Krups XP52 Series Manual
Hide thumbs Also See for XP52 Series:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Première Mise en Service
  • Préparation D'un Espresso
  • Fonction Vapeur
  • Nettoyage Et Entretien
  • Garantie
  • Problèmes, Causes Probables Et Actions Correctives
  • Produit Électrique Ou Électronique en Fin de Vie
  • Indicazioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche Tecniche
  • Primo Avvio
  • Pulizia E Manutenzione
  • Garanzia
  • Instrucciones de Seguridad
  • Características Técnicas
  • Primera Puesta en Funcionamiento
  • Preparación de un Expreso
  • Función de Vapor
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Problemas, Causas Probables y Acciones Correctivas
  • Producto Eléctrico O Electrónico al Final de Su Vida Útil
  • Instruções de Segurança
  • Primeira Colocação Em Funcionamento
  • Limpeza E Manutenção
  • Produto Eléctrico Ou Electrónico Em Fim de Vida
  • Technische Eigenschaften
  • Erste Inbetriebnahme
  • Zubereitung eines Espressos
  • Reinigung und Wartung
  • Garantie
  • Technische Kenmerken
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Schoonmaken en Onderhoud
  • Tekniske Egenskaber
  • Første Ibrugtagning
  • Rengøring Og Vedligeholdelse
  • Tekniske Egenskaper
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Tekniska Data
  • Första Användningen
  • Rengöring Och Underhåll
  • Tekniset Ominaisuudet
  • Ensimmäinen Käyttökerta
  • Puhdistus Ja Hoito

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 56

Quick Links

XP52 SERIE
www.krups.com
F
I
E
P
D
GB
NL
DK
N
S
FIN

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Krups XP52 Series

  • Page 1 XP52 SERIE www.krups.com...
  • Page 5 Position for 1 Position for 2...
  • Page 6: Consignes De Sécurité

    Français Nous vous remercions de votre confiance et de votre fidélité aux produits Krups. Votre machine est équipée d’un porte-filtre qui dispose de trois systèmes exclusifs : - L’un pour le tassage progressif de la mouture lors du positionnement du porte-filtre (système KTS «...
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    Français Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. Vérifiez que le porte-filtre est bien serré avant de faire couler le café. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé...
  • Page 8: Première Mise En Service

    Français 5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE Avant d’utiliser votre machine à espresso, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis séchez-les. Si vous n'utilisez pas la cartouche Claris, reportez-vous directement au paragraphe "RINÇAGE DE VOTRE APPAREIL". INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS : Si vous utilisez une cartouche Claris, veuillez suivre la procédure suivante pour la remplir d’eau : Vissez la cartouche Claris au fond du réservoir.
  • Page 9 Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ». Insérez le porte-filtre dans l’appareil en le tournant au maximum vers la droite, jusqu’en butée (fig.7).
  • Page 10: Fonction Vapeur

    Français Remplissez le réservoir d’eau et mettez l’appareil en marche (fig.1, 2, 3 et 4). Durant le préchauffage de l’appareil, le témoin lumineux clignote. Déposez une dosette souple dans le porte-filtre. Ne jamais mettre deux dosettes ensemble. Si la dosette est mal placée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant. Suivez les étapes des figures 7 à...
  • Page 11: Nettoyage Et Entretien

    Français UTILISATION DE L'ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT (VENDU SEPAREMENT) L’accessoire auto-cappuccino facilite la préparation de cappuccino et de caffè latte. Il est composé d’une buse spéciale à deux positions, d’un récipient à lait en inox et d’un tuyau.
  • Page 12 Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire de détartrage Krups, référence F054, disponible dans les centres de service agréés Krups. Cet accessoire comprend, en plus de deux doses de détartrage, un ruban testeur de dureté de l’eau pour évaluer la fréquence de détartrage de votre appareil en utilisation normale.
  • Page 13: Garantie

    Français blanc ou d’un mélange composé de ½ litre d’eau et d’un sachet d’acide citrique ou sulfamique du commerce. Insérez le porte-filtre (sans mouture) dans l’appareil et verrouillez-le en tournant vers la droite jusqu’en butée. Placez un récipient sous la buse vapeur. Appuyez sur le bouton «...
  • Page 14: Problèmes, Causes Probables Et Actions Correctives

    Français 11. PROBLÈMES, CAUSES PROBABLES ET ACTIONS CORRECTIVES Problèmes Causes probables Solutions L’espresso n’est pas Les tasses et le porte-filtre Préchauffez les accessoires : tasses et porte-filtre assez chaud. sont froids. (cf paragraphe 6). Le porte-filtre est Vous avez oublié de Appuyez sur le bouton «...
  • Page 15: Produit Électrique Ou Électronique En Fin De Vie

    Français Problèmes Causes probables Solutions Des craquements Phénomène normal : sont entendus dans blocage de sécurité du le porte-filtre. porte-filtre. La pompe est Absence d’eau dans le Arrêtez l’appareil, remplissez le réservoir d’eau et anormalement réservoir. redémarrez. bruyante. Réservoir mal monté. Appuyez fermement sur le réservoir.
  • Page 16: Indicazioni Di Sicurezza

    Italiano La ringraziamo della fiducia che ci ha voluto accordare e della sua fedeltà ai prodotti Krups. Questo apparecchio è dotato di un porta-filtro che dispone di tre sistemi esclusivi : - Il primo per la pressatura progressiva del caffé macinato al momento del posizionamento del porta-filtro (sistema KTS «...
  • Page 17: Caratteristiche Tecniche

    Non avviare l'apparecchio se questo risulta danneggiato o se il cavo si trova in cattivo stato. Nel caso il cavo o altri elementi specifici siano difettosi o si guastino, dovranno essere sostituiti esclusivamente da un Centro Assistenza Autorizzato Krups al fine di evitare eventuali pericoli. In nessun caso, l'utente deve smontare autonomamente l'apparecchio.
  • Page 18: Primo Avvio

    Italiano 5. PRIMO AVVIO Prima di utilizzare la macchina espresso, pulire tutti gli accessori in acqua saponata, quindi risciacquarli. Se non stai usando una cartuccia filtro Claris, consulta il paragrafo “risciacquo dell’apparecchio” PREPARAZIONE CARTUCCIA FILTRO CLARIS Se si sta utilizzando una cartuccia filtro Claris, seguire la procedura per il riempimento con acqua. Fissare il filtro Claris sul fondo del serbatoio d'acqua.
  • Page 19 Rimuovere il caffé eccedente dal bordo del porta-filtro. Importante : Non premere il caffé macinato nel porta-filtro. Il caffé viene premuto automaticamente con il sistema KTS « Krups Tamping System ». Inserire il porta-filtro nell'apparecchio ruotandolo al massimo verso destra, fino all'arresto completo (fig.7).
  • Page 20 Italiano Posizionare una cialda nel porta-filtro. Non collocare mai due cialde alla volta. Se la cialda è stata posizionata scorrettamente, il risultato finale non sarà soddisfacente. Quindi, segui i passi dell’immagine 7 a 11. 7. FUNZIONE VAPORE Il vapore serve a formare la schiuma del latte (per esempio per preparare un cappuccino o un caffelatte) grazie all'accessorio cappuccino.
  • Page 21: Pulizia E Manutenzione

    Italiano UTILIZZO DEL SET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PER CREARE LA MOUSSE DI LATTE (VENDUTO SEPARATAMENTE) L'accessorio auto-cappuccino facilita la preparazione del cappuccino e del caffelatte. È composto da un condotto speciale a due posizioni, un recipiente inox per latte e un tubo.
  • Page 22 Effettuare regolarmente la decalcificazione sulla macchina espresso con aceto bianco o con un sacchetto di acido citrico o sulfamico in commercio. Si consiglia di utilizzare l'accessorio per la decalcificazione Krups, articolo F054, disponibile nei Centri Assistenza Autorizzati Krups. Questo accessorio comprende, oltre a due dosi per la decalcificazione, una striscia di verifica di durezza dell'acqua per valutare la frequenza di decalcificazione dell'apparecchio con un utilizzo normale.
  • Page 23: Garanzia

    Italiano prima della decalcificazione. Riempire il serbatoio con una miscela composta da tre volumi d'acqua per un volume di aceto bianco, oppure una miscela composta da ½ litro d'acqua e un sacchetto di acido citrico o sulfamico in commercio. Inserire nell'apparecchio il porta-filtro (senza il caffé macinato) e avvitarlo ruotandolo verso destra, fino all'arresto completo.
  • Page 24 Italiano 11. PROBLEMI, CAUSE PROBABILI E SOLUZIONI Problemi Cause possibili Soluzioni L'espresso non è Le tazze e il porta-filtro sono Preriscaldare gli accessori : tazze e porta-filtro (vedi abbastanza caldo. freddi. paragrafo 6). Il porta-filtro è È stato dimenticato di Premere il pulsante «...
  • Page 25 Italiano Problemi Cause possibili Soluzioni Si sentono degli Fenomeno normale : blocco scricchiolii nel porta- di sicurezza del porta-filtro. filtro. Assenza di acqua nel Spegnere l'apparecchio, riempire il serbatoio La pompa è troppo serbatoio. d'acqua e riavviare. calda. Il serbatoio non è stato Premere fermamente sul serbatoio.
  • Page 26: Instrucciones De Seguridad

    Español Le agradecemos su confianza y fidelidad en los productos Krups. Su aparato está provisto de un portafiltros que contiene tres sistemas exclusivos: - Un sistema para el compactado progresivo de la molienda durante la colocación del portafiltros (sistema KTS «Krups Tamping System»).
  • Page 27: Características Técnicas

    No poner el aparato en marcha si está estropeado o si el cable está en mal estado. Si el cable o cualquier otro elemento específico, estuvieran defectuosos, estos deberán ser sustituidos por el servicio técnico Krups únicamente, para evitar cualquier riesgo. En ningún caso, deberá abrir usted mismo el aparato.
  • Page 28: Primera Puesta En Funcionamiento

    Español 5. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Antes de utilizar la máquina de café expreso, limpiar todos los accesorios con agua y jabón y secarlos a continuación. Si no está utilizando el cartucho de Claris, por favor, consulte el apartado "ACLARADO DE SU APARATO".
  • Page 29 Retirar el excedente de la molienda del borde del portafiltros. Importante: No compactar la molienda en el portafiltros. El café se compacta automáticamente con el sistema KTS «Krups Tamping System». Introducir el portafiltros en el aparato girándolo al máximo hacia la derecha, hasta el tope (fig.7).
  • Page 30: Función De Vapor

    Español dosificador E.S.E. Llenar el depósito de agua y encender el aparato (fig.1, 2, 3 y 4). Durante el precalentamiento del aparato, el indicador luminoso parpadeará. Colocar un dosificador flexible en el portafiltros. No colocar nunca dos dosificadores a la vez. Si el dosificador estuviera mal colocado, el resultado en taza no sería satisfactorio.
  • Page 31: Limpieza Y Mantenimiento

    Español UTILI ZACIÓN DEL JUEGO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE (SE VENDE POR SEPARADO) El accesorio Auto-Cappuccino facilita la preparación de cappuccinos y del café latte. Se compone de una boquilla especial, un recipiente para leche de acero inoxidable y un tubo.
  • Page 32 Desincrustar regularmente el expreso con vinagre blanco o un sobrecito de ácido cítrico o sulfámico. Aconsejamos el uso del accesorio para desincrustar Krups, referencia F054, disponible en los servicios técnicos autorizados. Este accesorio incluye, además de dos dosis para desincrustar, una cinta para probar la dureza del agua y evaluar la frecuencia de desincrustación de su aparato para una...
  • Page 33 Español Introducir el portafiltros (sin molienda) en el aparato y bloquearlo girándolo hacia la derecha hasta el tope. Colocar un recipiente debajo de la boquilla de vapor. Pulsar el botón «on / off». A continuación, colocar el selector en la posición «vapor» (sin pararse en la posición «precalentado vapor»).
  • Page 34: Problemas, Causas Probables Y Acciones Correctivas

    Español 11. PROBLEMAS, CAUSAS PROBABLES Y ACCIONES CORRECTIVAS Problemas Causas posibles Soluciones El expreso no está Las tazas y el portafiltros Calentar previamente los accesorios: tazas y bastante caliente. están fríos. portafiltros (ver párrafo 6). El portafiltros está Olvidó bloquear el Pulsar el botón «OPEN»...
  • Page 35: Producto Eléctrico O Electrónico Al Final De Su Vida Útil

    Español Problemas Causas posibles Soluciones Fenómeno normal: Se oyen chasquidos Bloqueo de seguridad del en el portafiltros. portafiltros. Ausencia de agua en el Apagar el aparato, llenar el depósito de agua y La bomba hace un depósito. encenderlo de nuevo. ruido anormal.
  • Page 36: Instruções De Segurança

    Os nossos sinceros agradecimentos pela confiança em nós depositada e pela fidelidade demonstrada pelos produtos da Krups. A sua máquina está equipada com um porta-filtro que dispõe de três sistemas exclusivos: - um para a compactação progressiva da moagem aquando do posicionamento do porta-filtro (sistema KTS “Krups Tamping System”),...
  • Page 37 Se o cabo ou qualquer outro elemento específico apresentar um defeito, deverá ser substituído por um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups. O aparelho não pode, em caso algum, ser reparado pelo utilizador. Certifique-se que o porta-filtro se encontra correctamente colocado antes de proceder à extracção do café.
  • Page 38: Primeira Colocação Em Funcionamento

    Português 5. PRIMEIRA COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO Antes de utilizar a máquina de café expresso, limpe todos os acessórios com água e detergente para a loiça e seque-os cuidadosamente. Caso não utilize o cartucho filtrante “Claris”, passe directamente para o parágrafo “Enxaguametno do aparelho”.
  • Page 39 Retire o excedente do porta-filtro. Importante: não calque o café no porta-filtro. O café é automaticamente calcado com o sistema KTS “Krups Tamping System”. Insira o porta-filtro no aparelho rodando-o o máximo para a direita, até encaixar (fig.7). Coloque uma ou duas chávenas por baixo do porta-filtro.
  • Page 40 Português Encha o reservatório com água e coloque o aparelho a funcionar (fig.1, 2, 3 e 4). Durante o pré- aquecimento do aparelho, o indicador luminoso pisca. Coloque uma unidose não compactada no porta-filtro. Nunca utilize duas unidoses juntas. Se a unidose for mal colocada, o resultado na chávena não será...
  • Page 41: Limpeza E Manutenção

    Português UTILIZAÇÃO DO CONJUNTO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA CRIAR ESPUMA NO LEITE (VENDIDO À PARTE) O acessório auto-cappuccino facilita a preparação de cappuccino e de caffé latte. É constituído por um tubo especial com duas posições, por um recipiente para leite em inox e um tubo.
  • Page 42 Proceda regularmente à descalcificação da sua máquina de café expresso com vinagre branco ou uma saqueta de ácido cítrico ou sulfâmico à venda no mercado. Aconselhamos que utilize o pó descalcificante Krups, referência F054, disponível nos Serviços de Assistência Técnica autorizados Krups. Esta referência inclui duas doses de produto descalcificante e uma vareta de teste de dureza da água para avaliar a frequência de descalcificação do seu aparelho em...
  • Page 43 Este aparelho foi concebido exclusivamente para uma utilização doméstica: qualquer outro tipo de utilização anula a garantia. Nenhuma reparação originada pela acumulação de calcário será coberta pela garantia. Para qualquer problema de pós-venda ou de peças sobresselentes, consulte o seu revendedor ou um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups.
  • Page 44 Descalcifique o aparelho (parágrafo 9). transporte. calcário. Verifique a posição correcta do reservatório. No Aparece água por caso de persistência do problema, não utilize o Fuga interna. baixo do aparelho. aparelho e dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups.
  • Page 45: Produto Eléctrico Ou Electrónico Em Fim De Vida

    Português Problemas Causas possíveis Soluções Ouvem-se ruídos no Fenómeno normal: bloqueio porta-filtro. de segurança do porta-filtro. A bomba está Ausência de água no Pare o aparelho, encha o reservatório de água e anormalmente reservatório. volte a ligar. ruidosa. Reservatório mal colocado. Carregue com firmeza no reservatório.
  • Page 46 Deutsch Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Ihre Treue zu den Produkten von Krups. Ihr Gerät ist mit einem Filterhalter mit drei exklusiven Funktionen ausgestattet: - Langsames Festdrücken des Kaffeemehls beim Einsetzen des Filterhalters (KTS System „Krups Tamping System“).
  • Page 47: Technische Eigenschaften

    Zustand befindet. Wenn das Stromkabel oder andere spezielle Elemente Schäden aufweisen, müssen diese Teile von einem zugelassenen Kundendienstcenter von Krups ausgetauscht werden, um jede Gefahr zu vermeiden. Das Gerät darf auf keinen Fall von Ihnen selbst repariert werden. Vergewissern Sie sich vor dem Durchlaufen des Kaffees, dass der Filterhalter fest sitzt.
  • Page 48: Erste Inbetriebnahme

    Deutsch 5. ERSTE INBETRIEBNAHME Vor der Benutzung der Espressomaschine müssen alle Zubehörteile mit Seifenwasser gereinigt und anschließend getrocknet werden. Benutzen Sie keine Claris Filterkartusche, lesen Sie bitte im nächsten Abschnitt "Reinigung der Maschine" weiter. EINSETZEN DER CLARIS FILTERKARTUSCHE: Bitte befolgen Sie beim Gebrauch von Claris Filterkartuschen die Vorgehensweise zum Befüllen mit Wasser. Schrauben Sie den Claris Filter in den Boden des Wasserbehälters.
  • Page 49 Wichtig: Drücken Sie das Kaffeemehl im Filterhalter nicht allzu sehr fest. Der Kaffee wird automatisch durch das KTS System „Krups Tamping System“ festgedrückt. Setzen Sie den Filterhalter in das Gerät ein und drehen Sie ihn dabei so weit wie möglich nach rechts, bis er einklinkt (Abb.
  • Page 50 Deutsch Füllen Sie den Wasserbehälter auf und setzen Sie das Gerät in Betrieb (Abb. 1, 2, 3 und 4). Beim Vorheizen des Geräts blinkt das Anzeigelämpchen. Setzen Sie ein weiches Kaffeepad in den Filterhalter ein. Benutzen Sie niemals zwei Kaffeepads gleichzeitig. Wenn das Kaffeepad nicht richtig eingesetzt wird, ist der zubereitete Kaffee nicht perfekt.
  • Page 51: Reinigung Und Wartung

    Deutsch VERWENDUNG DES AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 SETS ZUM AUFSCHÄUMEN VON MILCH (SEPARAT ERHÄLTLICH) Das Auto-Cappuccino-Zubehör vereinfacht die Zubereitung von Cappuccino und Caffè Latte. Das Zubehörteil besteht aus einer speziellen Düse mit zwei Positionen, einem Milchgefäß aus Edelstahl und einem Schlauch.
  • Page 52 Entkalken Sie Ihre Espressomaschine regelmäßig mit Weißem Essig oder einem Päckchen Zitronen- oder Sulfamidsäure aus dem Handel. Wir raten zur Verwendung des in den zugelassenen Kundendienstcentern von Krups erhältlichen Entkalker- Zubehörs Art.-Nr. F054. Dieses Zubehörset umfasst neben zwei Portionen Entkalker einen Streifen zum Testen des Härtegrads des Wassers, mit dem sich der optimale Zeitraum zwischen zwei Entkalkungs-Vorgängen Ihres...
  • Page 53: Garantie

    Deutsch entfernen. Füllen Sie den Wasserbehälter mit einer Mischung aus drei Teilen Wasser und einem Teil Weißen Essig oder einer Mischung aus 1/2 Liter Wasser und einem Päckchen Zitronen- oder Sulfamidsäure aus dem Handel. Setzen Sie den Filterhalter (ohne Kaffeemehl) in das Gerät ein und drehen Sie ihn dabei nach rechts, bis er einklinkt.
  • Page 54 Deutsch Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Der Kaffeesatz ist nach Sie haben den Filterhalter Stellen Sie den Filterhalter fest, indem Sie ihn so nicht richtig festgestellt. weit wie möglich nach rechts drehen, bis er dem Durchlaufen des Wassers nicht trocken. einklinkt. Sie haben den Filterhalter zu Ziehen Sie ihn ein wenig fester an.
  • Page 55 Deutsch Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Dieses Phänomen ist Im Filterhalter sind normal: es handelt sich um knackende die Sicherheitsblockierung Geräusche zu hören. des Filterhalters. Es befindet sich kein Schalten Sie das Gerät aus, füllen Sie den Die Pumpe gibt Wasser im Wasserbehälter. Wasserbehälter auf und setzen Sie das Gerät ungewöhnlich laute Der Wasserbehälter wurde...
  • Page 56: Safety Instructions

    Filter holder with grounds or pod ejection c Measuring spoon system and gradual coffee tamping system: d Cup warming plate KTS "Krups Tamping System": Compatible with e On / Off button with LED ground coffee (1 or 2 cups) and ESE or soft Function switch...
  • Page 57: Technical Characteristics

    English If the power cord or any other specific element is defective, in order to avoid any danger they must only be replaced by a Krups approved service centre. Under no circumstances must the appliance be opened by the user.
  • Page 58: Using For The First Time

    English 5. USING FOR THE FIRST TIME Before using your espresso machine, clean all the accessories in soapy water and dry them. If you are not using the Claris cartridge, please refer to the paragraph here below “RINSING OF YOUR APPLIANCE”.
  • Page 59 Important: Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically tamped using the KTS “Krups Tamping System”. Insert the filter holder in the device by turning it to the right as far as it will go, up to the stop (fig.7).
  • Page 60: Steam Function

    English Fill the water tank and turn the machine on (fig. 1, 2, 3 and 4). During the pre-heating phase, the indicator lamp will flash. Place a soft pod in the filter holder. Never use two pods together. If the pod is not positioned correctly, the result in the cup will not be satisfactory.
  • Page 61: Cleaning And Maintenance

    English USING THE KRUPS XS-6000 AUTO-CAPPUCCINO SET TO FROTH MILK (SOLD SEPARATELY) The auto-cappuccino accessory makes it easier to make a cappuccino or a caffe latte. It is made up of a special dual-position nozzle, a stainless steel milk container and a pipe.
  • Page 62 Descale your espresso maker regularly using white vinegar or a packet of citric or sulphamic acid which you can buy in most hardware stores. We recommend that you use the Krups descaling accessory, reference F054, available in Krups authorized service centres. In addition to two descaling sachets, this accessory includes a water hardness tape tester to assess the required frequency with which your appliance should be descaled, in normal use.
  • Page 63 No repairs will be carried out due to a lack of descaling will be covered by the guarantee. If you have any problem or query please contact our Customer Relations Team for expert help and advice. Helpline: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our web site: www.krups.co.uk...
  • Page 64: Problems, Probable Causes And Corrective Actions

    English 11. PROBLEMS, PROBABLE CAUSES AND CORRECTIVE ACTIONS Problems Possible causes Solutions The espresso is not The cups and the filter Preheat the accessories: cups and filter holder (see hot enough. holder are cold. paragraph 6). The filter holder is You forgot to unlock the Press “OPEN”...
  • Page 65 English Problems Possible causes Solutions Crackles are heard Normal phenomenon: in the filter holder. the filter holder security lock. No water in the tank. Stop the appliance, fill the water tank and turn the The pump is machine back on. unusually noisy.
  • Page 66 Nederlands Wij willen u allereerst bedanken voor het vertrouwen dat u in de producten van Krups stelt. Uw apparaat is voorzien van een filterhouder die over drie exclusieve systemen beschikt: - Een voor het geleidelijk aandrukken van de maling tijdens het plaatsen van de filterhouder (het KTS - systeem «...
  • Page 67: Technische Kenmerken

    Indien het snoer, of een ander specifiek onderdeel, kapot zou gaan dient u dit uitsluitend door een door Krups erkend Service Centrum te laten vervangen, dit om elk gevaar te voorkomen. U mag het apparaat in geen geval zelf openen.
  • Page 68: Voor Het Eerste Gebruik

    Nederlands 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u uw espresso apparaat gaat gebruiken dient u alle accessoires in warm sop te wassen en deze vervolgens af te drogen. Indien u geen Claris Aquafilter gebruikt, raadpleeg de paragraaf "Spoelen van uw apparaat. INSTALLLATIE CLARIS FILTERPATROON: Als u een Claris filterpatroon gebruikt, volg dan de procedure om hem met water te vullen.
  • Page 69 NB: Druk de maling niet in de filterhouder aan. De koffie wordt namelijk dankzij het KTS systeem « Krups Tamping System » automatisch aangedrukt. Breng de filterhouder in het apparaat in door deze zo ver mogelijk naar rechts te draaien, tot de aanslag (fig.7).
  • Page 70 Nederlands het apparaat zal het controlelampje knipperen. Leg een pad in de filterhouder. Gebruik nooit twee pads tegelijk. Als de pad niet goed op zijn plaats zit zal het resultaat in uw kopje minder goed zijn. Volg daarna de stappen van fig. 7 t/m fig. 11. 7.
  • Page 71: Schoonmaken En Onderhoud

    Nederlands DE SET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 GEBRUIKEN OM MELK OP TE SCHUIMEN (WORDT APART VERKOCHT) Het auto-cappuccino accessoire maakt het bereiden van cappuccino en caffè latte heel eenvoudig. Het accessoire bestaat uit een speciaal stoompijpje met twee standen, een roestvrijstalen melkbeker en een slangetje.
  • Page 72 Ontkalk regelmatig uw espresso apparaat met werkazijn of een in de handel verkrijgbaar zakje citroenzuur of sulfamidenzuur. Wij raden aan het Krups ontkalkaccessoire, met referentie F054, te gebruiken dat u in de door Krups erkende service centra kunt verkrijgen. Dit accessoire biedt, buiten twee doses ontkalkingsmiddel, een teststrip waarmee u de hardheid van het water kunt meten om de ontkalkfrequentie van uw apparaat bij normaal gebruik kunt bepalen.
  • Page 73 Nederlands Indien uw product onze Claris – Aqua filter heeft, gelieve deze te verwijderen voor het starten van ontkalk programma. Vul het waterreservoir met een mengsel dat bestaat uit drie delen water op 1 deel werkazijn en een mengsel dat bestaat uit een ½ liter water en een in de handel verkrijgbaar zakje citruszuur of sulfamidenzuur.
  • Page 74 Nederlands 11. PROBLEMEN, MOGELIJKE OORZAKEN EN OPLOSSINGEN Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Uw espresso is niet Kopjes en filterhouder zijn Verwarm de accessoires voor: kopjes en heet genoeg. koud. filterhouder (zie § 6). De filterhouder zit U bent vergeten de Druk op de knop « OPEN » terwijl u tegelijkertijd de vast.
  • Page 75 Nederlands Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Dit is normaal: U hoort de de veiligheids-vergrendeling filterhouder kraken. van de filterhouder. De pomp maakt Geen water in het Zet het apparaat uit, vul het waterreservoir met abnormaal veel waterreservoir. water en start het apparaat opnieuw. geluid.
  • Page 76 Dansk Tillykke med din nye Krups espressomaskine. Din espressomaskine er udstyret med en filterholder, som har tre eksklusive systemer: - Det første er en gradvis sammenpresning af den malede kaffe, når filterholderen sættes i (KTS system « Krups Tamping System »).
  • Page 77: Tekniske Egenskaber

    Dansk udskiftes af et autoriseret Krups serviceværksted for at undgå enhver fare. Forsøg under ingen omstændigheder selv at skille apparatet ad. Kontroller at filterholderen er spændt godt fast, før brygningen startes. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er...
  • Page 78: Første Ibrugtagning

    Dansk 5. FØRSTE IBRUGTAGNING Før espressomaskinen tages i brug, skal alle tilbehørsdelene rengøres i sæbevand og tørres af. Anvendes der ikke Claris filter, gå venligst til punktet "Skyldning af apparatet". CLARIS FILTER OPSTART: Hvis du bruger et Claris filter, følg fremgangsmåden nedenfor for at fylde den med vand. Skru Claris filtret fast i bunden af vandbeholderen.
  • Page 79 Fjern den overskydende kaffe fra filterholderens kant. Vigtigt: Pres ikke kaffen i filterholderen sammen. Kaffen sammenpresses automatisk med KTS systemet « Krups Tamping System ». Sæt filterholderen i apparatet ved at dreje den mest muligt til højre, indtil den er i anslag (fig.7).
  • Page 80 Dansk placeret forkert, vil resultatet i koppen ikke være tilfredsstillende. Følg herefter trinene fra billede 7 til 10. 7. DAMPFUNKTION Dampen bruges til at skumme mælk op (f.eks. for at lave en cappuccino eller en caffè latte) med cappuccino-tilbehøret. Når pumpen fungerer for at producere damp, udsender den en diskontinuerlig støj. Efter brug af dampfunktionen køler apparatet automatisk af ved at pumpe koldt vand rundt, som afkøler varmesystemet.
  • Page 81: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk BRUG AF SÆTTET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 TIL AT SKUMME MÆLK OP (SÆLGES SEPARAT) Auto-cappuccino-tilbehøret gør det lettere at tilberede en cappuccino eller en caffè latte. Det består af en speciel dyse med to positioner, en mælkebeholder i rustfrit stål og et rør.
  • Page 82 Tøm vandbeholderen og sæt den i igen. Hvis du bruger filterpatronen fra Krups Aqua Filter System F088, skal den tages ud under afkalkningen. Fyld vandbeholderen med en blanding bestående af tre dele vand til en del hvid eddike eller en...
  • Page 83 Dansk blanding bestående af en halv liter vand og en pose citronsyre eller sulfaminsyre, som kan fås i handelen. Sæt filterholderen (uden kaffe) i apparatet og bloker den ved at dreje til højre indtil anslag. Stil en beholder under dampdysen. Tryk på...
  • Page 84 Dansk 11. PROBLEMER, MULIGE ÅRSAGER OG UDBEDRENDE HANDLINGER Problemer Mulige årsager Løsninger Espressoen er ikke Kopperne og filterholderen Varm tilbehørsdelene op: kopper og filterholder varm nok. er kolde. (jf. afsnit 6). Filterholderen er Du har glemt at frigøre Tryk på knappen « OPEN » og drej samtidigt blokeret.
  • Page 85 Dansk Problemer Mulige årsager Løsninger Det er et normalt fænomen: Man hører en knirken sikkerhedsblokering af i filterholderen. filterholderen. Pumpen støjer Der er ikke vand i Stands apparatet, fyld vand i vandbeholderen og unormalt meget. vandbeholderen. start apparatet igen. Vandbeholderen er ikke sat Tryk vandbeholderen godt ned.
  • Page 86 Norsk Takk for at du har kjøpt et produkt fra Krups. Maskinen er utstyrt med en filterholder som inneholder tre eksklusive systemer: - Et system presser malt kaffe ved økende trykk når filterholderen settes på plass (KTS-systemet ”Krups Tamping System”) - Et annet system tømmer ut kaffegruten...
  • Page 87: Tekniske Egenskaper

    Hvis ledningen eller andre elementer skulle bli skadet, skal det, for å unngå fare, kun brukes et servicesenter godkjent for Krups til å skifte dem ut. Du skal uansett ikke åpne maskinen. Sjekk at filterholderen sitter godt fast før kaffen renner gjennom.
  • Page 88 Norsk 5. FØR BRUK Før du bruker espressomaskinen, må alle tilbehørdelene vaskes i såpevann og tørkes. Hvis du ikke bruker et Claris filter, gå direkte til punktet "SKYLLING AV MASKINEN" BRUK AV CLARIS VANNFILTER: Hvis du bruker en Claris filterpatron, må du følge fremgangsmåten nedenfor for å fylle den med vann. Skru Claris filter i bunnen av vanntanken.
  • Page 89 Fjern overskytende kaffepulver rundt filterholderen. Viktig: Ikke press kaffen i filterholderen. Kaffen presses automatisk med KTS-systemet ”Krups Tamping System”. Sett filterholderen i maskinen ved å vri maksimalt mot høyre inntil den låser seg (fig. 7). Sett en eller to kopper under filterholderen.
  • Page 90 Se avsnitt 8 ”Rengjøring og vedlikehold” for en grundig rengjøring av cappuccino-tilbehøret. FORSIKTIG! Dampdysen er fortsatt varm! BRUKE SETTET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 FOR Å LAGE MELKESKUM (SELGES SEPARAT) Tilbehøret auto-cappuccino gjør det enklere å lage cappuccino og caffè latte. Tilbehøret består av en spesialdyse med to posisjoner, en melkemugge i rustfritt stål og et rør.
  • Page 91: Rengjøring Og Vedlikehold

    Norsk Fyll muggen med melk og sett en kopp eller et glass under spesialdysen auto-cappuccino. Vri bryteren til posisjon ”forvarming damp”. Når lyset lyser vedvarende, må du vri bryteren til ”damp”. Når melken har blitt til skum, vrir du bryteren til ”av”. Da avkjøles maskinen automatisk og starter 3 pumpesykluser med avbrekk.
  • Page 92 Tøm tanken og sett den tilbake på plass. Hvis du bruker filterpatronen Krups Aqua Filter System F088, må du ta den ut før avkalkingen. Fyll tanken med en blanding av tre deler vann og én del hvit eddik eller en blanding av ½ liter vann og én pose sitron- eller sulfatsyre fra daglighandelen.
  • Page 93 Norsk Når lyset lyser vedvarende, vrir du bryteren på posisjonen ”kaffe” og lar halvparten av blandingen renne Slå av maskinen med av/på-knappen mens bryteren fortsatt står på ”kaffe”. Slå på maskinen igjen etter 15 minutter. La resten av vannet fra tanken renne gjennom. Vri bryteren til posisjonen ”av”.
  • Page 94 Norsk 11. PROBLEMER, SANNSYNLIGE ÅRSAKER OG TILTAK Problemer Mulige årsaker Løsninger Espressoen er ikke Koppene og filterholderen er Forvarm koppene og filterholderen (se avsnitt 6). tilstrekkelig varm. kalde. Filterholderen er Du har glemt å låse opp Trykk på knappen ”OPEN” samtidig som du vrir blokkert.
  • Page 95 Norsk Problemer Mulige årsaker Løsninger Normalt fenomen: Knaking høres i Sikkerhetslåsing av filterholderen. filterholderen. Det mangler vann i Slå av apparatet, fyll vanntanken og start opp Pumpen er unormalt beholderen. igjen. støyende. Vanntanken er ikke plassert Trykk tanken hardt ned. riktig.
  • Page 96 Svenska Tack för ditt förtroende för Krups produkter. Din maskin är utrustad med en filterhållare som har tre exklusiva system: - Ett för en progressiv sammanpressning av kaffepulvret i filterhållaren (KTS ”Krups Tamping System”). - Ett utmatningssystem för kaffesumpen. - Ett system för användning av ESE-pods (Easy Serving Espresso) eller mjuka pods.
  • Page 97: Tekniska Data

    Svenska Om sladden eller någon annan del skadats, för att undvika fara ska de endast bytas ut på Krups auktoriserade serviceverkstad. Öppna under inga omständigheter apparaten själv. Kontrollera att filterhållaren är ordentligt spänd innan du startar bryggningen. Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom...
  • Page 98: Första Användningen

    Svenska 5. FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Innan du använder espressomaskinen, diska och torka alla tillbehören. Om du inte använder Claris filterpatron, se rubriken "SKÖLJNING AV APPARATEN" ANVÄNDNING AV CLARIS FILTERPATRON: Om du använder ett Claris vattenfilter, följ anvisningarna för att fylla det med vatten. Skruva i Claris vattenfiltret i botten på...
  • Page 99 Lägg i malet kaffe i filterhållaren med hjälp av mätskopan: en mätskopa (fylld upp till kanten) per kopp (bild 5). Avlägsna kaffespill på filterhållarens kant. Viktigt: Packa inte kaffepulvret i filterhållaren. Kaffet packas automatiskt med KTS ”Krups Tamping System”. Sätt filterhållaren på plats genom att vrida den maximalt till höger, ända till spärren (bild 7).
  • Page 100 Svenska Placera en mjuk pod i filterhållaren. Använd aldrig två pods tillsammans. Det är viktigt att den är rätt placerad för ett bra resultat. Följ sedan instruktionerna på bild 7 till 11. 7. ÅNGFUNKTION Ångan används för att skumma mjölken (t.ex. för att göra en cappuccino eller en caffè latte) med hjälp av cappuccino-tillbehöret.
  • Page 101: Rengöring Och Underhåll

    Svenska ANVÄNDNING AV KITET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 FÖR ATT GÖRA MJÖLKSKUM (SÄLJS SEPARAT) Auto-cappuccino tillbehöret gör det enkelt att göra en cappuccino och en caffè latte. Det består av ett specialrör med två lägen, en mjölkskål i rostfritt stål och en slang.
  • Page 102 Töm behållaren och sätt tillbaka den på sin plats. Om du använder filterpatronen Krups Aqua Filter System F088, plocka ut denna före avkalkningen. Fyll behållaren med en blandning som består av tre delar vatten och en del ättika eller en blandning bestående av ½...
  • Page 103 Svenska Tryck på knappen ”på/av”. Placera genast väljaren i läge ”ånga” (utan att stanna upp i läge ”förvärmning ånga”). Låt blandningen rinna igenom ångröret ända tills det bildas ånga. För tillbaka väljaren i läge ”stopp” Placera en tillräckligt stor skål under filterhållaren. När kontrollampan lyser med fast sken, vrid väljaren till läge ”kaffe”...
  • Page 104 Svenska 11. PROBLEM, TROLIG ORSAK OCH ÅTGÄRD Problem Trolig orsak Åtgärd Espresson är inte Kopparna och filterhållaren Förvärm tillbehören: koppar och filterhållare (se tillräckligt varm. är kalla. rubrik 6). Filterhållaren är Du har glömt att låsa upp Tryck på knappen ”OPEN” samtidigt som spärrad.
  • Page 105 Svenska Problem Trolig orsak Åtgärd Normal företeelse: Knäppande ljud hörs säkerhetsspärren aktiveras i från filterhållaren. filterhållaren. Vatten saknas i behållaren. Stäng av apparaten, fyll vattenbehållaren och Pumpen har ett starta igen. onormalt högt ljud. Behållaren är inte ordentligt Tryck ordentligt på behållaren. på...
  • Page 106 Suomi Kiitämme sinua luottamuksestasi ja uskollisuudestasi Krups -tuotteita kohtaan. Laite on varustettu suodatinalustalla, jossa on kolme eri järjestelmää: - Yksi järjestelmä tiivistää kahvijauheen asteittain, kun suodatinalusta laitetaan paikoilleen (KTS - järjestelmä, ”Krups Tamping System”). - Toinen järjestelmä porojen heittämiseksi pois.
  • Page 107: Tekniset Ominaisuudet

    Suomi Jos laitteen johto tai muu osa vahingoittuu, vaarojen välttämiseksi ne on vaihdatettava vain valtuutetussa Krups-huoltokeskuksessa. Et missään tapauksessa saa avata laitetta itse. Varmista, että suodatinalusta on kunnolla kiristetty ennen kahvin valuttamista. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan luettuina lapset) käytettäväksi, joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä...
  • Page 108: Ensimmäinen Käyttökerta

    Suomi 5. ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA Ennen espressokeittimen käyttöä kaikki lisälaitteet on pestävä saippuavedessä ja kuivattava. Jos käytössäsi on Claris vedensuodatin, valitse kohta ” LAITTEEN HUUHTELU ” CLARIS VEDENSUODATTIMEN ASENNUS: Jos käytät Claris -suodatinpatruunaa, seuraa laitteen vedentäyttöohjeita. Kierrä Claris -suodatin vesisäilön pohjaan. Täytä...
  • Page 109 Laita mittalusikalla kahvia suodatinalustaan: yksi mittalusikka (täysi) kuppia kohti (kuva 5). Poista ylimääräinen kahvijauhe suodatinalustan reunalta. Tärkeää: älä purista kahvijauhetta suodatinalustalla. Kahvi tiivistyy automaattisesti KTS – järjestelmän ”Krups Tamping System” ansiosta. Laita suodatinalusta laitteeseen kääntämällä sitä mahdollisimmin pitkälle oikealle pysäyttäjään saakka (kuva 7).
  • Page 110 Suomi huonosti paikoillaan, tulos kupissa ei ole tyydyttävä. Sitten seuraa kuvia 7 – 11. 7. HÖYRYKÄYTTÖ Höyryn tehtävänä on vaahdottaa maitoa (valmistettaessa esimerkiksi cappuccinoa tai caffè lattea) cappucino -lisälaitteen avulla. Höyryn muodostamiseksi pumppu toimii päästäen hetkittäin ääntä. Höyrykäytön lopettamisen jälkeen laite jäähtyy automaattisesti, laite pumppaa kylmää vettä, joka jäähdyttää...
  • Page 111: Puhdistus Ja Hoito

    Suomi MAITOVAAHDON VALMISTAMINEN AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 -LAITTEEN AVULLA (MYYDÄÄN ERIKSEEN) Auto-cappuccino -lisälaite helpottaa cappuccinon ja caffè latten valmistamista. Se koostuu erikoissuuttimesta, jossa on kaksi asentoa, maitoastiasta ja letkusta. Tämä lisälaite voidaan myydä erikseen. Kokoa osat yhteen. Valitse erikoisuuttimelle cappuccino- tai caffè latte -asento.
  • Page 112 KALKINPOISTO HÖYRY- JA KAHVIKIERROSTA Tyhjennä säiliö ja laita se takaisin paikoilleen. Jos käytät Krups Aqua Filter System F088- suodinta, ota se pois ennen kalkinpoistoa. Täytä säiliö seoksella, jossa on kolme osaa vettä yhtä osaa väkiviinaetikkaa kohti, tai seosta, jossa on...
  • Page 113 Suomi ½ litraa vettä ja pussi kaupasta ostettavaa sitruunahappoa tai sulfamiinihappoa. Laita suodatinalusta (ilman kahvijauhetta) laitteeseen ja lukitse se kiertämällä sitä oikealle pysäyttäjään saakka. Laita säiliö höyrysuuttimen alle. Paina käynnistys/sammutusnäppäintä ja laita valitsin heti höyryasentoon (älä pysähdy höyryn esilämmitysasennossa). Anna seoksen valua suuttimen kautta, kunnes höyryä alkaa tulla ulos. Laita valitsin seis -asentoon.
  • Page 114 Suomi 11. ONGELMIA, MAHDOLLLISIA SYITÄ JA PARANNUSKEINOJA Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Espresso ei ole Kupit ja suodatinalusta ovat Esilämmitä lisälaitteet: kupit ja suodatinalusta (katso tarpeeksi kuumaa. kylmiä. kappaletta 6). Suodatinalusta on Et ole muistanut avata Paina näppäintä « OPEN » ja käännä tukossa.
  • Page 115 Suomi Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Suodatinalustasta Normaali ilmiö: kuuluu naksahduksia. suodatinalustan turvalukitus. Pumppu pitää Vettä ei ole säiliössä. Sammuta laite, täyty säiliö vedellä ja käynnistä se epätavallisen kovaa uudestaan. ääntä. Säiliö on huonosti asennettu. Paina säiliötä tiukasti. Kupit eivät täyty yhtä Suodatinalusta on likainen.
  • Page 116 Français ....p. Italiano ....p. 11 Español .

Table of Contents