Download Print this page
Sony XM-ZZR3301 Operating Instructions
Sony XM-ZZR3301 Operating Instructions

Sony XM-ZZR3301 Operating Instructions

Monaural stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-ZZR3301:

Advertisement

Quick Links

4-113-365-32 (1)
MONAURAL Power
Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Owner's Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-ZZR3301 Serial No.
XM-ZZR3301
©2008 Sony Corporation Printed in Thailand
Features
Class D Technology
Maximum power output of 1,100 W (at 2 Ω).
*
1
Class D Technology*
The Class D Technology is a method to convert and amplify
1
This Power Amplifier is designed to be used with subwoofers
music signals with MOSFETs to high speed pulse signals.
only.
Furthermore, it features high efficiency and low heat
Dynamic Distortion Suppressor*
2
generation.
Active Thermal Control*
3
*
2
Dynamic Distortion Suppressor
Direct connection can be made with the speaker output of
The Dynamic Distortion Suppressor suppresses distortion
your car audio unit if it is not equipped with a line output
that occurs at higher playback levels for clear bass
(High Level Input Connection).
reproduction.
Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
*
3
Active Thermal Control
Built in variable LPF (Low pass filter), variable subsonic
The Active Thermal Control regulates unit operating
filter, and low boost circuit.
temperature for stable, long-term playback at high volume.
Protection circuit and indicator provided.
Two speakers terminals for parallel subwoofer connections.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 1 100 W (à 2 Ω).
*
1
Technologie de classe D
La technologie de classe D est une méthode permettant de
Technologie de classe D*
1
Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour
convertir et d'amplifier des signaux musicaux grâce à des
MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à grande
un caisson de graves.
Suppresseur de distorsion dynamique*
2
vitesse. De plus, il appartient à la génération d'appareils
Contrôle thermique actif*
3
alliant efficacité de haut niveau et un faible dégagement de
Une connexion directe est possible avec la sortie haut-
chaleur.
parleur de votre autoradio si celui-ci n' e st pas équipé d'une
*
2
Suppresseur de distorsion dynamique
sortie de ligne (connexion d' e ntrée haut niveau).
Le suppresseur de distorsion dynamique supprime la
Une fonction de mise sous tension par détection de haut
distorsion qui se produit avec des niveaux de lecture
niveau permet à cet appareil d' ê tre activé sans raccordement
supérieurs afin d'obtenir une reproduction claire des sons
à REMOTE.
graves.
LPF (Filtre passe-bas) intégré et filtre subsonique intégré et
circuit à faible amplification.
*
3
Contrôle thermique actif
Avec circuit et indicateur de protection.
Le contrôle thermique actif régule la température de
Deux bornes de haut-parleurs permettent les raccordements
fonctionnement de l'appareil afin de garantir une lecture
d'un caisson de graves en parallèle.
stable sur de longues durées avec un volume élevé.
Características
Tecnología de clase D
Salida máxima de potencia de 1.100 W (a 2 Ω ).
*
1
Tecnología de clase D*
1
La tecnología de clase D es un método para la conversión y
amplificación de señales musicales mediante transistores
Este amplificador de potencia está diseñado para utilizarse
con altavoces potenciadores de graves únicamente.
MOSFET para obtener señales por impulsos de alta
velocidad.
Supresor de distorsión dinámica*
2
Control térmico activo*
3
Además, ofrece un alto índice de eficacia y genera poco
Es posible realizar una conexión directa con la salida del
calor.
altavoz del sistema de audio para automóvil si éste no
Supresor de distorsión dinámica
*
2
dispone de salida de línea (conexión de entrada de alto
El supresor de distorsión dinámica elimina la distorsión que
nivel).
se produce a niveles de reproducción superiores para
El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la
obtener una reproducción de graves nítida.
unidad sin necesidad de conexión REMOTE.
LPF (filtro de paso bajo) variable, filtro subsónico variable y
*
3
Control térmico activo
circuito de amplificación de bajas frecuencias incorporados.
El control térmico activo regula la temperatura de
Circuito e indicador de protección proporcionados.
funcionamiento de la unidad para una reproducción estable
Terminales para dos altavoces para conexiones paralelas de
y duradera a un volumen alto.
altavoces de potenciación de graves.
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
356.8 (14
1
/
)
8
55
(2
/
)
266 (10
1
/
)
1
4
2
/
266 (10
/
)
ø 6 (
1
)
1
4
2
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
330 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 200 Hz with no more than 1.0% total
harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system
Class D Technology
Subsonic filter
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Pulse power supply
Low pass filter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Inputs
RCA pin jacks
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
High level input connector
Power requirements
12 V DC car battery
Outputs
Speaker terminals
(negative ground)
Through out pin jacks
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Suitable speaker impedance
Current drain
at rated output: 60 A (at 2 Ω)
2 – 8 Ω
Remote input: 1 mA
Maximum outputs
1,100 W (at 2 Ω)
Dimensions
Approx. 356.8 × 55 × 276.8 mm
600 W (at 4 Ω)
(14
/
× 2
/
× 11 in)
1
1
8
4
Rated outputs (supply voltage at 14.4 V)
(w/h/d) not incl. projecting parts and
600 W RMS (50 Hz 1.0 % THD + N,
controls
at 2 Ω)
Mass
Approx. 2.9 kg (6 lb 7 oz) not incl.
330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1.0 %
accessories
THD + N, at 4 Ω)
Supplied accessories
Mounting screws (4)
SN Ratio
65 dBA (Reference 1 W into 4 Ω)
High level input cord (1)
Frequency response
10 – 300 Hz ( dB)
Protection cap (1)
Harmonic distortion
0.1 % or less (at 50 Hz, 4 Ω)
Input level adjustment range
Design and specifications are subject to change without notice.
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
6.5 – 16.0 V (High level input)
CEA2006 Standard
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Power Output: 330 Watts RMS at 4 Ohms < 1 % THD+N
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring
SN Ratio: 65 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
boards.
Spécifications
Circuiterie
Technologie de classe D
Filtre subsonique
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Alimentation par impulsions
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Entrées
Prises à broches RCA
Amplification de basses fréquences
Connecteur d' e ntrée haut niveau
0 – 10 dB (40 Hz)
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Alimentation
Batterie de voiture, courant continu
Prises à broches à sortie directe
12 V (masse négative)
Impédance appropriée pour les enceintes
Tension d'alimentation 10,5 – 16 V
2 – 8 Ω
Courant
À la sortie nominale : 60 A (à 2 Ω)
Sorties maximales
1 100 W (à 2 Ω)
Entrée de télécommande : 1 mA
600 W (à 4 Ω)
Dimensions
Environ 356,8 × 55 × 276,8 mm
Sorties nominales (tension d'alimentation à 14,4 V)
(14
1
/
× 2
1
/
× 11 po) (l/h/p) parties
8
4
600 W RMS (50 Hz, 1,0 % THD + N,
saillantes et commandes non
à 2 Ω)
comprises
330 W RMS (20 Hz – 200 Hz, 1,0 %
Poids
Environ 2,9 kg (6 lb 7 oz) sans les
THD + N, à 4 Ω)
accessoires
Rapport S/B
65 dBA (référence 1 W dans 4 Ω)
Accessoires fournis
Vis de montage (4)
Réponse en fréquence
10 – 300 Hz ( dB)
Cordon d' e ntrée haut niveau (1)
Distorsion harmonique 0,1 % ou inférieure (à 50 Hz, 4 Ω)
Cache de protection (1)
Plage de réglage du niveau d' e ntrée
0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
6,5 – 16,0 V (entrée haut niveau)
sans préavis.
Du papier est utilisé pour les cales d' e mballage.
Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n' e st utilisé dans la composition des circuits imprimés.
Especificaciones
Sistema de circuito
Tecnología de clase D
Filtro subsónico
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Suministro de alimentación por
Filtro de paso bajo
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
impulsos
Incremento de bajas frecuencias
Entradas
Tomas de pines RCA
0 – 10 dB (40 Hz)
Conector de entrada de alto nivel
Requisitos de alimentación
Salidas
Terminales de altavoz
Batería de automóvil de cc de
Tomas de pines THROUGH OUT
12 V (negativo a masa)
Impedancia adecuada del altavoz
Tensión de suministro de alimentación
2 – 8 Ω
10,5 – 16 V
Salidas máximas
1.100 W (a 2 Ω)
Consumo de energía
Con salida nominal: 60 A (a 2 Ω)
600 W (a 4 Ω)
Entrada remota: 1 mA
Salidas nominales (tensión de suministro a 14,4 V)
Dimensiones
Aprox. 356,8 × 55 × 276,8 mm
600 W RMS (50 Hz,
(an/al/prf) sin incluir partes ni
1,0 % THD + N, a 2 Ω)
controles salientes
330 W RMS (20 – 200 Hz,
Peso
Aprox. 2,9 kg accesorios excluidos
1,0 % THD + N, a 4 Ω)
Accesorios suministrados
Relación SN
65 dBA (referencia de 1 W en 4 Ω)
Tornillos de montaje (4)
Respuesta de frecuencia 10 – 300 Hz ( dB)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Distorsión armónica
0,1% o inferior (a 50 Hz, 4 Ω)
Cubierta protectora (1)
Margen de ajuste de nivel de entrada
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
6,5 – 16,0 V (Entrada de alto nivel)
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
 SUBSONIC FILTER Frequency adjustment
Lights up in green during operation.
control
When the PROTECTOR is activated the indicator will
Sets the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the subsonic
change from green to red.
filter.
When the PROTECTOR is activated refer to the
 LOW BOOST level control
Troubleshooting Guide.
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz
 LEVEL adjustment control
to a maximum of 10 dB.
The input level can be adjusted with this control. Turn it
 LOW PASS FILTER Cut-off Frequency
in the clockwise direction when the output level of the car
adjustment control
audio unit seems low.
Sets the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for the low pass
filters.
Emplacement et fonction des commandes
 Indicateur POWER/PROTECTOR
 Commande de réglage de la fréquence du
S'allume en vert en cours de fonctionnement.
SUBSONIC FILTER
Lorsque PROTECTOR est activé, l'indicateur passe du
Règle la fréquence de coupure (6 – 70 Hz) pour le filtre
vert au rouge.
subsonique.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide
 Commande de niveau LOW BOOST
de dépannage.
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences
 Commande de réglage LEVEL
autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
Le niveau d' e ntrée peut se régler avec cette commande.
 Commandes de réglage de la fréquence de
Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d'une
montre lorsque le niveau de sortie de l'autoradio semble
coupure du LOW PASS FILTER
faible.
Règle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) pour les
filtres passe-bas.
Ubicación y función de los controles
 Interruptor POWER/PROTECTOR
 Control de ajuste de frecuencia SUBSONIC
Se ilumina en verde durante el uso.
FILTER
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde
Ajusta la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) del filtro
a rojo.
subsónico.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución
 Control de nivel LOW BOOST
de problemas.
Gire este control para incrementar las frecuencias
 Control de ajuste LEVEL
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.
 Control de ajuste de la frecuencia de corte
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de
LOW PASS FILTER
salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
Ajusta la frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para los filtros
de paso bajo.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator or
The fuse is blown.  Replace both the fuses with a new one.
illumination does not light up.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on.
 Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
change from green to red.
 Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance.
 2 – 8 Ω
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The sound is interrupted.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
 Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wire is touching the car chassis.
 Keep the wire away from the car chassis.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment
control in the clockwise direction.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le
cadre de l'utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d'utilisation.
Problème
Cause/Solution
L'indicateur POWER/PROTECTOR ou
Le fusible est grillé.  Remplacez les deux fusibles par des neufs.
l'éclairage ne s'allume pas.
Le fil de terre n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L'autoradio raccordé n' e st pas sous tension.
 Mettez l'autoradio sous tension.
Le système utilise trop d'amplificateurs.  Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L'indicateur POWER/PROTECTOR passe du
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
vert au rouge.
court-circuitées.
 Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l'interrupteur d'alimentation. Assurez-vous que le cordon de
haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L'appareil chauffe anormalement.
L'appareil chauffe de façon anormale.
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance appropriée.
 2 – 8 Ω
Installez l'appareil dans un endroit bien aéré.
Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.
L'alternateur émet un bruit.
Les câbles d'alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
 Éloignez les câbles d'alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de terre n' e st pas connecté correctement.
 Fixez correctement le fil de terre à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
 Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d'une montre.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR o la
El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
iluminción no se ilumina.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
 Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
 Encienda el sistema de audio para automóvil.
El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR cambia de
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las
verde a rojo.
salidas de altavoz.
 Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y
el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada. La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
 2 – 8 Ω
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
El sonido se interrumpe.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
Se oye ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los
cables de pines RCA.
 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
 Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
 Manténgalos alejados del chasis.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en
el sentido de las agujas del reloj.
Precautions
Fuse Replacement
This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
If the fuse blows, check the power connection and
Use speakers with suitable impedance.
replace both the fuses. If the fuse blows again after
− 2 – 8 Ω
replacement, there may be an internal malfunction.
Do not connect any active speakers (with built-in
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
Warning
speakers.
When replacing the fuse, be sure to use one matching
Avoid installing the unit in areas subject to:
the amperage stated above the fuse holder. Never use
− high temperatures such as from direct sunlight
a fuse with an amperage rating exceeding the one
or hot air from the heater
supplied with the unit as this could damage the unit.
− rain or moisture
− dust or dirt
If your car is parked in direct sunlight and there is
a considerable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna, interference may occur. In this case,
relocate the amplifier away from the car audio unit
or antenna.
If no power is being supplied to the car audio unit,
*
Protection circuit
check the connections.
This amplifier is provided with a protection circuit that
This power amplifier employs a protection circuit*
operates in the following cases:
to protect the transistors and speakers if the
− when the unit is overheated
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
− when a DC current is generated
− when the speaker terminals are short-circuited
protection circuits by covering the heat sink or
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change
connecting improper loads.
from green to red, and the unit will shut down.
Do not use the unit on a weak battery as its
If this happens, turn off the connected equipment, take out
optimum performance depends on a good power
the cassette tape or disc, and determine the cause of the
supply.
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the
For safety reasons, keep your car audio unit volume
unit cools down before use.
moderate so that you can still hear sounds outside
If you have any questions or problems concerning
your car.
your unit that are not covered in this manual, please
consult your nearest Sony dealer.
Notice for customers: the following
information is only applicable to
equipment sold in countries applying EU
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the
directives
European Union and other European
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
countries with separate collection
Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The Authorized
systems)
Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germany. For any service or guarantee matters please refer to
This symbol on the product or on its packaging indicates
the addresses given in separate service or guarantee documents.
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Précautions
Remplacement du fusible
Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner
sur un courant continu 12 V à masse négative.
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de
Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
l'alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
appropriée.
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
− 2 – 8 Ω
il est possible qu'il y ait un dysfonctionnement
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs
Sony le plus proche.
de cet appareil. Cela risquerait en effet d' e ndommager
l'amplificateur et les haut-parleurs actifs.
Avertissement
N'installez pas l'appareil dans des endroits exposés à :
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter
− des températures élevées, par exemple soumis au
l'ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible.
rayonnement direct du soleil ou près d'un
N'utilisez jamais un fusible d'ampérage supérieur à
conduit de chauffage,
celui fourni avec l'appareil, car cela pourrait
la pluie ou à l'humidité,
endommager l'appareil.
− de la poussière ou à des saletés.
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement augmenté, laissez refroidir l'appareil
avant de l'utiliser.
Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale, veillez
à ne pas recouvrir la grille d'aération avec le tapis, etc.
Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio ou de
l'antenne, il se peut que des interférences se
produisent. Dans ce cas, éloignez l'amplificateur de
l'autoradio ou de l'antenne.
Si l'autoradio n' e st pas alimenté, vérifiez les
*
Circuit de protection
connexions.
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de protection qui
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de
s'active dans les cas suivants :
protection* visant à protéger les transistors et les haut-
− en cas de surchauffe de l'appareil,
− en cas de génération d'un courant continu,
parleurs en cas de problème de fonctionnement de
− lorsque les bornes de haut-parleurs sont courtcircuitées.
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de
L'indicateur POWER/PROTECTOR s'allume en rouge et
protection en couvrant l'accumulateur de chaleur ou
l'appareil s'arrête.
en branchant des charges inadéquates.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la
N'utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car
cassette ou le disque et déterminez la cause du problème
les performances optimales de l'appareil dépendent
de fonctionnement. Si l'amplificateur a surchauffé,
d'une bonne alimentation électrique.
attendez que l'appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre
installation audio de voiture à un niveau permettant la
Si vous avez des questions ou des problèmes
perception des bruits extérieurs.
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d' e mploi, adressez-vous à votre
Avis à l'intention des clients : les
détaillant Sony le plus proche.
informations suivantes s'appliquent
Traitement des appareils électriques
uniquement aux appareils vendus
et électroniques en fin de vie
dans des pays qui appliquent les
(Applicable dans les pays de l'Union
directives de l'Union Européenne
Européenne et aux autres pays
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1
européens disposant de systèmes de
Konan, Minatoku, Tokyo, Japon. Le représentant agréé en
collecte sélective)
matière de normes CEM et de sécurité des produits est
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
Stuttgart, Allemagne. Pour toute demande d' e ntretien ou
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
de garantie, veuillez écrire aux adresses spécifiées dans les
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
documents d' e ntretien ou de garantie séparés.
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l' e nvironnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à préserver les ressources
naturelles. Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le
magasin où vous avez acheté le produit.
Precauciones
Sustitución del fusible
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con
cc de 12 V negativa a tierra.
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a
− 2 – 8 Ω
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un
No conecte altavoces activos (con amplificadores
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
incorporados) a los terminales de altavoz de la
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y
los altavoces activos.
Advertencia
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
− altas temperaturas, como a la luz solar directa o
amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca
al aire caliente de la calefacción
un fusible con un amperaje superior al del suministrado
− lluvia o humedad
con la unidad, ya que podría dañarla.
− suciedad o polvo
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, aleje el
amplificador de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe
*
Circuito de protección
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador dispone de un circuito de protección que
Este amplificador de potencia emplea un circuito
se activa en los siguientes casos:
de protección* para proteger los transistores y los
− Si la unidad se calienta excesivamente
altavoces en caso de que presente fallos de
− Si se genera corriente cc
− Si se produce un cortocircuito en los terminales del
funcionamiento. No intente someter a prueba los
altavoz
circuitos de protección cubriendo el disipador de
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de
calor o conectando cargas inadecuadas.
verde a rojo y la unidad se desactivará.
No utilice la unidad si la batería se está agotando,
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la
ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de
depende de un buen suministro eléctrico.
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a
sistema de audio para automóvil en un nivel
utilizarla.
moderado de forma que sea posible oír los sonidos
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
del exterior del automóvil.
problema relativos a la unidad que no se traten en
este manual, póngase en contacto con el distribuidor
Aviso para los clientes: la
Sony más próximo.
información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos
Tratamiento de los equipos eléctricos
comercializados en países afectados
y electrónicos al final de su vida útil
(aplicable en la Unión Europea y en
por las directivas de la UE
países europeos con sistemas de
El fabricante de este producto es Sony Corporation,
recogida selectiva de residuos)
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El
representante autorizado para EMC y la seguridad de
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
presente producto no puede ser tratado como
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
residuos domésticos normales, sino que debe
servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la
entregarse en el correspondiente punto de recogida
dirección que encontrará en los documentos
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
adjuntos de servicio o de garantía.
que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony XM-ZZR3301

  • Page 1 The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Rapport S/B Réponse en fréquence Distorsion harmonique 0,1 % ou inférieure (à...
  • Page 2 Connections/Connexions/Conexiones Block Diagram Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation Schéma fonctionnel et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones Diagrama del circuito  Installation Before Installation Mount the unit either inside the trunk or under a seat.  Choose the mounting location carefully so the unit will not ...