Delabie SECURITHERM NT 792 KIT Manual

Delabie SECURITHERM NT 792 KIT Manual

Time flow or electronic thermostatic shower mixer in a waterproof housing
Table of Contents
  • Caractéristiques
  • Installation
  • Maintenance
  • Entretien Et Nettoyage
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Instandhaltung und Reinigung
  • Obsługa I Czyszczenie
  • Onderhoud en Reiniging

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

FR
Mitigeur de douche thermostatique temporisé ou électronique dans boîtier étanche
EN
Time flow or electronic thermostatic shower mixer in a waterproof housing
DE
Duscharmatur mit Thermostat in wasserdichtem Unterputzkasten, selbstschließend oder elektronisch
PL
Termostatyczna, czasowa lub elektroniczna bateria natryskowa w wodoszczelnej skrzynce
NL
Zelfsluitende of elektronische thermostatische douchemengkraan in waterdichte inbouwkast.
Purger soigneusement les canalisations
FR
avant la pose et la mise en service du produit.
Thoroughly flush the pipes to remove any impurities
EN
before installing and commissioning the product.
Vor Montage und Inbetriebnahme des Produkts
DE
die Anschlussleitungen regelkonform spülen.
Dokładnie wypłukać instalację
PL
przed montażem i uruchomieniem produktu.
Spoel zorgvuldig de leidingen alvorens
NL
tot installatie of ingebruikname van de kraan over te gaan.
SECURITHERM
NT 792 KIT
Indice D

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SECURITHERM NT 792 KIT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Delabie SECURITHERM NT 792 KIT

  • Page 1 SECURITHERM NT 792 KIT Indice D Mitigeur de douche thermostatique temporisé ou électronique dans boîtier étanche Time flow or electronic thermostatic shower mixer in a waterproof housing Duscharmatur mit Thermostat in wasserdichtem Unterputzkasten, selbstschließend oder elektronisch Termostatyczna, czasowa lub elektroniczna bateria natryskowa w wodoszczelnej skrzynce Zelfsluitende of elektronische thermostatische douchemengkraan in waterdichte inbouwkast.
  • Page 2 16-30 14,5 1/2" 1/2" 1/2"...
  • Page 3 792452 / 792459 180° 16-23 mm 23-30 mm...
  • Page 4 792218 / 792219 180° -180° 0-1 mm 16-23 mm 23-30 mm...
  • Page 5 f g h i...
  • Page 6: Caractéristiques

    Le non-respect de ces conseils risque d’engendrer des infiltrations dans le mur, pour lesquelles DELABIE ne pourrait être tenu responsable. EN CAS DE DOUTE, APPELEZ L’ASSISTANCE TECHNIQUE DELABIE AU +33 (0)3 22 60 22 74. RAPPEL • Nos robinetteries doivent être installées par des installateurs professionnels en respectant les réglementations en vigueur, les prescriptions des bureaux d’études fluides et les règles de l’art.
  • Page 7 ÉTALONNAGE TEMPÉRATURE (fig. AD) Nos mitigeurs sont réglés d’usine sous 3 bar (300 kPa) avec des pressions d’alimentation eau chaude et eau froide égales et une température eau chaude de 65°C (±5°C) et eau froide de15°C (±5°C). Si les conditions d’utilisation sont différentes, la température d’eau mitigée peut différer de la température préréglée en usine.
  • Page 8: Maintenance

    • Mise hors gel : purger les canalisations et actionnez plusieurs fois la robinetterie pour la vider de son contenu d’eau. En cas d’exposition prolongée au gel, nous recommandons de démonter les mécanismes et de les stocker à l’abri. Service Après-Vente : Tél.: + 33 (0)3 22 60 22 74 - e.mail : sav@delabie.fr Notice disponible sur : www.delabie.fr...
  • Page 9 • THE INTEGRITY OF THE SEALS BETWEEN THE STAINLESS STEEL WALL PLATE AND THE WALL AND THE WALL PLATE AND THE MIXER AT LEAST ONCE A YEAR, AND MAKE GOOD IF NECESSARY. If this advice is not followed, water may leak into the wall. DELABIE cannot be held responsible for any ingress.
  • Page 10 CALIBRATING THE TEMPERATURE (Fig. AD) Our mixing valves are set at the factory using 3 bar (300kPa) pressure, with the hot and cold water pressure balanced at the inlets, and with the hot water at 65°C (±5°C), and cold water at 15°C (±5°C). If the conditions of use differ from this, the mixed water temperature may vary from the temperature pre-set at the factory.
  • Page 11: Cleaning And Maintenance

    For the UK market only: Tel. 01491 821 821 - email: technical@delabie.co.uk The installation guide is available on: www.delabie.co.uk For all other markets: Tel. +33 (0)3 22 60 22 74 - email: sav@delabie.fr The installation guide is available on: www.delabie.com...
  • Page 12: Technische Daten

    Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise besteht die Gefahr von Einsickern in die Wand. Hierfür kann DELABIE nicht haftbar gemacht werden. IM ZWEIFELSFALL: TECHNISCHE HOTLINE DELABIE UNTER +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 ANRUFEN. HINWEIS • Einbau und Inbetriebnahme unserer Armaturen muss von geschultem Fachpersonal unter Berücksichtigung der allgemein anerkannten Regeln der Technik durchgeführt werden.
  • Page 13 TEMPERATUREINSTELLUNG (Abb. AD) Unsere Thermostat-Mischbatterien werden werksseitig voreingestellt mit jeweils 3 bar (300 KPa) Fließdruck Warm- und Kaltwasser sowie Warmwassertemperatur 65°C (± 5°C) und Kaltwassertemperatur 15°C (± 5°C). Bei anderen örtlichen Gegebenheiten kann die Mischwassertemperatur vom angegebenen Wert abweichen. In diesem Fall muss das Bedienelement j einjustiert werden: •...
  • Page 14: Wartung

    • Frostschutz: Rohrleitungen absperren und Armatur zur Entleerung mehrmals betätigen. Ist der Mechanismus längerem Frost ausgesetzt, empfiehlt sich die Demontage und Einlagerung empfindlicher Bauteile. Technischer Kundendienst: Tel.: +49 (0) 231 - 49 66 34 - 12 - E-Mail: kundenservice@delabie.de Anleitung verfügbar unter: www.delabie.de...
  • Page 15 A KORPUSEM BATERII MUSZĄ BYĆ SPRAWDZANE PRZYNAJMNIEJ RAZ NA ROK LUB TYLE RAZY ILE JEST TO KONIECZNE. W RAZIE POTRZEBY NALEŻY JE WYMIENIĆ. Nieprzestrzeganie zaleceń może spowodować przeniknięcie wody do ściany, za co DELABIE nie ponosi odpowiedzialności. W PRZYPADKU WĄTPLIWOŚCI, KONTAKT Z SERWISEM TECHNICZNYM DELABIE +48 22 789 40 52.
  • Page 16 SKALOWANIE TEMPERATURY (RYS. AD) Nasze baterie są nastawiane fabrycznie przy 3 barach (300 kPa) ciśnienia, przy wyrównanych ciśnieniach Wody Ciepłej i Wody Zimnej oraz temperaturze Wody Ciepłej 65°C (±5°C) i Wody Zimnej 15°C (±5°C). Jeśli warunki użytkowania są inne, to temperatura wody zmieszanej może się różnić od podanej. Należy zmienić pozycję pokrętła j na odpowiednią...
  • Page 17: Obsługa I Czyszczenie

    • Ochrona przed mrozem: opróżnić instalację, wielokrotnie uruchomić celem ewakuacji wody. W przypadku długotrwałego narażenia mechanizmów na mróz zalecamy ich demontaż i przechowywanie w temperaturze pokojowej. Znak budowlany B Serwis posprzedażowy i Pomoc techniczna: Tel.: +48 22 789 40 52 - e-mail: serwis.techniczny@delabie.pl Ulotka jest dostępna na stronie: www.delabie.pl...
  • Page 18 De niet-naleving van deze aanbevelingen kan het risico op insijpeling met zich meebrengen, waarvoor DELABIE niet aansprakelijk kan worden gesteld. IN GEVAL VAN TWIJFEL, CONTACT OPNEMEN MET DE TECHNISCHE DIENST VAN DELABIE: + 32 (0)2 520 16 76. AANBEVELINGEN • Onze kranen dienen geplaatst te worden door professionele vaklui die de plaatselijk geldende reglementering, de voorschriften van de studieburelen en de "regels der kunst"...
  • Page 19 IJKING VAN DE MENGKRAAN (fig. AD) Onze mengkranen worden in de fabriek bij 3 bar (300 kPa) druk afgeregeld met een gelijke warm water- en koud waterdruk, een warm watertemperatuur van 65 °C (± 5 °C) en een koud watertemperatuur van 15 °C (± 5 °C). Indien de gebruiksomstandigheden hiervan afwijken, kan de temperatuur van het gemengd water verschillen van de aangeduide temperatuur.
  • Page 20: Onderhoud En Reiniging

    ONDERHOUD • Controleer minstens 2x per jaar de ijking. • Controleer ongeveer om de 2 maand de antiverbrandingsveiligheid: sluit het koud water af en controleer of het warm water in minder dan 3 seconden geblokkeerd wordt. • Om de betrouwbaarheid van de thermostatische mengkraan op lange termijn te verzekeren en ook de reglementering m.b.t.

Table of Contents