Download Print this page
Blueweld Starmig 223 Treo Synergic Instruction Manual

Blueweld Starmig 223 Treo Synergic Instruction Manual

Professional mig-mag, tig (dc), mma welding machines with inverter

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN IT FR ES DE RU PT
NL EL RO SV CS HR-SR
PL FI DA NO SL SK HU
LT ET LV BG AR
MIG-MAG • TIG (DC) • MMA
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
(FI)
OHJEKIRJA
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN) Professional MIG-MAG, TIG (DC), MMA welding machines with inverter.
(IT)
Saldatrici professionali ad inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FR)
Postes de soudage professionnels à inverseur MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ES)
Soldadoras profesionales con inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DE) Professionelle Schweißmaschinen MIG-MAG, TIG (DC), MMA mit Invertertechnik.
(RU) Профессиональные сварочные аппараты с инвертером MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PT) Aparelhos de soldar profissionais com variador de freqüência MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NL)
Professionele lasmachines met inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(EL) Επαγγελματικοί συγκολλητές με ινβέρτερ MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(RO) Aparate de sudură cu invertor pentru sudura MIG-MAG, TIG (DC), MMA, destinate uzului profesional.
(SV)
Professionella svetsar med växelriktare MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(CS) Profesionální svařovací agregáty pro svařování MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HR-SR) Profesionalni stroj za varenje sa inverterom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(PL)
Profesjonalne spawarki inwerterowe MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(FI)
Ammattihitsauslaitteet vaihtosuuntaajalla MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(DA) Professionelle svejsemaskiner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(NO) Profesjonelle sveisebrenner med inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SL)
Profesionalni varilni aparati s frekvenènim menjalnikom MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(SK) Profesionálne zváracie agregáty pre zváranie MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(HU) Professzionális MIG-MAG, TIG (DC), MMA inverthegesztők.
(LT) Profesionalūs suvirinimo aparatai su Inverteriu MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
(ET)
Inverter MIG-MAG, TIG (DC), MMA professionaalsed keevitusaparaadid.
(LV) Profesionālie metināšanas aparāti ar invertoru MIG-MAG, TIG (DC), MMA metināšanai.
(BG) Професионални инверторни електрожени за заваряване MIG-MAG, TIG (DC), MMA.
)AR(
.‫آالت لحام اح� ت افية ذات محول للحام بالقوس المعد� ن ي بالغاز الخامل- القوس المعد� ن ي بالغاز النشط، لحام بغاز التنجست� ي ن الخامل (تيار مستمر)، لحام بالقوس المعد� ن ي اليدوي‬
- 1 -
Cod.954618

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Starmig 223 Treo Synergic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Blueweld Starmig 223 Treo Synergic

  • Page 1 Cod.954618 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (CS) NÁVOD K POUŽITÍ (HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU (PL) INSTRUKCJA OBSŁUGI EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (DA)
  • Page 2 (EN) EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS. (HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA. (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D’OBBLIGO E DIVIETO. (PL) OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I ZAKAZU. (FR) LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION. (FI) VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT. (ES) LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y PROHIBICIÓN. (DA) OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER. (DE) LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND VERBOTSZEICHEN. (NO) SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG FORBUDT.
  • Page 3 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (NL) VERPLICHT DRAGEN VAN BESCHERMENDE BRIL - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Page 4 INSTRUCTIONS FOR USE AND MAINTENANCE ..........pag. 5 WARNING! BEFORE USING THE WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE ..........pag. 11 ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE LA SALDATRICE LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ........pag. 17 ATTENTION! AVANT TOUTE UTILISATION DU POSTE DE SOUDAGE, LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS! INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ........pág. 23 ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA SOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES! BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG ............s. 29 ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG! ИНСТРУКЦИИ ПО РАБОТЕ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ........стр. 35 ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ТЕМ, КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ МАШИНУ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ! INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃO ............pág. 41 CUIDADO! ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA DE SOLDA LER CUIDADOSAMENTE O MANUAL DE INSTRUÇÕES ! INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ......pag. 47 OPGELET! VOORDAT MEN DE LASMACHINE GEBRUIKT MOET MEN AANDACHTIG DE INSTRUCTIEHANDLEIDING LEZEN! ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ .............σελ. 53 ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ!
  • Page 5 INDEX ENGLISH page page 1. GENERAL SAFETY CONSIDERATIONS FOR ARC WELDING ..........5 7.1 SYNERGIC operating mode....................8 2. INTRODUCTION AND GENERAL DESCRIPTION ..............6 7.1.1 LCD display in SYNERGIC mode (Fig. L) ..............8 2.1 MAIN CHARACTERISTICS ....................6 7.1.2 Parameters setting......................8 2.2 STANDARD ACCESSORIES ....................6 7.1.3 Adjustment of the welding seam shape ................
  • Page 6 be carried out in the presence of other people trained to intervene in 2.2 STANDARD ACCESSORIES emergencies. - Torch; All protective technical measures MUST be taken as provided in 7.10; A.8; - Return cable complete with earth clamp; A.10 of the applicable standard EN 60974-9: Arc welding equipment. Part 9: - Torch holder support (where available). Installation and Use”. - Welding MUST NOT be allowed if the welding machine or wire feeder is 2.3 OPTIONAL ACCESSORIES supported by the operator (e.g. using belts).
  • Page 7 MANUAL MIG-MAG: 5.3.2 WELDING CIRCUIT CONNECTIONS IN MIG-MAG MODE - Adjustment of the welding seam (welding voltage) 5.3.2.1 Gas cylinder connection (if used) TIG: - Loadable gas cylinder on the support surface of the trolley: max 30kg (where available). - Not enabled. - Screw the pressure reducer (*) onto the cylinder gas valve, inserting the specific MMA: reduction supplied as an accessory, when Argon gas or an Argon/CO mix is used.
  • Page 8 - Insert the welding machine plug in the power supply outlet, switch on the welding regulates the arc length thereby establishing the greater or lesser welding temperature machine, press the torch button and wait for the end of the wire to pass through the input.
  • Page 9 electrode diameters can be seen below: Welding current (A) : Burn-back. (Fig. M-3) Ø Electrode (mm) Min. Max. Use to adjust the wire burn-back time when welding is stopped. Settings from 0 to 1 sec. Factory value: 0.08 sec. : Post gas. (Fig. M-4) Use to adapt the protective gas outflow starting from when welding is stopped. Settings from 0 to 10 seconds.
  • Page 10 15.1.2 Wire feeder - Make frequent checks on the state of wear of the wire feeder rollers, regularly remove the metal dust deposited in the feeder area (rollers and wire-guide infeed and outfeed). 15.2 EXTRAORDINARY MAINTENANCE EXTRAORDINARY MAINTENANCE MUST ONLY BE CARRIED OUT BY TECHNICIANS WHO ARE EXPERT OR QUALIFIED IN THE ELECTRIC- MECHANICAL FIELD, AND IN FULL RESPECT OF THE IEC/EN 60974-4 TECHNICAL DIRECTIVE.
  • Page 11 ОГЛАВЛЕНИЕ РУССКИЙ стр. стр. 1. ОБЩАЯ ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ДУГОВОЙ СВАРКЕ ........35 7.1 Работа в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме ................38 2. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ..................36 7.1.1 Жидкокристаллический дисплей в СИНЕРГЕТИЧЕСКОМ режиме (рис. L) ..38 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ..................36 7.1.2 Настройка параметров ..................... 38 2.2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, ВХОДЯЩИЕ В СТАНДАРТНУЮ КОМПЛЕКТАЦИЮ ....36 7.1.3 Регулировка...
  • Page 12: Защитные Приспособления

    изделия для использования исключительно в промышленной среде в 2.1 ГЛАВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ профессиональных целях. Не гарантируется соответствие требованиям MIG-MAG электромагнитной совместимости в бытовых помещениях и в помещениях, - Синергетический (автоматический) или ручной режим функционирования; прямо соединенных с электросетью низкого напряжения, подающей - подготовленные синергетические кривые; питание в бытовые помещения. - Отображение на жидкокристаллическом дисплее...
  • Page 13 6- Отрицательный быстроразъемный зажим (-) для подсоединения сварочного кабеля. 5.2.1 Вилка и розетка 7- Быстроразъемный штепсель, соединенный с гнездом горелки. (1~) 8- Крепление горелки (T2). Подсоедините вилку кабеля питания к розетке сети питания, защищенной 9- Крепление горелки SPOOL GUN. предохранителями или автоматическим выключателем; соответствующий...
  • Page 14: Защитный Газ

    - Откройте клапан баллона и отрегулируйте количество подаваемого газа (л/ сопло (2). мин) согласно рекомендуемым эксплуатационным данным, см. таблицу (ТАБ. - Переместите прижимной ролик, отрегулировав его давление на среднее 5); в случае необходимости подачу газа можно отрегулировать во время сварки значение, убедитесь, что...
  • Page 15 шва. - нажав и удерживая, по крайней мере, одну секунду кнопку горелки, которую Преимущества: предполагается использовать до включения соответствующего светодиодного индикатора. - простота сварки материалов небольшой толщины; - меньшая деформация материала; 8. КОНТРОЛЬ КНОПКИ ГОРЕЛКИ - стабильная дуга даже при низком токе; 8.1 Настройка режима контроля кнопки горелки (рис. O) - быстрая...
  • Page 16: Поиск Неисправностей

    тока для электродов различного диаметра указаны ниже: зажим, с диаметром электрода, выбранным так. Чтобы избежать перегрева, плохого распределения газа и соответствующей плохой работы. Сварочный ток (А) - Проверять, минимум раз в день, степень износа и правильность монтажа Ø электрода (мм) Мин. Макс. концевых частей горелки: сопла, электрода, держателя электрода, газового диффузора.
  • Page 17 FIG. A INPUT INPUT FUSE T A TAB. 1 WELDING MACHINE TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SALDATRICE ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● (DC) ● ● ● ● ● PHASE MODEL max (A) 230V T16A T16A T16A T16A T25A...
  • Page 18 TAB. 2 MIG TORCH TECHNICAL DATA ACCORDING TO EN 60974-7 - DATI TECNICI TORCIA MIG IN ACCORDO ALLA EN 60974-7 VOLTAGE CLASS: 113V MODEL max (A) I max (A) X (%) STEEL: 0.6 ÷ 1 Ar/CO 180 ÷ 200 Al: 0.8 ÷ 1 INOX: 0.8 ÷ 1 Fe: 0.6 ÷...
  • Page 19 FIG. B MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART NO GAS WELDING POLARITY CHART NO GAS - 156 -...
  • Page 20 FIG. B1 MIG/MAG (GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) FLUX (NO GAS) WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) FLUX (NO GAS) - 157 -...
  • Page 21 FIG. B2 WELDING POLARITY CHART TORCH WORKPIECE MIG-MAG (GAS) - 158 -...
  • Page 22 FIG. B3 - 159 -...
  • Page 23 FIG. C MIG - MAG SYN/MAN Ø TIG - MMA Ar + CO 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU SYN/MAN TIG-MMA 3 sec. MENU - 160 -...
  • Page 24 FIG. D Nr 4 M 6 x 20 Nr 2 Ø 4.8 x 50 Nr 2 M 6 x 40 Nr 2 Ø 4.8 x 19 Nr 8 Ø 4.8 x 13 Nr 6 Nr 8 Ø 6 Nr 2 Ø...
  • Page 25 FIG. D1 Nr 8 4,8x13 Nr 4 M8x16 Nr 4 Nr 4 Nr 2 Nr 3 4,8x13 Nr 4 M6x45 Nr 2 26x36 Nr 4 Nr 5 Nr 2 26x35 Nr 2 M8x40 Nr 2 M8x40 Nr 2 Nr 8 4,8x13 Nr 2 4,8x50...
  • Page 26 FIG. D2 Nr 8 M6x16 - 163 -...
  • Page 27 FIG. E FIG. F FIG. G TAB. 5 SUGGESTED VALUES FOR WELDING - DATI ORIENTATIVI PER SALDATURA - 164 -...
  • Page 28 FIG. H - 165 -...
  • Page 29 FIG. H1 - 166 -...
  • Page 30 FIG. H2 - 167 -...
  • Page 31 FIG. I - 168 -...
  • Page 32 FIG. L FIG. M FIG. N FIG. O FIG. P TORCH ГОРЕЛКА POLTIN 1- FILLER ROD IF NEEDED - EVENTUALE GAS - ΑΔΡΑΝΕΣ ΑΕΡΙΟ - GAS - GAS - GASS TORCIA TOCHA SVEISEBRENNER ‫غاز‬ BACCHETTA D’APPORTO - BAGUETTE - GASEN - TORCHE TOORTS SKÄRBRÄNNARE...
  • Page 33 FIG. R FIG. S 60-90° - Preparation of the folded edges for welding without weld material. 60° - Preparazione dei lembi rivoltati da saldare senza materiale d’apporto. - Préparation des bords relevés pour soudage sans matériau d’apport. - Preparación de los extremos rebordeados a soldar sin material de aporte.