (SYNERGICZNY lub RĘCZNY ), TIG lub MMA MIG-MAG SYNERGICZNY UWAGA! PRZED WYKONANIEM NIŻEJ PODANYCH PODŁĄCZEŃ, - Regulacja mocy spawania. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ CZY SPAWARKA JEST WYŁĄCZONA I ODŁĄCZONA OD MIG-MAG RĘCZNY SIECI ZASILANIA. - Regulacja prędkości podawania drutu. W tabeli 1 (TAB. 1) podane są wartości zalecane dla przewodów spawania (w mm ), w TIG: zależności od maksymalnego prądu dostarczanego przez spawarkę.
  • Page 137 prawidłowo ułożony w odpowiednim otworze (1a). Skala regulacji: -9 ÷ 0 ÷ +9; w większości przypadków pokrętło znajdujące się w - Zwolnić przeciwrolki/ę mocującą i odsunąć je/ją od rolek/i dolnych/ej (2a). pozycji pośredniej (0, ) powoduje optymalne ustawienie podstawowe (wartość jest - Sprawdzić, czy rolka/i podajnika nadaje/ą...
  • Page 138 Dla wersji 270A: opakowaniach lub pojemnikach). - Tryb ręczny: regulacja od 0 (urządzenie z niską reaktancją) do 100 (urządzenie z wysoką reaktancją). - Tryb synergiczny: korekta reaktancji elektronicznej w stosunku do wartości ustawionej wstępnie (od -50% do +50%). UWAGA: W zależności od marki, typu i grubości powłoki elektrody, może występować niestabilność...
  • Page 139 14.1.2 Podajnik drutu - Często sprawdzać stan zużycia rolek prowadnicy drutu, okresowo usuwać pył metaliczny osadzający się w strefie prowadnicy (rolki i podajnik wejściowy i wyjściowy). 14.2 NADZWYCZAJNA KONSERWACJA OPERACJE NADZWYCZAJNEJ KONSERWACJI MUSZĄ BYĆ WYKONYWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ PERSONEL DOŚWIADCZONY LUB WYKWALIFIKOWANY W ZAKRESIE ELEKTRYCZNO-MECHANICZNYM, ZGODNIE Z NORMĄ TECHNICZNĄ IEC/EN 60974-4. UWAGA! PRZED WYJĘCIEM PANELI SPAWARKI I DOSTANIEM SIĘ DO JEJ WNĘTRZA NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SPAWARKA ZOSTAŁA WYŁĄCZONA I ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. Ewentualne kontrole pod napięciem, wykonywane wewnątrz spawarki mogą grozić poważnym szokiem elektrycznym, powodowanym przez bezpośredni kontakt z częściami znajdującymi się pod napięciem lub/i mogą one powodować...
  • Page 140 FIG. A INPUT FUSE T A INPUT TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE MODEL max (A) 230V 400V 230V 400V m/min dB(A) T16A 1 - 20 <85 T10A 1 - 20 <85 T16A 1 - 20 <85 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷...
  • Page 141 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 141 -...
  • Page 142 FIG. B1 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 142 -...
  • Page 143 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG-MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 143 -...
  • Page 144 FIG. D - 144 -...
  • Page 145 FIG. D1 FIG. E FIG. F TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 145 -...
  • Page 146 FIG. G - 146 -...
  • Page 147 FIG. G1 - 147 -...
  • Page 148 FIG. H FIG. I Ø Ar + CO FIG. L FIG. M TORCH TOCHA SKÄRBRÄNNARE 1- FILLER NEEDED 4- GAS - GAS - GAZ - GAS - GAS - GÁS - GAS EVENTUALE BACCHETTA - GAS - GAS - GASS - GASEN - ΑΔΡΑΝΕΣ TORCIA TOORTS ΛΑΜΠΑ...
  • Page 149 FIG. O FIG. P 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld 60° material. - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Herrichtung gerichteten Kanten, ohne Zusatzwerkstoff geschweißt werden.
  • Page 150 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD.
  • Page 151 (RO) GARANŢIE Fabricantul garantează buna funcţionare a aparatelor produse şi se angajează la înlocuirea gratuită a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calităţii scadente a materialului sau din cauza defectelor de construcţie în max. 12 luni de la data punerii în funcţiune a aparatului, dovedită cu certificatul de garanţie.
  • Page 152 (LV) GARANTIJA Ražotājs garantē mašīnu labu darbspēju un apņemas bez maksas nomainīt detaļas, kuras nodilst materiāla sliktas kvalitātes dēļ vai ražošanas defektu dēļ 12 mēnešu laikā kopš sertifikātā norādītā mašīnas ekspluatācijas sākuma datuma. Atpakaļ nosūtāmas mašīnas, pat to garantijas laikā, ir jānosūta saskaņā...