Krups XP5220 Manual
Hide thumbs Also See for XP5220:
Table of Contents
  • Mise en Service
  • Risciacquo Dell'apparecchio
  • Con Caffè Macinato
  • Con Café Molido
  • Del Aparato
  • Com Café Moído
  • Reinigung des Geräts
  • Vóór Gebruik
  • Het Apparaat Doorspoelen
  • Met Gemalen Koffie
  • Van Het Apparaat
  • Skylning Af Apparatet
  • Med Malet Kaffe
  • Rengjøring Av Maskinen
  • Laitteen Huuhtelu

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 57

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the XP5220 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Krups XP5220

  • Page 8: Mise En Service

    IMPORTANT ! Tension d’utilisation : cet appareil est prévu pour fonctionner uniquement en courant alternatif sous 220-240 V. Type d’utilisation : cet appareil est prévu pour une UTILISATION DOMESTIQUE SEULEMENT. IMPORTANT ! Avant la première utilisation, après des arrêts prolongés ou après détartrage, l’appareil doit être nettoyé...
  • Page 9 A. INSTALLATION DE LA CARTOUCHE CLARIS (À effectuer à chaque changement de cartouche): (fig.2) (fig.3) (fig.4) MPORTANT : Cette procédure d’installation doit être effectuée à chaque changement de cartouche. La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 2 à 3 mois en cas d’utilisation quotidienne.
  • Page 10 Le type de mouture que vous choisissez déterminera la force et le goût de votre espresso. (fig.1, 2, 3 et 4). (fig.5) Important : Ne tassez pas la mouture dans le porte-filtre. Le café est tassé automatiquement avec le système KTS « Krups Tamping System ». tournant au maximum (fig.7) (fig.8) (fig.9)
  • Page 11 AVEC UNE DOSETTE SOUPLE Votre machine est également compatible avec les dosettes souples (généralement 60 mm de diamètre). Ce type de dosettes n’étant pas spécifiquement conçu pour les machines espresso, vous obtiendrez un espresso moins corsé qu’avec une dosette E.S.E. (fig.1, 2, 3 et 4) Après l’utilisation de la fonction vapeur, l’appareil refroidit automatiquement Le dégagement de vapeur et le bruit qui l’accompagne sont nécessaires au refroidissement...
  • Page 12 ATTENTION ! La buse vapeur est encore chaude ! UTILISATION DE L'ACCESSOIRE AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 POUR FAIRE MOUSSER DU LAIT (VENDU SEPAREMENT) DE L'APPAREIL DU TIROIR RECOLTE-GOUTTES (fig.19 et 20) DE LA TETE DE PERCOLATION ET DU PORTE-FILTRE (fig.21)
  • Page 13 (fig.22) (fig.23) DE L’ACCESSOIRE CAPPUCCINO (fig.16) (fig.17) (fig.18) l’accessoire de détartrage Krups, référence F054,...
  • Page 14 DETARTRAGE DU CIRCUIT VAPEUR ET CAFE (fig.4) (fig.13) (fig.9) (fig.8) RINÇAGE IMPORTANT ! Après le détartrage, effectuez 2-3 opérations de rinçage avec de l’eau claire (sans mouture), comme décrit au paragraphe 5 « Première mise en service ». N’oubliez pas de rincer la buse vapeur en suivant les instructions suivantes : (fig.4) (fig.13) L’appareil est détartré...
  • Page 15 Problèmes Causes probables Solutions (fig.21) (fig.9)
  • Page 16 Problèmes Causes probables Solutions (fig.7). Participons à la protection de l’environnement !  ...
  • Page 18 IMPORTANTE ! Alimentazione: il presente apparecchio è progettato per funzionare unicamente a corrente alternata al di sotto di 220-240 V. Tipo di utilizzo : questo apparecchio è previsto ESCLUSIVAMENTE PER UN USO DOMESTICO. IMPORTANTE ! Al primo impiego, dopo periodi prolungati di non utilizzo o dopo la decalcificazione, pulire l'apparecchio come indicato al paragrafo 5.
  • Page 19: Risciacquo Dell'apparecchio

    A. INSTALLAZIONE DELLA CARTUCCIA CLARIS (da effettuare a ogni sostituzione della cartuccia) (fig.2 e 3) (fig.4) IMPORTANTE La procedura di installazione deve essere effettuata a ogni sostituzione della cartuccia. In caso di uso quotidiano, sostituire la cartuccia Claris ogni 2 o 3 mesi. B.
  • Page 20: Con Caffè Macinato

    Il tipo di macinatura scelta determinerà l'intensità e il gusto dell'espresso. (fig.1, 2, 3 e 4) (fig.5) Importante : Non premere il caffé macinato nel porta-filtro. Il caffé viene premuto automaticamente con il sistema KTS « Krups Tamping System ». (fig.7) (fig.8) (fig.9) (fig.10)
  • Page 21 CON UNA CIALDA La macchina può anche essere utilizzata con cialde morbide (generalmente 60 mm di diametro). Questo tipo di cialda non è appositamente concepito per le macchine espresso e quindi il risultato sarà un espresso meno intenso rispetto all'utilizzo di una capsula E.S.E. (fig.1, 2, 3 e 4) Dopo l'utilizzo della funzione vapore, l'apparecchio si raffredda automaticamente L'espulsione del vapore e il rumore che lo accompagna sono necessari per il...
  • Page 22 ATTENZIONE ! Il condotto vapore è ancora caldo ! UTILIZZO DEL SET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PER CREARE LA MOUSSE DI LATTE (VENDUTO SEPARATAMENTE) DELL'APPARECCHIO DEL CASSETTO RACCOGLI-GOCCE (fig.19 e 20) DELLA TESTA DELLA MACCHINA E DEL PORTA-FILTRO (fig.21)
  • Page 23 (fig.22) (fig.23) DELL'ACCESSORIO CAPPUCCINO (fig.16) (fig.17) (fig.18) l'accessorio per la decalcificazione Krups, articolo F054,...
  • Page 24 DECALCIFICAZIONE DEL CIRCUITO VAPORE E CAFFÈ RISCIACQUO IMPORTANTE ! Dopo la decalcificazione, effettuare 2-3 operazioni di risciacquo con acqua limpida (senza caffé) come indicato nel paragrafo 5 « Primo avvio ». Non dimenticare di risciacquare il condotto vapore seguendo le istruzioni qui riportate : L'apparecchio è...
  • Page 25 Problemi Cause possibili Soluzioni (fig.21) (fig.9)
  • Page 26 Problemi Cause possibili Soluzioni Partecipiamo alla protezione dell'ambiente !  ...
  • Page 28 ¡IMPORTANTE! Tensión de uso: este aparato está diseñado para funcionar únicamente con una corriente alterna de 220-240 V. Tipo de utilización: Este aparato está destinado SOLAMENTE a USO DOMÉSTICO. ¡IMPORTANTE! Antes de utilizar el aparato por primera vez, después de períodos prolongados sin usar o de operaciones de desincrustación, el aparato debe limpiarse de la forma indicada en el párrafo 5: «PUESTA EN MARCHA ».
  • Page 29 A. INSTALACIÓN DEL CARTUCHO CLARIS (Se realizará cada vez que cambie el cartucho) (fig.2 y 3) (fig.4) IMPORTANTE: Este procedimiento de instalación debe efectuarse cada vez que se cambie de cartucho. El cartucho Claris necesita ser reemplazado cada 2 o 3 meses si se usa diariamente.
  • Page 30: Con Café Molido

    El tipo de molienda que se elija determinará la fuerza y el sabor del expreso. (fig.1, 2, 3 y 4) (fig.5) Importante: No compactar la molienda en el portafiltros. El café se compacta automáticamente con el sistema KTS «Krups Tamping System». girándolo al máximo (fig.7) (fig.8) (fig.9)
  • Page 31 CON UN DOSIFICADOR FLEXIBLE Su aparato es compatible también con los dosificadores flexibles (generalmente de 60 mm de diámetro). Este tipo de dosificadores no se han diseñado específicamente para las máquinas de café expreso, por lo que obtendrá un expreso menos fuerte que con un dosificador E.S.E.
  • Page 32: Del Aparato

    ¡ATENCIÓN! ¡La boquilla de vapor está aún caliente! UTILI ZACIÓN DEL JUEGO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA HACER ESPUMA CON LA LECHE (SE VENDE POR SEPARADO) DEL APARATO DEL LA BANDEJA RECOGE-GOTAS (fig.19 y 20)
  • Page 33 DEL CABEZAL DE PERCOLACIÓN Y DEL PORTAFILTROS (fig.21) (fig.22) (fig.23) DEL ACCESORIO CAPPUCCINO (fig.16) (fig.17) (fig.18) del accesorio para desincrustar Krups, referencia F054,...
  • Page 34 DESINCRUSTACIÓN DEL CIRCUITO DE VAPOR Y CAFÉ ACLARADO ¡IMPORTANTE! Después de la desincrustación, realizar 2-3 operaciones de aclarado con agua clara (sin molienda), tal y como se describe en el párrafo 5 «Primera puesta en funcionamiento». No olvidarse de aclarar la boquilla de vapor siguiendo las siguientes instrucciones: El aparato está...
  • Page 35 Problemas Causas posibles Soluciones (fig.21) (fig.9).
  • Page 36 Problemas Causas posibles Soluciones ¡Participemos en la protección del medio ambiente!  ...
  • Page 38 IMPORTANTE! Tensão de utilização: este aparelho foi concebido para funcionar apenas em corrente alterna 220 240 v. Tipo de utilização: este aparelho foi concebido APENAS para uma UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA. IMPORTANTE! Antes da primeira utilização, após paragens prolongadas ou após a descalcificação, o aparelho deve ser limpo tal como descrito no parágrafo 5: “COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO”.
  • Page 39 A. INSTALAÇÃO DO CARTUCHO CLARIS (Efectuar sempre que o cartucho é substituído) (fig.2) (fig.3) (fig.4) IMPORTANTE: Este procedimento de instalação deve ser efectuado sempre que o cartucho é substituído. O cartucho Claris tem de ser substituído de 2 em 2 ou de 3 em 3 meses, em caso de utilização diária.
  • Page 40: Com Café Moído

    O tipo de moagem que escolher irá determinar a intensidade e o gosto do seu café expresso. (fig.1, 2, 3 e 4) (fig.5) Importante: não calque o café no porta-filtro. O café é automaticamente calcado com o sistema KTS “Krups Tamping System”. rodando-o o máximo (fig.7) (fig.8) (fig.9)
  • Page 41 COM UMA UNIDOSE NÃO COMPACTADA A sua máquina é igualmente compatível com as unidoses não compactadas (geralmente, 60 mm de diâmetro). Na medida em que este tipo de unidoses não é concebido especificamente para as máquinas de café expresso, obterá um café expresso menos forte do que com uma unidose E.S.E.
  • Page 42 ATENÇÃO! O tubo de vapor ainda está quente! UTILIZAÇÃO DO CONJUNTO AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 PARA CRIAR ESPUMA NO LEITE (VENDIDO À PARTE) DO APARELHO DA GAVETA DE RECOLHA DE PINGOS (fig.19 e 20) DA CABEÇA DE PERCOLAÇÃO E DO PORTA-FILTRO...
  • Page 43 (fig.21) (fig.22) (fig.23) DO ACESSÓRIO CAPPUCCINO (fig.16) (fig.17) (fig.18) o pó descalcificante Krups, referência F054...
  • Page 44 DESCALCIFICAÇÃO DO CIRCUITO VAPOR E CAFÉ (fig.4) (fig.13) (fig.9) (fig.8) ENXAGUAMENTO IMPORTANTE! Após cada descalcificação, efectue 2 a 3 operações de enxaguamento com água limpa (sem café), tal como descrito no parágrafo 5 “Primeira colocação em funcionamento”. Não se esqueça de enxaguar o tubo de vapor seguindo as instruções seguintes: O aparelho já...
  • Page 45 Problemas Causas possíveis Soluções (fig.21) (fig.9)
  • Page 46 Problemas Causas possíveis Soluções (fig.7). Protecção do ambiente em primeiro lugar!  ...
  • Page 48 WICHTIG! Betriebsspannung: Dieses Gerät darf nur mit 220-240 V Wechselstrom betrieben werden. Verwendungsart: Dieses Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH bestimmt. WICHTIG! Vor der ersten Inbetriebnahme, nach längerer Nichtbenutzung und nach dem Entkalken muss das Gerät wie in Kapitel 5: „INBETRIEBNAHME“ beschrieben gereinigt werden.
  • Page 49 A. EINSETZEN DER CLARIS-FILTERPATRONE (vorzunehmen bei jedem Patronenwechsel) (Abb. 2 und 3) (Abb. 4) WICHTIG: Dieser Einsetzvorgang muss bei jedem Patronenwechsel durchgeführt werden. Die Claris-Filterpatrone muss bei täglichem Betrieb alle 2 bis 3 Monate ausgetauscht werden. B. SPÜLUNG DES GERÄTES (durchzuführen bei Inbetriebnahme und nach jedem Reinigungs- / Entkalkungsvorgang) (Abb.1) (Abb.2)
  • Page 50 Kaffeemehls ab. (Abb. 1, 2, 3 und 4) (Abb. 5) Wichtig: Drücken Sie das Kaffeemehl im Filterhalter nicht allzu sehr fest. Der Kaffee wird automatisch durch das KTS System „Krups Tamping System“ festgedrückt. so weit wie möglich (Abb. 7) (Abb. 8) (Abb.
  • Page 51 Achten Sie darauf, dass sich das gesamte Papier im Inneren des Filterhalters befindet, MIT EINEM WEICHEN KAFFEEPAD Dieses Gerät kann ebenfalls mit weichen Kaffeepads (im Allgemeinen mit einem Durchmesser von 60mm) benutzt werden. Da dieser Typ von Kaffeepads nicht speziell für Espressomaschinen ausgelegt ist, ist der mit ihnen zubereitete Espresso weniger stark als mit einem E.S.E.
  • Page 52: Reinigung Des Geräts

    VORSICHT: Die Dampfdüse ist noch heiß! VERWENDUNG DES AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 SETS ZUM AUFSCHÄUMEN VON MILCH (SEPARAT ERHÄLTLICH) REINIGUNG DES GERÄTS REINIGUNG DER AUFFANGSCHALE (Abb. 19 und 20) REINIGUNG DES FILTERKOPFS UND DES FILTERHALTERS (Abb. 21)
  • Page 53 (Abb. 22) (Abb. 23) REINIGUNG DES CAPPUCCINO-ZUBEHÖRS (Abb. 16) (Abb. 17) (Abb. 18) Entkalker- Zubehörs Art.-Nr. F054...
  • Page 54 ENTKALKEN DES DAMPF- UND KAFFEEKREISLAUFS SPÜLEN WICHTIG! Lassen Sie nach dem Entkalken 2-3 Spüldurchgänge mit klarem Wasser (ohne Kaffeemehl) wie in Kapitel 5 „Erste Inbetriebnahme“ beschrieben durchlaufen. Vergessen Sie nicht, die Dampfdüse nach folgenden Anweisungen zu spülen: Das Gerät ist nun entkalkt und erneut betriebsbereit.
  • Page 55 Probleme Mögliche Ursachen Lösungen (Abb. 21) (Abb. 9)
  • Page 56 Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Denken Sie an den Schutz der Umwelt!  ...
  • Page 58 IMPORTANT! Voltage for use: this appliance is designed only for use with a 220-240 V alternating current. Type of use: Your appliance is EXCLUSIVELY designed FOR USE IN THE HOME. IMPORTANT! Before using for the first time, after a prolonged period of inactivity or after descaling, the appliance must be cleaned as described in paragraph 5: "BEFORE FIRST...
  • Page 59 A. INSTALLING THE CLARIS CARTRIDGE (to be done every time the cartridge is replaced) (fig.2 and 3). (fig.4) IMPORTANT: This installation procedure must be carried out every time the cartridge is replaced. The Claris cartridge needs to be replaced every 2 to 3 months if it is used daily. B.
  • Page 60: With Ground Coffee

    (fig. 1, 2, 3 and 4) (fig.5) Important: Do not tamp the coffee down in the filter holder. The coffee is automatically tamped using the KTS “Krups Tamping System”. turning it to the right as far as it will go (fig.7) (fig.8)
  • Page 61 WITH A SOFT POD Your machine is also compatible with soft pods (usually 60 mm in diameter). Given that this kind of pod is not specifically designed for espresso machines, you will get a less full-bodied espresso than with an E.S.E. pod. (fig.
  • Page 62: Cleaning Of The Appliance

    WARNING! The steam nozzle will be hot! USING THE KRUPS XS-6000 AUTO-CAPPUCCINO SET TO FROTH MILK (SOLD SEPARATELY) CLEANING OF THE APPLIANCE CLEANING OF THE DRIP TRAY (fig.19 and 20) CLEANING OF THE PERCOLATION HEAD AND FILTER HOLDER (fig. 21)
  • Page 63 (fig. 22) (fig.23) CLEANING OF THE CAPPUCCINO ACCESSORY (fig.16) (fig. 17) firmly (fig.18) Krups descaling accessory, reference F054,...
  • Page 64 DESCALING OF THE STEAM AND COFFEE CIRCUIT RINSING IMPORTANT! After descaling, perform 2-3 rinsing operations with clear water (without espresso ground coffee), as described in paragraph 5 "using for the first time". Remember to rinse the steam nozzle by following the instructions below: The appliance is descaled and ready to be used again.
  • Page 65 Problems Possible causes Solutions (fig.21) (fig.9).
  • Page 66 Problems Possible causes Solutions Environmental protection first!  ...
  • Page 68: Vóór Gebruik

    BELANGRIJK! Stroomvoorziening: dit apparaat mag alleen op wisselstroom van 220-240 V aangesloten worden. Gebruik: dit apparaat is UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK BESTEMD. Vooraf aan het eerste gebruik, na lange periodes van niet gebruik of na het ontkalken dient het apparaat gereinigd te worden volgens de instructies beschreven in paragraaf 5: «...
  • Page 69: Het Apparaat Doorspoelen

    Indien u geen Claris Aquafilter gebruikt, raadpleeg de paragraaf "Spoelen van uw apparaat”. A. HET CLARIS-FILTERPATROON INSTALLEREN (telkens als het filterpatroon wordt vervangen) (fig.2 et 3) (fig.4) BELANGRIJK: U moet deze installatieprocedure telkens uitvoeren als het filterpatroon wordt vervangen. Bij dagelijks gebruik moet het Claris-filterpatroon om de 2 tot 3 maanden worden vervangen.
  • Page 70: Met Gemalen Koffie

    Het type maling dat u kiest bepaalt de sterkte en smaak van uw espresso. (fig. 1, 2, 3 en 4) (fig.5) NB: Druk de maling niet in de filterhouder aan. De koffie wordt namelijk dankzij het KTS systeem « Krups Tamping System » automatisch aangedrukt. zo ver mogelijk (fig.7) (fig.8) (fig.9)
  • Page 71 MET PADS Uw apparaat kan tevens met pads worden gebruikt (meestal 60 mm in diameter). Omdat dit type doses niet specifiek voor espresso apparaten werd ontworpen zult u minder sterke espresso krijgen dan met een E.S.E. dosis. (fig. 1, 2, 3 en 4) Na gebruikmaking van de stoomfunctie koelt het apparaat automatisch af Vrijkomen van stoom en het geluid dat hierbij wordt geproduceerd zijn nodig voor de afkoeling van het apparaat.
  • Page 72: Van Het Apparaat

    Het stoompijpje is nog heet! DE SET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 GEBRUIKEN OM MELK OP TE SCHUIMEN (WORDT APART VERKOCHT) VAN HET APPARAAT VAN HET LEKBAKJE (fig.19 en 20) VAN DE PERCOLEERKOP EN FILTERHOUDER (fig.21)
  • Page 73 (fig.22) (fig.23) VAN HET CAPPUCCINO ACCESSOIRE (fig.16) (fig.17) (fig.18)
  • Page 74 ONTKALKEN VAN HET STOOM- EN KOFFIECIRCUIT SPOELEN Spoel alles na het ontkalken 2-3 keer met schoon water (zonder maling) zoals beschreven in paragraaf 5 «Voor het eerste gebruik ». Vergeet niet om het stoompijpje volgens onderstaande instructies te spoelen: Het apparaat is nu ontkalkt en weer klaar voor gebruik.
  • Page 75 Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen (fig.21) (fig.9).
  • Page 76 Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Wees zuinig op het milieu!  ...
  • Page 78 VIGTIGT! Brugsspænding: Dette apparat er udelukkende beregnet til at fungere med vekselstrøm 220-240 V. Type brug: Dette apparat er kun beregnet til BRUG I EN ALMINDELIG HUSHOLDNING. VIGTIGT! Før apparatet tages i brug første gang, efter længere tid uden brug og efter afkalkning, skal apparatet rengøres som beskrevet i afsnit 5: «...
  • Page 79: Skylning Af Apparatet

    A. MONTERING AF CLARIS-FILTERET (skal gøres, hver gang filteret skiftes ud) (fig.2 et 3) (fig.4) VIGTIGT: Dette skal gentages, hver gang filteret skiftes ud. Claris-filteret skal udskiftes hver 2. til 3. måned, hvis maskinen bruges dagligt. B. SKYLNING AF APPARATET (skal udføres ved den første ibrugtagning, og hver gang maskinen er blevet rengjort/afkalket).
  • Page 80: Med Malet Kaffe

    Den valgte type maling er afgørende for espressoens styrke og smag. (fig.1, 2, 3 et 4) (fig.5) Vigtigt: Pres ikke kaffen i filterholderen sammen. Kaffen sammenpresses automatisk med KTS systemet « Krups Tamping System ». dreje den mest muligt (fig.7) (fig.8) (fig.9)
  • Page 81 Da denne type kapsler ikke er specifikt beregnet til espressomaskiner, får man en espresso, der er mindre stærk end med en E.S.E. kapsel. (fig.1, 2, 3 et 4) Efter brug af dampfunktionen køler apparatet automatisk af Frigørelsen af damp og den ledsagende støj er nødvendige for at afkøle apparatet.
  • Page 82 VIGTIGT! Dampdysen er stadig varm! BRUG AF SÆTTET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 TIL AT SKUMME MÆLK OP (SÆLGES SEPARAT) AF APPARATET AF DRYPBAKKEN (fig.19 og 20) AF BRYGGEHOVEDET OG FILTERHOLDEREN (fig.21)
  • Page 83 (fig.22) (fig. 23) AF CAPPUCCINO-TILBEHØRET (fig.16) (fig.17) (fig.18) Krups afkalkningstilbehøret, varenummer F054,...
  • Page 84 AFKALKNING AF DAMPKREDSLØBET OG KAFFEKREDSLØBET SKYLNING VIGTIGT! Efter afkalkning skal man skylle apparatet 2-3 gange med klart vand (uden kaffe) som beskrevet i afsnit 5 « Første ibrugtagning ». Glem ikke at skylle dampdysen på følgende måde: Nu er apparatet afkalket og klar til brug igen.
  • Page 85 Problemer Mulige årsager Løsninger (fig.21). (fig.9).
  • Page 86 Problemer Mulige årsager Løsninger Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!  ...
  • Page 88 VIKTIG! Bruksspenning Nettspenning: Dette apparatet er kun beregnet på å skulle fungere med vekselstrøm 220-240 V. Bruksområde: Dette apparatet skal KUN BRUKES I HJEMMET. VIKTIG! Før første gangs bruk, etter lange perioder med stillstand eller etter avkalking, skal maskinen rengjøres som beskrevet i avsnitt 5: ”IGANGSETTING”.
  • Page 89 A. INSTALLERING AV CLARIS FILTERPATRON (må gjøres hver gang patronen skiftes ut) (fig. 2 og 3) (fig.4) VIKTIG: Denne fremgangsmåten må følges hver gang patronen byttes ut. Claris-patronen må byttes ut etter 2-3 måneder ved daglig bruk. B. SKYLLE MASKINEN (må gjøres ved første bruk og etter hver rengjøring/avkalking.) (fig.1) (fig.2) (fig.3)
  • Page 90 MED MALT KAFFE Typen malt kaffe du velger, avgjør smaken og styrken på din espresso. (fig.1, 2, 3 og 4) (fig.5) Viktig: Ikke press kaffen i filterholderen. Kaffen presses automatisk med KTS-systemet ”Krups Tamping System”. vri maksimalt (fig. 7) (fig.8) (fig.9) (fig.10)
  • Page 91 (fig.1, 2, 3 og 4) Etter at dampfunksjonen har blitt brukt, avkjøles maskinen automatisk Utviklingen av damp og lyden av dampen er nødvendige for å avkjøle maskinen. Merk: BRUKE DAMPDYSEN FOR Å LAGE MELKESKUM (fig.1, 2, 3 og 4) (fig.12) (fig.13) (fig.14) (fig.15)
  • Page 92: Rengjøring Av Maskinen

    BRUKE SETTET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 FOR Å LAGE MELKESKUM (SELGES SEPARAT) RENGJØRING AV MASKINEN RENGJØRING AV DRYPPSKUFFEN (fig.19 og 20) RENGJØRING AV PERKOLASJONSHODET OG FILTERHOLDEREN (fig.21) (fig.22)
  • Page 93 (fig.23) RENGJØRING AV CAPPUCCINO-TILBEHØRET (fig.16) (fig.17) (fig.18) AVKALKING AV DAMP- OG KAFFEKRETSEN...
  • Page 94 SKYLLING VIKTIG! Etter avkalkingen bør du skylle 2-3 ganger med rent vann (uten kaffe) som beskrevet i avsnitt 5 "Før bruk". Ikke glem å skylle dampdysen og følg instruksjonene nedenfor: Maskinen er nå avkalket og klar til bruk igjen.
  • Page 95 Problemer Mulige årsaker Løsninger (fig.21) (fig.9).
  • Page 96 Problemer Mulige årsaker Løsninger Ta del i miljøvern!  ...
  • Page 98 VIKTIGT! Nätspänning: den här apparaten får endast anslutas till växelström 220–240 V. Typ av användning: apparaten är ENDAST AVSEDD FÖR HEMMABRUK. VIKTIGT! Före den första användningen, efter längre uppehåll eller efter avkalkning, ska apparaten rengöras enligt anvisningarna, se rubrik 5: ”ANVÄNDNINGEN”.
  • Page 99 A. ISÄTTNING AV CLARIS-PATRON (Behöver göras vid varje byte av patron) (bild 2 och 3). (bild 4). VIKTIGT: Anvisningarna ovan ska följas varje gång patronen byts ut. Claris-patronen behöver bytas ut med två eller tre månaders mellanrum om maskinen används dagligen. C.
  • Page 100 MED MALET KAFFE Typen av kaffepulver du väljer avgör styrkan och smaken på din espresso. (bild 1, 2, 3 och 4) (bild 5) Viktigt: Packa inte kaffepulvret i filterhållaren. Kaffet packas automatiskt med KTS ”Krups Tamping System”. vrida den maximalt (bild 7)
  • Page 101 MED EN MJUK POD Din maskin är även kompatibel med mjuka pods (i allmänhet 60 mm i diameter). Denna typ av pods är inte speciellt avsedda för espressomaskiner, därför blir espresson inte lika kraftfull som med en ESE-pod. (bild 1, 2, 3 och 4) Efter användning av ångfunktionen svalnar maskinen automatiskt Ångutvecklingen och ljudet som hörs är nödvändigt för att kyla ner apparaten.
  • Page 102 VARNING! Ångröret är fortfarande varmt! ANVÄNDNING AV KITET AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 FÖR ATT GÖRA MJÖLKSKUM (SÄLJS SEPARAT) APPARATEN DROPPBRICKAN (bild 19 och 20) BRYGGHUVUD OCH FILTERHÅLLARE (bild...
  • Page 103 (bild 22) (bild 23) CAPPUCCINO-TILLBEHÖRET (bild 16) (bild 17) (bild 18) Krups avkalkningstillbehör, artikelnummer F054, AVKALKNING AV ÅNG- OCH KAFFEFUNKTIONEN...
  • Page 104 SKÖLJNING VIKTIGT! Efter avkalkning, skölj 2-3 ggr med rent vatten (utan kaffepulver), se rubrik 5 ”Första användningen”. Glöm inte att skölja ångröret enligt följande anvisningar: Kalkresterna har avlägsnats och maskinen är nu klar att använda igen.
  • Page 105 Problem Trolig orsak Åtgärd (bild 21) (bild 9)
  • Page 106 Problem Trolig orsak Åtgärd Hjälp till att skydda miljön!  ...
  • Page 108 TÄRKEÄÄ! Käyttöjännite: laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan 220-240 V vaihtovirralla. Käyttötyyppi: tämä laite on tarkoitettu VAIN KOTIKÄYTTÖÖN. TÄRKEÄÄ! Ennen ensimmäistä käyttöä, pitkän tauon tai kalkinpoiston jälkeen laite tulee puhdistaa kappaleessa 5 « KÄYTTÖÖNOTTO » kuvatulla tavalla.
  • Page 109: Laitteen Huuhtelu

    A. CLARIS-VEDENSUODATTIMEN ASENNUS (Tehdään jokaisen patruunan vaihtokerran yhteydessä) (kuva 2 ja 3) (kuva 4) TÄRKEÄÄ: Tämä asennustoimenpide on tehtävä jokaisen patruunanvaihdon yhteydessä. Claris-patruuna on vaihdettava joka toinen tai kolmas kuukausi, jos laitetta käytetään päivittäin. B. LAITTEEN HUUHTELU (Suoritetaan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja joka puhdistuksen tai kalkinpoiston yhteydessä.) (kuva 1) (kuva 2)
  • Page 110 Valitsemasi kahvijauheen tyyppi määrittää espresson vahvuuden ja maun. (kuva 1, 2, 3 ja 4) (kuva 5) Tärkeää: älä purista kahvijauhetta suodatinalustalla. Kahvi tiivistyy automaattisesti KTS – järjestelmän ”Krups Tamping System” ansiosta. kääntämällä sitä mahdollisimmin pitkälle (kuva 7) (kuva 8) (kuva 9)
  • Page 111 KÄYTETTÄVÄKSI PEHMEÄN ANNOSPUSSIN KANSSA Laite sopii käytettäväksi myös pehmeiden annospussien kanssa (halkaisija yleensä 60 mm). Tämän tyyppisiä annospusseja ei ole tarkoitettu erityisesti espressokeittimiä varten, ja tuloksena saat laihempaa espressoa kuin E.S.E.- annospussien kanssa. (kuva 1, 2, 3 ja 4) Höyrykäytön lopettamisen jälkeen laite jäähtyy automaattisesti, laite pumppaa kylmää vettä, Laitteen muodostama höyry ja sen aiheuttama ääni ovat tarpeen laitteen jäähtymisen vuoksi.
  • Page 112 HUOMIO! Höyrysuutin on vielä kuuma! MAITOVAAHDON VALMISTAMINEN AUTO-CAPPUCCINO KRUPS XS 6000 -LAITTEEN AVULLA (MYYDÄÄN ERIKSEEN) LAITE TIPPA-ALLAS (kuva 19 ja 20) SUODATUSPÄÄ JA SUODATINALUSTA (kuva 21)
  • Page 113 (kuva 22) (kuva 23) CAPPUCCINO -LISÄLAITE (kuva 16) (kuva 17) (kuva 18)
  • Page 114 KALKINPOISTO HÖYRY- JA KAHVIKIERROSTA HUUHTELU TÄRKEÄÄ! Kalkinpoiston jälkeen on tehtävä 2 -3 huuhtelua puhtaalla vedellä (ilman kahvijauhetta), kuten on kuvattu kappaleessa 5 « Ensimmäinen käyttökerta». Muista huuhdella suutin seuraavien ohjeiden mukaisesti: Laitteesta on poistettu kalkki ja se on valmis käytettäväksi.
  • Page 115 Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut (kuva 21). (kuva 9)
  • Page 116 Ongelmat Mahdolliset syyt Ratkaisut Edistäkäämme ympäristönsuojelua!  ...

This manual is also suitable for:

Xp5240

Table of Contents