Download Print this page

Advertisement

Quick Links

IT84XX
www.tefal.com
FR
NL
DE
EN
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG

Advertisement

loading

Summary of Contents for TEFAL PRO STYLE CARE IT84 Series

  • Page 1 IT84XX www.tefal.com...
  • Page 2 Отпариватели бытовые торговой марки «TEFAL», модели: IT8440xx, IT8460xx, где x – любая буква от А до Z и/или цифра от 0 до 9, обозначающие страну назначения Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
  • Page 3 Selon le modèle / Afhankelijk van het model / Abhängig vom Modell / Depending on model / Ανάλογα με το μοντέλο / Modele bağlı olarak / Beroende på modell / Afhængig af model /  Avhengig av modell / Mallista riippuen / В зависимости от модели / Залежно...
  • Page 4 DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 10. FR Cintre + crochet Réservoir amovible Kleerhanger + haak Afneembaar waterreservoir Kleiderbügel + Haken Abnehmbarer Wassertank 11. FR Tête vapeur* Ouverture anti-calc Stoomkop* Afvoerdop Dampfkopf* Ablaufkappe 12. FR Cordon vapeur Support vertical amovible* Stoomslang Afneembare verticale Dampfschlauch...
  • Page 5 1. ASSEMBLAGE / MONTAGE / MONTAGE Ouvrez les deux verrous du tube. Open de twee stangvergrendelingen. Öffnen Sie die beiden Stangenverriegelungen. Étirez entièrement le tube. Trek de stang volledig uit. Ziehen Sie die Stangen vollständig aus. Fermez les deux verrous du tube. Sluit de twee stangvergrendelingen.
  • Page 6 Déverrouillez le cintre, puis insérez complètement le cintre verticalement en haut du tube et verrouillez le. Ontgrendel de kleerhanger, breng deze verticaal aan de bovenkant van de stang aan en zet vervolgens vast. Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie ihn oben an der Säule hochkant ein und verriegeln Sie ihn.
  • Page 7 Déroulez le support et attachez-le, en réglant la tension avec l'accroche prévue à cet effet. Puis verrouillez. Wikkel de steun af, breng het in de verstelbare haak aan door de spanning met de voorziene haak af te stellen en zet het vervolgens vast. Die Stütze auspacken und in den verstellbaren Haken einführen.
  • Page 8 Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het apparaat. Drehen Sie die Wassertankkappe wieder fest und setzen Sie den Wassertank auf das Gerät auf. Ajoutez le vêtement de votre choix sur le cintre.
  • Page 9 La brosse à tissu ouvre le tissage des tissus pour une meilleure pénétration de la vapeur. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom. Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit der Dampf besser eindringen kann.
  • Page 10 « Mon Parfum » est un diffuseur de parfum. Il transfère le parfum sur les vêtements grâce à la puissance de la vapeur. Le textile à l'intérieur peut être changé ou lavé. Pour cela, éteignez la vapeur et retirez l'accessoire du protège-tissu. Ouvrez l'accessoire et prenez le textile à...
  • Page 11 Versez quelques gouttes (jusqu'à 10) de parfum, des huiles essentielles ou des parfums, sur le textile de l'accessoire en fonction de la puissance du parfum que vous souhaitez obtenir. N'utilisez rien d'autre qu'un parfum sur cet accessoire. Ne mettez pas de parfum directement sur le protège-tissu, sur la tête de vapeur, dans les orifices de vapeur ou dans le réservoir d'eau.
  • Page 12 Insérez l'accessoire à l'intérieur du protège-tissu. Assurez-vous que l'appareil est froid et qu’il ne vaporise pas pendant l'opération. Utilisez toujours le protège-tissu avec l'accessoire MonParfum inséré à l'intérieur. Vous pouvez l'utiliser avec ou sans textile à l'intérieur. Stop het accessoire in de stoomkap. Zorg dat het apparaat koud is en tijdens de werking geen stoom afgeeft.
  • Page 13 Activez la vapeur pour diffuser le parfum sur vos vêtements. Assurez-vous que MonParfum est complètement inséré avant de diffuser la vapeur avec ou sans textile à l'intérieur. Lorsque vous retirez le protège-tissu de la tête vapeur, assurez-vous que l'appareil est froid et tirez-le par la languette située sur la partie inférieure du protège-tissu.
  • Page 14 Het gebruik van geurmiddelen, zoals etherische olie of parfum, valt onder uw eigen verantwoordelijkheid en Tefal® is onder geen enkel geval hiervoor aansprakelijk. Lees de gebruiksaanwijzing van het geurmiddel dat u wilt gebruiken altijd aandachtig door...
  • Page 15 4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH L'appareil doit rester posé horizontalement sur le sol. Plaats het apparaat in een horizontale positie op de vloer. Das Gerät muss horizontal auf dem Boden stehen bleiben. Déroulez totalement le câble d'alimentation et branchez l'appareil. Rol het snoer volledig af en steek de stekker in het stopcontact.
  • Page 16 Ajustez le niveau de vapeur en appuyant sur les commandes + et - sur la tête vapeur. Stel de gewenste stoomafgifte in door op de + en - knop te drukken. Mit den Tasten + und - am Dampfkopf können Sie den Dampfausstoß einstellen.
  • Page 17 Pour une utilisation optimale, passez les jets de vapeur sur votre vêtement de haut en bas. Voor de beste prestaties, breng de stoom van boven naar onder aan op uw kledingstuk. Für einen optimalen Gebrauch drücken Sie die Dampfdüsen von oben nach unten auf das Kleidungsstück.
  • Page 18 L'appareil doit être éteint, appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'éteindre l'appareil. Schakel het apparaat uit door op de AAN/UIT-knop te drukken. Das Gerät muss ausgeschaltet werden. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um es auszuschalten. Débranchez l'appareil, et retirez le réservoir d'eau. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder het waterreservoir.
  • Page 19 Branchez l’appareil. Steek de stekker in een stopcontact. Schließen Sie den Netzstecker an. Appuyez sur le bouton ON/OFF afin d'allumer l'appareil. Les leds vont clignoter pendant environ 45 secondes. Druk op de AAN/UIT-knop om het apparaat in te schakelen. Het stoomniveau knippert 45 seconden op het maximum niveau.
  • Page 20 Débranchez l'appareil. Haal de stekker uit het stopcontact. Ziehen Sie den Netzstecker. Retirez le réservoir d'eau. Verwijder het waterreservoir. Nehmen Sie den Wassertank ab. Dévissez le bouchon puis videz complètement le réservoir d'eau dans un évier. Schroef de dop los en maak het waterreservoir volledig boven een gootsteen leeg.
  • Page 21 Enroulez le câble d'alimentation et placez-le sur son crochet. Rol het snoer op en breng het op de snoerhaak aan. Rollen Sie das Netzkabel auf und hängen Sie es über den Netzkabelhaken. Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse avant de le ranger. Wacht één uur voordat u uw apparaat opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
  • Page 22 AVERTISSEMENT ! Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. WAARSCHUWING! Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. WARNUNG! Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Retirez la tête vapeur du support, débloquez et retractez de moitié le pole. Ontgrendel de stang, schuif het tot de helft in en zet opnieuw vast.
  • Page 23 Secouez doucement l'appareil pour retirer les particules principales. Schud het apparaat lichtjes om vuildeeltjes te verwijderen. Schütteln Sie das Gerät sachte, um die größeren Partikel zu entfernen. Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo et dévissez le bouchon « anti calcaire » en le tournant dans le sens antihoraire. Breng het apparaat boven een gootsteen en draai de “antikalk”...
  • Page 24 Inclinez l'appareil pour vider le mélange dans un évier. Kantel het apparaat om het mengsel boven een gootsteen weg te gieten. Drehen Sie das Gerät um, um es in einem Waschbecken zu entleeren. Remettez le bouchon anti-calcaire sur sa base, vissez le complètement et vérifiez qu'il n'y a pas de fuite.
  • Page 25 Retirez le bouchon puis remplissez le réservoir d'eau. Verwijder de dop en vul het waterreservoir. 1,3L Entfernen Sie die Kappe und befüllen 44OZ Sie den Wassertank. Vissez complètement le bouchon du réservoir d'eau et replacez le réservoir dans l'appareil. Draai de dop stevig vast en installeer het reservoir opnieuw in het apparaat.
  • Page 26 8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG Attendez une heure afin que l'appareil refroidisse complètement. Wacht één uur totdat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Utilisez une éponge uniquement avec de l'eau pour nettoyer la base. Maak het apparaat alleen schoon met een spons en water.
  • Page 27 Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil directement au-dessus d'un évier. Reinig of spoel het apparaat nooit onder de kraan. Reinigen Sie das Gerät niemals über einem Waschbecken. Ne lavez ni ne rincez jamais la tête vapeur directement au-dessus d'un évier.
  • Page 28 PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI 10. EN Hanger + hanger hook Removable Water tank Κρεμάστρα + άγκιστρο Αφαιρούμενο δοχείο νερού κρεμάστρας Çıkarılabilir su tankı Askı + askı kancası 11. EN Draining Cap Steam Head* Τάπα αποστράγγισης Κεφαλή ατμού* Tahliye Başlığı...
  • Page 29 1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ / KURULUM Open the two pole locks. Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες της ράβδου. İki sap kilidini açın. Extend the pole fully. Εκτείνετε τελείως τη ράβδο. Sapı tamamen uzatın. Close the two locks. Κλείστε τις δύο ασφάλειες. İki kilidi kapatın.
  • Page 30 Unlock the hanger and fully insert it vertically on top of the pole and lock it. Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε την κάθετα στη ράβδο μέχρι τέρμα και κλειδώστε την. Askının kilidini açın ve sapın üzerine dikey olarak tamamen yerleştirin ve kilitleyin.
  • Page 31 Unwind the support and insert it in the adjustable hook, by adjusting the tension with the dedicated hook and lock it. Ξετυλίξτε το στήριγμα και περάστε το στο ρυθμιζόμενο άγκιστρο. Τεντώστε το όσο θέλετε με το ειδικό άγκιστρο και κλειδώστε το. Desteği açın, kancası...
  • Page 32 Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή. Su haznesinin kapağını döndürerek tamamen geri takın ve hazneyi tekrar cihaza yerleştirin. Add the clothe of your choice on the hanger.
  • Page 33 The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz etmesi için kumaşın dokusunu açar. The steam bonnet filters water impurities and protects fabrics from water drips.
  • Page 34 "MonParfum" is a scent diffusor. It transfer fragrance on clothes thanks to the steam powerness. The textile inside can be changed or washed. For this, turn off the steam, remove the accessory from the steam bonnet. Open the accessory and take the textile inside.
  • Page 35 Put few drops (up to 10) of fragrance : perfume or essential oil, on the textile of the accessory depending on the scent powerness you would like to have. Do not use anything else than frangrance on this accessory. Do not put fragrance directly on the steam bonnet, on the steam head, in the steam holes or in the water tank.
  • Page 36 Insert the accessory inside the steam bonnet. Make sure the appliance is cold and not steaming during operation. Always use the steam bonnet with the MonParfum accessory inserted inside. You can use it with or without textile inside. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέσα στο κάλυμμα...
  • Page 37 Activate the steam to diffuse the perfume over your clothes. Make sure MonParfum is completely inserted before steaming with or without textile inside. When removing the steam bonnet from the steam head, make sure the appliance is cold and to pull it by the strap on the down part of the steam bonnet.
  • Page 38 The use of fragrances : essential oil or perfume is under your sole liability and Tefal® excludes all liability in this respect. Always read carefully the instruction of use of the fragrance you want to use before using it with the appliance and do not use if you have pregnant woman or kids under 8 years old in the room.
  • Page 39 4. USE / ΧΡΗΣΗ / KULLANIM The appliance must remain in a horizontal position on the floor. Η συσκευή πρέπει να στέκεται πάντα οριζόντια στο δάπεδο. Cihaz yerde yatay pozisyonda kalmalıdır. Totally unroll the cord and plug the appliance. Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο και συνδέστε...
  • Page 40 Adjust steam output by pushing the buttons + and - on the steam head. Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού, πατώντας τα κουμπιά + και - στην κεφαλή ατμού. Buhar başlığındaki + ve - düğmelerine basarak buhar çıkışını ayarlayın. Level max = all leds are bright = steam Μέγιστο...
  • Page 41 For optimal use, press the steam jets on your garment from top to bottom. Για καλύτερα αποτελέσματα, σιδερώστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Optimum kullanım için buhar jetlerini giysilerinize yukarıdan aşağı doğru bastırın. Never steam directly on people. Μην...
  • Page 42 The appliance must be switched off, push the ON/OFF button in order to switch it off. Πρέπει πρώτα να σβήσετε τη συσκευή, πατώντας το κουμπί ON/OFF. Cihaz kapatılmalıdır, kapatmak için AÇMA/KAPATMA düğmesine basınız. Unplug, then remove the water tank. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα...
  • Page 43 Plug on the appliance. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Cihaza takın. Push the ON/OFF button in order to switch on the appliance.The steam level will flash on maximum level for 45 secondes. Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Οι...
  • Page 44 Unplug the appliance. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. Cihazın fişini prizden çekin. Remove the water tank. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Su tankını çıkarın. Unscrew the cap and then empty the water tank completely in a sink. Ξεβιδώστε την τάπα και αδειάστε τελείως...
  • Page 45: Descaling Procedure

    Roll up the power cord and place it on its power cord hook. Τυλίξτε το καλώδιο και κρεμάστε το στο άγκιστρο. Elektrik kablosunu sarın ve güç kablosu kancasına yerleştirin. Wait for an hour for your appliance to cool before storing. Περιμένετε...
  • Page 46 WARNING! Wait for an hour that appliance completely cools down. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα, για να κρυώσει τελείως η συσκευή. UYARI! Bir saat cihazın tamamen soğumasını bekleyin. Unlock and half collapse the pole, lock it. Ξεκλειδώστε και συμπτύξτε τη ράβδο στο...
  • Page 47 Shake gently the appliance to remove the main particles. Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια. Cihazı ana partikülleri çıkarmak için hafifçe sallayın. Place the appliance over a sink & unscrew the «Anti calc» cap by turning it anti clockwise.
  • Page 48 Tilt the appliance to empty mix in a sink. Γείρετε τη συσκευή για να αδειάσει το νερό στον νεροχύτη. Karışımı lavaboya boşaltmak için cihazı hafifçe eğin. Set back the draining cap, fully screw it until complete locking and check there is no leakage. Ξανατοποθετήστε...
  • Page 49 Remove the cap then fill in the water tank. Αφαιρέστε την τάπα και μετά γεμίστε το δοχείο νερού. 1,3L Başlığı çıkarın, ardından su haznesini 44OZ doldurun. Fully screw the water tank cap and insert tank back in appliance. Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο νερού...
  • Page 50 8. CLEANING / ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK Wait an hour for complete cool down. Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως. Tamamen soğuması için bir saat bekleyin. Only use a sponge with water to clean the base. Never put water on control panel. Για...
  • Page 51 Never wash or rinse appliance directly over a sink. Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ τη συσκευή απευθείας κάτω από τρεχούμενο νερό. Cihazı asla doğrudan lavaboda yıkamayın veya durulamayın. Never wash or rince the steam head directly over a sink. Μην...
  • Page 52 PRODUKTBESKRIVNING / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE 10. SV Hängare + hängarkrok Avtagbar vattenbehållare Bøjle + bøjlekrog Aftagelig vandbeholder Henger + hengerkrok Fjernbar vanntank 11. SV Ånghuvud* Tömningslock Damphoved* Drænhætte Damphode* Dreneringshette 12. SV Ånghuvud Avtagbart vertikalt stöd* Dampslange Aftagelig lodret støtte* Dampslange Fjernbar vertikal støtte* 13.
  • Page 53 1. MONTERING / SAMLING / MONTERING Öppna de två stånglåsen. Åbn de to låse på røret. Åpne de to stanglåsene. Förläng stången helt. Træk røret helt ud. Trekk ut stangen helt. Stäng de två luckorna. Lås de to låse. Lukk de to låsene. För in stången i hålet tills du hör ett klick.
  • Page 54 Lås upp hängaren och sätt i den vertikalt på toppen av stången och lås den. Lås bøjlen op, sæt den lodret på enden af røret indtil den låses fast. Lås opp hengeren og sett den helt inn, vertikalt øverst på stangen, og lås den. Placera ånghuvudet i dess vagga.
  • Page 55 Lossa stödet och sätt i det i den justerbara kroken genom att justera spänningen med kroken och låsa den. Rul støtten ud, og sæt den på den justerbare krog ved, at spændingen med den tilhørende krog, og lås den derefter fast. Trekk av støtten og sett den inn i den justerbare kroken ved å...
  • Page 56 Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten. Skru hætten på vandbeholderen, og put den tilbage i apparatet. Skru vanntanklokket helt på, og sett tanken tilbake i produktet. Placera valfritt plagg på hängaren. Hæng det ønskede tøj på bøjlen. Sett på...
  • Page 57 Textilborsten öppnar upp trådarna i tyget för bättre ångpenetration. Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, då dampen bedre kan trænge igennem. Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre dampinntrenging. Ångtillsatsen filtrerar bort vattenföroreningar och skyddar tygen från vattendroppar. Dampmundstykket filtrer urenheder i vandet, og beskytter tekstilerne mod vanddråber.
  • Page 58 "MonParfum" är en doftdiffusor. Den överför doft på kläder med hjälp av ångfunktionen. Textilinsidan kan bytas ut eller tvättas. För att göra detta, stäng av ångan, ta bort tillsatsen från ångkåpan. Öppna tillsatsen och ta textilen inuti. Textilen kan handtvättas (30 °) med rent vatten och diskmedel.
  • Page 59 Tillsätt ett par droppar (upp till tio) av doften: parfym eller eterisk olja, på tillsatsens textil, beroende på doftens önskade styrka. Använd inte något annat än doft med denna tillsats. Placera inte doft direkt på ångkåpan, ånghuvudet, ånghålen eller i vattenbehållaren. Put et par dråber (op til 10) duftmiddel, enten parfume eller æterisk olie, på...
  • Page 60 För in tillsatsen i ångkåpan. Säkerställ att apparaten är kall och inte avger ånga under användning. Använd alltid ångkåpan med MonParfum-tillsatsen monterad på insidan. Du kan använda den med eller utan textil inuti. Sæt tilbehøret i dampkabinettet. Sørg for at apparatet er koldt og ikke producerer damp under denne handling.
  • Page 61 Aktivera ångan för att sprida ut parfymen över dina kläder. Kontrollera att MonParfum är helt monterad före ångning med eller utan textil inuti. När ångkåpan tas bort från ånghuvudet, säkerställ att apparaten är kall och genom att dra i remmen på den nedre delen av ångkåpan.
  • Page 62 Användning av dofter: eterisk olja eller parfym används under eget ansvar och Tefal® avsäger sig allt ansvar i detta avseende. Läs alltid igenom instruktionerna för användning av önskade dofter innan de används med apparaten, och använd inte produkten om det finns gravida kvinnor eller barn under åtta år i rummet.
  • Page 63 4. ANVÄNDNING / BRUG / BRUK Apparaten måste ligga i vågrätt läge på golvet. Apparatet skal forblive i vandret stilling på gulvet. Apparatet må være i horisontal stilling på gulvet. Lossa hela sladden och sätt i apparaten. Træk hele ledningen ud, og slut apparatet til stikket.
  • Page 64 Justera ångutmatningen genom att trycka på knapparna + och - på ånghuvudet. Juster dampstyrken ved, at trykke på knapperne + og - på damphovedet. Juster dampmengden ved å trykke på knappene + og - på damphodet. Nivå max = alla lysdioder är tända = ånga max Maks.
  • Page 65 För optimal användning, kör ångstrålarna från övre till nedre delen av dina plagg. For optimal brug, skal du føre dampdyserne på tøjet fra oven og nedad. Press dampdysene over plagget, fra øverst til nederst. Ånga aldrig direkt på en person. Du må...
  • Page 66 Apparaten måste vara avstängd, tryck på knappen PÅ/AV för att stänga av den. Apparatet skal slukkes. Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for apparatet. Apparatet må være slått av. Trykk på AV/PÅ-knappen for å slå det av. Dra ur kontakten och ta bort vattenbehållaren.
  • Page 67 Sätt på apparaten. Tilslut apparatet. Plugg inn produktet. Tryck på PÅ/AV-knappen för att sätta på apparaten. Ångnivån blinkar på maximal nivå i 45 sekunder. Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for apparatet. Lysindikatorerne for maks. dampstyrke blinker i 45 sekunder. Trykk på...
  • Page 68 Koppla ur apparaten. Træk apparatets stik ud af stikkontakten. Koble apparatet fra strømforsyningen. Ta ut vattenbehållaren. Tag vandbeholderen af. Fjern vanntanken. Skruva upp locket och töm sedan ut allt innehåll i vattenbehållaren i vasken. Skru hætten af, og tøm vandbeholderen helt i en håndvask. Skru av lokket og tøm deretter vanntanken helt i en vask.
  • Page 69 Rulla ihop strömkabeln och placera den på sin strömkabelkrok. Rul ledningen sammen, og hæng den på krogen til ledningen. Rull opp strømledningen og heng den på strømledningskroken. Låt apparaten svalna i minst en timme innan den ställs undan för förvaring. Vent en time, så...
  • Page 70 VARNING! Vänta i en timme tills apparaten har svalnat helt. ADVARSEL! Vent en time, så apparatet er helt kølet ned. ADVARSEL! Vent i en time på at apparatet avkjøles helt. Lås upp och fäll ihop stången till hälften, lås den. Lås røret op, sænk det halvvej ned og lås det.
  • Page 71 Skaka apparaten försiktigt för att ta bort huvudpartiklar. Ryst forsigtigt apparatet, for at fjerne hovedpartiklerne. Rist forsiktig på apparatet for å fjerne de største partiklene. Placera apparaten över en vask och skruva upp «Antikalk»-locket genom att vrida det motsols. Hold apparatet over en vask og skru anti-kalk-hætten af, ved at dreje den mod uret.
  • Page 72 Luta apparaten för att tömma ut blandningen i en vask. Hold apparatet på skrå, og hæld blandingen ud i håndvasken. Vipp produktet for å tømme blandingen ut i vasken. Sätt tillbaka tömningslocket, skruva fast det tills det är helt låst och kontrollera att det inte finns något läckage.
  • Page 73 Ta bort locket och fyll sedan på vattenbehållaren. Tag hætten af, og fyld derefter vandbeholderen op. 1,3L Ta av lokket og fyll deretter 44OZ vannbeholderen. Skruva tillbaka locket för vattenbehållaren helt och montera tillbaka vattenbehållare i apparaten. Skru hætten på vandbeholderen, og put den tilbage i apparatet.
  • Page 74 8. RENGÖRING / RENGØRING / RENGJØRING Vänta en timme tills apparaten svalnat helt. Vent en time, indtil apparatet er kølet helt ned. Vent en time på fullstendig nedkjøling. Använd endast en svamp och vatten för att rengöra basenheten. Häll aldrig vatten på...
  • Page 75 Diska eller skölj aldrig apparaten direkt över en diskho eller ett handfat. Apparatet må aldrig vaskes eller skylles direkte over en vask. Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles direkte over vasken. Diska eller skölj aldrig ånghuvudet direkt över en vask. Dampmundstykket må...
  • Page 76 TUOTTEEN KUVAUS / ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ПРИЛАДУ 1. FI Ripustin + ripustinkoukku Індикатор резервуара для Вешалка + крючок для води вешалки 10. FI Irrotettava vesisäiliö Вішак + гачок для вішака Съемный резервуар для 2. FI Höyrypää* воды Паровая головка* Знімний...
  • Page 77 1. KOKOAMINEN / СБОРКА / ЗБИРАННЯ Avaa kaksi tangon lukkoa. Откройте два фиксатора стойки. Відкрийте два фіксатори стійки. Vedä tanko täyteen pituuteen. Полностью выдвиньте стойку. Повністю висуньте стійку. Sulje kaksi lukkoa. Закройте два фиксатора. Закрийте два фіксатори. Työnnä tangot koteloon, kunnes kuulet ”klik”-äänen.
  • Page 78 Vapauta ripustin ja työnnä se pystysuoraan tangon päähän ja lukitse. Насадите вешалку на верхнюю часть стойки до упора и зафиксируйте. Розблокуйте вішак, повністю вставте її вертикально у верхню частину стійки і зафіксуйте. Aseta höyrypää paikalleen. Поместите паровую головку на держатель. Розмістіть...
  • Page 79 Kierrä tuki auki ja työnnä se säädettävään koukkuun. Säädä sen kireys koukulla ja lukitse se. Вытяните опору и зацепите ее нижний край за регулируемый фиксатор, затем отрегулируйте натяжение и закрепите. Розгорніть опору і защіпніть її нижній край за регульований фіксатор. Відкоригуйте рівень натягу і...
  • Page 80 Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen. Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство. Повністю закрутіть кришку резервуара для води і встановіть його назад у прилад. Ripusta haluamasi vaate ripustimeen. Повесьте одежду на вешалку. Повісьте...
  • Page 81 Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta höyry pääsee vaikuttamaan paremmin. Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Щітка для тканини розкриває волокна тканини для кращого проникнення пари. Höyrysuojus suodattaa veden epäpuhtaudet ja suojaa vaatteet tippuvalta vedeltä. Паровая сетка фильтрует содержащиеся...
  • Page 82 ”MonParfum” on tuoksudiffuusori. Se siirtää tuoksua vaatteisiin höyryn mukana. Sisäpuolella oleva kangas voidaan vaihtaa tai pestä. Kytke silloin höyry pois päältä ja irrota lisävaruste höyrykotelosta. Avaa lisävaruste ja poista kangas sisäpuolelta. Kangas voidaan pestä käsin (30°) puhtaalla vedellä ja saippualla. Voit myös vaihtaa sen laitteen mukana tulevaan toiseen kankaaseen.
  • Page 83 Laita muutama tippa (enintään 10) tuoksua: hajuvettä tai eteeristä öljyä lisävarusteen kankaaseen riippuen haluamastasi tuoksun voimakkuudesta. Älä käytä mitään muuta kuin tuoksua tässä lisävarusteessa. Älä laita tuoksua suoraan höyrykoteloon, höyrypäähän, höyryaukkoihin tai vesisäiliöön. Добавьте несколько капель (не более 10) ароматического вещества...
  • Page 84 Työnnä lisävaruste höyrykotelon sisälle. Varmista, että laite on kylmä, eikä kehitä höyryä. Käytä MonParfum- lisävarustetta aina höyrykotelon sisälle työnnettynä. Voit käyttää sitä kankaan kanssa tai ilman. Вставьте диффузор в паровую воронку. Во время этой процедуры убедитесь, что устройство остыло и не...
  • Page 85 Aktivoi höyryntulo, jotta parfyymi siirtyy vaatteisiin. Varmista, että MonParfum on täysin kotelon sisällä ennen höyrytystä tai ilman sisällä olevaa kangasta. Kun poistat höyrykotelon höyrypäästä, varmista, että laite on kylmä, ja vedä höyrykotelon alaosassa olevasta nauhasta. Включите подачу пара для распыления парфюмерного средства...
  • Page 86 Tuoksujen käyttö: eteerinen öljy tai parfyymi on täysin omalla vastuullasi. Tefal® ei ole missään vastuussa tästä asiasta. Lue aina huolellisesti hajusteen käyttöohje ennen kuin käytät sitä laitteessa. Älä käytä, jos olet raskaana tai huoneessa on alle 8-vuotiaita lapsia. Käytä hajustetta aina ilmastoidussa huoneessa.
  • Page 87 4. KÄYTTÖ / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ Laitteen täytyy olla vaakasuorassa asennossa lattialla. Устройство должно ровно стоять на горизонтальной поверхности. Прилад повинен рівно стояти на горизонтальній поверхні. Kierrä virtajohto kokonaan auki ja liitä laite pistorasiaan. Полностью размотайте кабель питания и подключите вилку к розетке...
  • Page 88 Voit säätää höyryn tuloa painamalla painiketta + ja - höyrypäästä. Отрегулируйте подачу пара с помощью кнопок «+» и «-» на паровой головке. Відрегулюйте потужність пари за допомогою кнопок кнопок «+» і «-» на насадці для відпарювання. Max-taso = kaikki LED-valot palavat = höyry max Максимальный...
  • Page 89 Parhaimman tuloksen saat, kun käsittelet höyrysuuttimilla vaatteen ylhäältä alas asti. Для получения оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Для оптимального результату обробляйте одяг струменем пари зверху вниз. Älä kohdista höyryä suoraan ihmisiin. Никогда не направляйте струю пара на людей. Ніколи...
  • Page 90 Laite on kytkettävä pois päältä painamalla virtapainiketta. Выключите устройство с помощью кнопки питания. Вимкніть прилад. Для цього натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення (ON/OFF). Irrota pistoke pistorasiasta, irrota sitten vesisäiliö. Отключите устройство от электросети и снимите резервуар для воды. Витягніть штепсель з розетки, потім вийміть...
  • Page 91 Yhdistä laite pistorasiaan. Подключите устройство к электросети. Підключіть прилад до мережі. Kytke laite päälle painamalla virtapainiketta. Höyrytaso vilkkuu maksimi tasolla 45 sekuntia. Включите устройство с помощью кнопки питания. Индикатор максимальной подачи пара будет мигать в течение 45 секунд. Натисніть кнопку ввімкнення/ вимкнення...
  • Page 92 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta. Отключите устройство от электросети. Відключіть прилад від мережі. Irrota vesisäiliö. Извлеките резервуар для воды. Вийміть резервуар для води. Kierrä korkki auki ja tyhjennä vesisäiliö pesualtaaseen. Открутите крышку и полностью вылейте воду из резервуара в раковину. Відкрутіть кришку, а потім повністю спорожніть...
  • Page 93 Kierrä virtajohto ja aseta se virtajohdon koukun ympärille. Смотайте кабель питания и повесьте его на крючок. Змотайте шнур живлення й повісьте його на гачок. Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen säilytykseen laittamista. Прежде чем убрать устройство на хранение, подождите один час, чтобы...
  • Page 94 VAROITUS! Odota tunti, kunnes laite on täysin jäähtynyt. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Зачекайте протягом години, доки прилад повністю охолоне. Vapauta tanko ja työnnä se puoliksi kasaan, lukitse se. Разблокируйте стойку, сложите ее наполовину и снова зафиксируйте. Розблокуйте...
  • Page 95 Ravistele laitetta varovasti likahiukkasten irrottamiseksi. Аккуратно потрясите устройство, чтобы удалить крупные частицы накипи. Обережно струсіть прилад, щоб видалити великі часточки накипу. Laita laite pesualtaan päälle ja kierrä ”kalkinpoistokorkki” auki kääntämällä sitä vastapäivään. Поместите устройство над раковиной и отвинтите крышку отверстия для удаления известковых...
  • Page 96 Kallista laitetta ja tyhjennä seos pesualtaaseen. Наклоните устройство, чтобы слить воду в раковину. Нахиліть прилад, щоб вилити суміш у раковину. Aseta tyhjennyskorkki takaisin, kierrä se lukitukseen asti ja tarkista, että mikään ei vuoda. Установите на место крышку сливного отверстия и полностью закрутите...
  • Page 97 Irrota korkki ja täytä vesisäiliö. Откройте крышку и заполните резервуар водой. 1,3L Відкрийте кришку й заповніть 44OZ резервуар для води. Kierrä korkki kunnolla kiinni ja aseta säiliö paikalleen laitteeseen. Полностью закрутите крышку резервуара для воды и установите резервуар обратно в устройство. Повністю...
  • Page 98 8. PUHDISTAMINEN / ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ Odota jäähtymistä tunti. Подождите один час, чтобы устройство остыло. Зачекайте годину до повного охолодження приладу. Käytä jalustan puhdistamiseen vain sientä ja vettä. Älä käytä vettä käyttöpaneelissa. Для очистки основания используйте только влажную губку. Не допускайте...
  • Page 99 Älä käytä laitteen puhdistamiseen puhdistusaineita. Никогда не используйте для очистки устройства моющие средства. Ніколи не використовуйте мийні засоби для очищення приладу. Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan pesualtaan päällä. Никогда не мойте устройство непосредственно в раковине. Ніколи не мийте й не споліскуйте прилад...
  • Page 100 OPIS PRODUKTU / POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА Wieszak + zaczep na wieszak Przycisk Anti-calc Věšák + věšák hoko Tlačítko Anti-calc Закачалка + кукичка за Бутон „Анти котлен камък“ закачане Przycisk pojemnika na wodę Głowica parowa* Tlačítko zásobníku vody Napařovací...
  • Page 101 OPIS PRODUKTU / POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 16. PL Rękawica* Rukavice* Ръкавица* 17. PL Końcówka do prasowania w kant* Nástavec na vytváření puků* Приставка за ръбове* 18. PL Akcesorium do dozownika zapachowego „MonParfum" + odpowiednia nasadka do delikatnych tkanin Příslušenství...
  • Page 102 1. MONTAŻ / MONTÁŽ / СГЛОБЯВАНЕ Otwórz dwie blokady stojaka. Otevřete dvojici zámků na tyči. Отворете двата заключващи механизма на пръта. Całkowicie rozłóż stojak. Vytáhněte tyč na maximum. Удължете пръта докрай. Zamknij dwie blokady. Zavřete dvojic zámků na tyči. Затворете двата заключващи механизма.
  • Page 103 Odblokuj wieszak i całkowicie włóż go w pionie na górę stojaka, zablokuj. Odjistěte věšák a zasuňte a zajistěte ho na horním konci tyče. Отключете закачалката и я пъхнете плътно вертикално в горната част на пръта и я заключете. Umieść głowicę parową na jej uchwycie.
  • Page 104 Rozłóż stojak i włóż go do regulowanego haka, ustawiając napięcie za pomocą odpowiedniego haka i zablokuj. Rozmotejte podpěru a vložte ji do nastavitelného háčku, upravte napnutí příslušným háčkem a zajistěte. Развийте подпората и я поставете в регулируемата кукичка, като регулирате напрежението с помощта на...
  • Page 105 Całkowicie przykręć zawór pojemnika i włóż go do urządzenia. Pevně zašroubujte uzávěr zásobníku a vložte zásobník zpět na místo. Завийте докрай капачката на резервоара за вода и поставете резервоара обратно на мястото му. Powieś wybrane ubranie na wieszaku. Umístěte libovolný oděv na věšák. Поставете...
  • Page 106 Szczotka do tkanin otwiera sploty materiału, by para lepiej przenikała wgłąb. Textilní kartáč otvírá vazbu tkaniny pro lepší průnik páry. Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на парата. Nasadka na delikatne tkaniny filtruje zanieczyszczenia wody i chroni tkaninę przed kapaniem wody.
  • Page 107 „MonParfum" jest dyfuzorem zapachowym. Przenosi zapach na ubrania dzięki mocy pary. Wewnętrzną tkaninę można zmieniać lub prać. W tym celu wyłącz parę, wyjmij akcesorium z nasadki do delikatnych tkanin. Otwórz akcesorium i wyjmij tkaninę znajdującą się wewnątrz. Tkaninę można prać ręcznie (30°) w czystej wodzie z mydłem.
  • Page 108 Wlej kilka kropel (do 10) aromatu: perfum lub olejka aromatycznego na tkaninę akcesorium w zależności od mocy zapachu, który chcesz uzyskać. Używaj tylko aromatów w tym akcesorium. Nie umieszczaj aromatu bezpośrednio na nasadce do delikatnych tkanin, na głowicy parowej, w otworach parowych lub w pojemniku na wodę.
  • Page 109 Włóż akcesorium do nasadki do delikatnych tkanin. Upewnij się, że urządzenie jest chłodne i nie wydobywa się z niego para podczas działania. Zawsze używaj nasadki do delikatnych tkanin z akcesorium MonParfum włożonym do środka. Możesz używać go z tkaniną wewnątrz lub bez niej.
  • Page 110 Włącz parę, by rozprowadzić perfumy na ubraniach. Upewnij się, że MonParfum jest całkowicie włożony przed rozpoczęciem rozprowadzania pary z tkaniną wewnątrz lub bez niej. Wyjmując nasadkę do delikatnych tkanin z głowicy parowej upewnij się, że urządzanie jest chłodne i pociągnij je za pasek w dolnej części nasadki.
  • Page 111 W razie wątpliwości skontaktuj się ze sprzedawcą zapachu lub nie używaj go. Použití vonných látek: esenciálního oleje nebo parfému je na vaši výhradní odpovědnost a společnost Tefal® v tomto ohledu veškerou svoji odpovědnost vylučuje. Před použitím si vždy pozorně přečtěte návod k použití vonných látek, které chcete použít, a nepoužívejte je, pokud máte v místnosti těhotnou...
  • Page 112 4. UŻYTKOWANIE / POUŽITÍ / ИЗПОЛЗВАНЕ Urządzenie powinno pozostać w pozycji poziomej na podłodze. Spotřebič musí zůstat v horizontální poloze na podlaze. Уредът трябва да остане в хоризонтална позиция на пода. Całkowicie rozwiń przewód i podłącz urządzenie. Rozmotejte napájecí kabel a zapněte spotřebič...
  • Page 113 Ureguluj wydobycie pary przyciskami + i - na głowicy parowej. Nastavte požadované množství vypouštěné páry pomocí tlačítka + a - na napařovací hlavici Настройте количеството излизаща пара чрез натискане на бутоните + и - върху парната глава. Maks. poziom = wszystkie kontrolki LED zaświecone = maks.
  • Page 114 Dla maksymalnej skuteczności kierować strumień pary na odzież z góry na dół. Pro optimální výsledky aplikujte páru na oděv shora dolů. За оптимално ползване натиснете парните струи върху дрехата отгоре надолу. Nigdy nie kieruj pary bezpośrednio na osoby. Nikdy nenapařujte oděv přímo na osobě.
  • Page 115 Urządzenie należy wyłączyć, wciskając przycisk Wł/Wył. Spotřebič je nutno vypnout, stiskněte tlačítko ON/OFF. Уредът трябва да се изгаси, натиснете бутона за вкл./изкл., за да изключите уреда. Odłącz z sieci, wyjmij pojemnik na wodę. Vypněte zařízení ze zásuvky a vyjměte zásobník na vodu. Откачете...
  • Page 116 Podłącz urządzenie do prądu. Zapojte zařízení do zásuvky. Включете щепсела на уреда в контакта. Wciśnij przycisk Wł/Wył., by włączyć urządzenie. Poziom pary będzie migać na maksymalnym poziomie przez 45 sekund. Spusťte zařízení stlačením spínače ON/OFF. Stupeň páry bude blikat na maximu po dobu 45 sekund. Натиснете...
  • Page 117 Odłącz urządzenie od zasilania. Vypojte zařízení ze zásuvky. Извадете щепсела на уреда. Wyjmij pojemnik na wodę. Vyjměte zásobník vody. Извадете резервоара за вода. Odkręć zawór i opróżnij całkowicie pojemnik na wodę do zlewu. Odšroubujte uzávěr a vylijte celý obsah zásobníku do umyvadla. Развийте...
  • Page 118 Zwiń przewód zasilający i zawieś na hak. Smotejte napájecí kabel a zavěste ho na příslušný háček. Навийте захранващия кабел и го поставете на предназначената за него кука. Przed schowaniem odczekaj godzinę, aż urządzenie ostygnie. Před uložením spotřebiče počkejte alespoň hodinu, dokud zcela nevychladne.
  • Page 119 OSTRZEŻENIE! Odczekaj godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. VAROV NÍ! Počkejte alespoň hodinu, než zařízení zcela vychladne. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изчакайте един час, за да изстине напълно уредът. Odblokuj i przechyl w połowie stojak, zablokuj go. Odjistěte a stáhněte tyč do poloviny a opět ji zajistěte. Отключете...
  • Page 120 Potrząśnij delikatnie urządzeniem, by usunąć główne cząsteczki. Lehkým třesením spotřebiče odstraňte hlavní částečky. Внимателно разклатете уреда, за да отстраните големите частици. Umieść urządzenie nad zlewem i odkręć zawór 'Anti-calc' przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Umístěte spotřebič nad umyvadlo a otáčením proti směru hodinových ručiček odšroubujte uzávěr «Anti calc».
  • Page 121 Przechyl urządzenie, by wypróżnić preparat do zlewu. Vylijte směs do umyvadla. Наклонете уреда, за да излеете сместа в мивката. Odłóż z powrotem zawór spustowy, całkowicie przykręć aż do całkowitego zablokowania i sprawdź, czy nie ma wycieków. Vraťte vypouštěcí uzávěr na místo, řádně...
  • Page 122 Wyjmij zawór i napełnij pojemnik wodą. Odšroubujte uzávěr a doplňte zásobník vodou. 1,3L Свалете капачката, след което 44OZ напълнете резервоара за вода. Całkowicie przykręć zawór pojemnika i włóż go do urządzenia. Pevně zašroubujte uzávěr zásobníku a vložte zásobník zpět na místo. Завийте докрай капачката на резервоара...
  • Page 123 8. CZYSZCZENIE / ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ Odczekaj godzinę do całkowitego ochłodzenia. Počkejte alespoň hodinu, než zařízení zcela vychladne. Изчакайте един час уреда да изстине. Używaj tylko gąbki zwilżonej wodą, by wyczyścić podstawę. Nigdy nie wlewaj wody na panel sterowania. K čištění spodní části používejte pouze houbu s vodou.
  • Page 124 Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia bezpośrednio pod kranem. Nikdy nemyjte spotřebič přímo nad umyvadlem. Никога не мийте и не изплаквайте уреда директно на чешмата. Nigdy nie myj ani nie płucz głowicy parowej bezpośrednio pod kranem. Nikdy nemyjte ani neoplachujte napařovací...

This manual is also suitable for:

Pro style care it8490e0