Page 2
♦ your harness correctly. Test the fit by carefully hanging in your ♦ harness. Figure 1 The Vario Speed harness is a Type C sit ♦ harness according to the CEN standard EN 12277. PUTTING ON THE VARIO SPEED HARNESS 1.
Page 3
Figure 4 SIZING PRECAUTIONS The Black Diamond Vario Speed Harness is one-size-fits-all, and will fit ♦ most adults having waists up to 107 cm (42 in). The Vario Speed is not recommended for people weighing 114 kg (250 lb) or more. Persons under the age of 18 must use this harness under adult supervision.
Page 4
Note: Always tie in to the tie-in loop directly; never tie in to a locking ♦ carabiner, the haul loop or to any other part of the harness. Double-check your knot and buckle—ALWAYS! ♦ BELAYING AND RAPPELLING Attach belay and rappel devices to the tie-in loop ♦...
Page 5
4. The webbing must be doubled back through the buckle as shown (figure 9). 5. Connect the clip-in loops (j) with a locking carabiner as shown (figure 7). Figure 9 TYING IN Correctly attach the rope to your Type C sit harness as shown in figure 5. ♦...
Putting on your harness and tying in requires your absolute attention. ♦ Establish a routine. Complete every action, double-check all buckles and knots, and avoid distractions. During use, frequently double-check that your harness is properly buckled and that you are tied into the rope correctly. For those harnesses featuring a haul loop (g) on the back of the waistbelt, ♦...
The nylon in your harness will weaken with age if not stored free from ♦ mildew, UV light, temperature extremes or other harmful agents. If a harness has been properly stored for ten years or more, retire it. When not in use or when transporting your harness, protect it from ♦...
The Vario Speed harness and Vario Chest harness conform to EN 12277, the European Standard for “Mountaineering equipment - Harnesses - Safety requirements and test methods.” MARKINGS The following marks are found on these harnesses: BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
Page 9
liable for direct, indirect, incidental, or other types of damages arising out of, or resulting from the use of the Product. This Warranty is in lieu of all other warranties, express or implied, including, but not limited to, implied warranties of merchantability or fitness for a particular purpose (some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or allow limitations on the duration of an implied warranty, so the above exclusions may not apply to you).
Page 10
COMMENT METTRE VOTRE HARNAIS VARIO SPEED 1. Tenez votre harnais avec le point d’encordement (a) directement devant vous puis passez les jambes par la ceinture (b) puis dans les tours de cuisses (c) et remontez votre harnais jusqu’à la taille (figure 2). 2.
Page 11
◆ Notez bien : Encordez-vous toujours directement au point d’encordement ; ne vous encordez jamais à un mousqueton de sécurité, à une boucle de hissage ou à toute autre partie du harnais. ◆ Vérifiez deux fois votre noeud et votre boucle — TOUJOURS! ASSURAGE ET DESCENTE EN RAPPEL ◆...
Page 12
ENCORDEMENT ◆ Attachez correctement la corde à votre harnais-cuissard de type C comme indiqué figure 5. ◆ Mousquetonnez la corde reliée à votre harnais-cuissard dans le mousqueton de sécurité qui relie les deux points de mousquetonnage (j) du harnais de torse comme indiqué figure 7. Assurez-vous que le mousqueton est complètement verrouillé.
Page 13
harnais uniquement sous la surveillance d'un grimpeur confirmé. ◆ Mettre un harnais et s’encorder nécessite une attention absolue. Définissez une séquence d'actions. Exécutez chaque action, vérifiez deux fois chaque boucle et chaque nœud et évitez toute distraction. En cours d'utilisation, vérifiez fréquemment que votre harnais est bien bouclé...
dépassent, ni javelliser les sangles, limer une boucle, modifier ou transformer un harnais de quelque manière que ce soit. STOCKAGE ET TRANSPORT ◆ Ne rangez jamais un harnais mouillé ou humide. ◆ Entreposez l’ensemble de votre matériel dans un endroit propre et sec, à...
Page 15
◆ Les sangles ont brûlé, roussi ou fondu. ◆ Les sangles s’effilochent ou ont subi une forte abrasion. ◆ Les coutures du harnais ont subi une abrasion ou présentent des signes d’usure. ◆ Une des boucles est fissurée, corrodée, ébréchée, endommagée ou déformée de quelque manière que ce soit.
LIMITES DE GARANTIE Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à l’Acheteur d’origine (Acheteur) que nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra nous renvoyer le Produit à...
Page 17
DEUTSCH G E B R A U C H S A N W E I S U N G WARNUNG Nur zum Felsklettern und Bergsteigen entwickelt und getestet. Felsklettern und Bergsteigen sind gefährliche Sportarten. Informieren Sie sich im Voraus über die Risiken, welchen Sie sich aussetzen.
Page 18
aus den Schnallen ausgefädelt werden können. Versuchen Sie nicht, das Gurtband aus den Schnallen auszufädeln. 3. Ziehen Sie die Schnallen an beiden Beinschlaufen (e) fest, bis die Beinschlaufen bequem anliegen (Abb. 3). Hinweis: Überprüfen Sie Ihren Klettergurt regelmässig, um sicherzustellen, dass er eng sitzt, jedoch ohne Sie einzuschnüren.
Page 19
◆ Hinweis: Bei einer Rettung empfiehlt es sich, den für die Rettung verwendeten Verschlusskarabiner direkt in der Einbindeschlaufe (a) einzuhängen. ◆ Die Einbindeschlaufe der Klettergurte von Black Diamond kann einen Fangstoss von bis zu 15 kN aufnehmen. VARIO-BRUSTGURT Der Vario-Brustgurt kann dabei helfen, top-lastige Personen oder Personen mit einem schweren Rucksack beim Klettern und Abseilen in einer aufrechten Position zu halten.
Page 20
Sitzgurtsystem richtig sitzt und eingestellt ist, indem Sie sich vorsichtig hineinsetzen. ◆ Wird das Seil nicht richtig an beiden Gurten befestigt, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen. ◆ Überprüfen Sie Knoten und Schnallen IMMER ein zweites Mal! ABSEILEN ◆...
◆ Manche Gurte besitzen hinten am Hüftgurt eine Nachziehschlaufe (g). Verwenden Sie diese Schlaufe nur zum Anbringen von Führungsseilen und nicht zum Sichern, Abseilen oder Einbinden. ◆ Wenn Sie bei der Verwendung eines Sitzgurts gleichzeitig einen Rucksack tragen, sollten Sie den Sitzgurt gegebenenfalls mit einem Brustgurt (Typ D) kombinieren, um im Falle eines Sturzes eine aufrechte Position zu gewährleisten.
Page 22
◆ Bewahren Sie Ihre gesamte Kletterausrüstung in einer sauberen und trockenen Umgebung auf, in der sie keiner direkten Sonneneinstrahlung oder sonstigen Wärmequellen ausgesetzt wird. ◆ Bewahren Sie Gurte und sonstiges Bandmaterial zum Klettern generell ausser Reichweite von Nagetieren oder sonstigen Haustieren auf. ◆...
Page 23
◆ Die Schlaufenverstärkungen sind durchgescheuert oder weisen andere Abnutzungserscheinungen auf. ◆ Eine der Schnallen ist gebrochen, korrodiert, weist bereits Schnittgrate auf oder ist auf eine andere Weise beschädigt oder verformt. ◆ Die Farbe des Gurtbands ist durch die Einwirkung von Sonneneinstrahlung ausgeblichen.
Page 24
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an eine der angegebenen Adressen schicken und keinesfalls weiterverwenden.
Page 25
ITALIANO I S T R U Z I O N I P E R L’ U S O AVVERTENZE Utilizzo solo per arrampicata o roccia. Arrampicare è pericoloso. Capire ed accettare i rischi alla quale si è sottoposti prima di utilizzare il prodotto. Voi siete gli unici responsabili per azioni e decisioni.
Page 26
per assicurarvi che rimangano nella posizione corretta. 4. Alla fine dovrà restare almeno 8cm di fettuccia in più dalla fibbia (figura 4). 5. Centrate le fettucce elastiche posteriori in modo che le fibbie in plastica siano allineate con vostra la spina dorsale. MISURE E PRECAUZIONI ◆...
Page 27
VARIO CHEST HARNESS La Vario Chest può aiutare a mantenere erette persone pesanti o che indossano uno zaino mentre arrampicano o si calano in doppia, inoltre aiuta a mantenere in posizione eretta il climber che dopo un volo perde coscienza. Utilizzate sempre la pettorina Vario Chest in collegamento con un imbraco di tipo C.
ghiera (figura 7). ◆ Per migliorare la posizione durante la discesa in doppia, potrebbe essere necessario aggiungere un secondo moschettone a ghiera a quello esistente per il passaggio della corda. ◆ Controllate sempre due volte il nodo e la chiusura della fibbia — SEMPRE! ◆...
Page 29
◆ L’imbraco non deve venire a contatto con agenti corrosivi quali acido delle batterie, solventi, benzine o varechine. ◆ Non lasciate l’imbraco esposto a temperature sopra i 60° C o sotto i -62° C. ◆ Non cucite, ricucite, bruciate candeggiate la fettuccia, non limate le fibbie e non modificate in nessun modo l'imbraco.
Ogni volta che pensionate un imbraco, distruggetelo per evitarne un uso futuro. The Vario Speed harness and Vario Chest è un imbraco Type C conforme alle EN 12277, normative standard europee per “Mountaineering equipment - Harnesses - Safety requirements and test methods.”...
Page 31
sarà sostituito senza spese di spedizione. Questo è il limite della nostra responsabilità per le condizioni di garanzia sul prodotto. Esclusioni Noi non garantiamo i prodotti contro l’usura dovuta al normale utilizzo, a modifiche non autorizzate degli stessi, uso improprio, cattiva manutenzione e danni dovuti a negligenza o utilizzi diversi dallo scopo reale.
Page 32
CÓMO PONERSE EL ARNÉS VARIO SPEED 1. Sujetando el arnés con el bucle de encordamiento (a) directamente delante de ti, póntelo como si fuera un pantalón corto, pasando ambas piernas por dentro del cinturón (b) y luego cada pierna por su pernera correspondiente (c) y súbetelo (figura 2).
Page 33
◆ Haz una doble comprobación de tu nudo de encordamiento y de la hebilla ¡SIEMPRE! ASEGURAR Y RAPELAR ◆ Ponte el dispositivo de freno, ya sea para asegurar o para rapelar, en el bucle de encordamiento (figura 6) con un mosquetón de seguridad tal como se muestra.
Page 34
como se muestra en la figura 5. ◆ Pasa la cuerda con la que te has atado al arnés de cintura a través del mosquetón de seguridad con el que habrás unido los bucles del arnés de pecho (j) como se muestra en la figura 7. Comprueba que el seguro del mosquetón ha quedado bien cerrado.
◆ Ponerse el arnés y encordarse son operaciones que precisan de una atención total. Establécete una rutina. Completa cada paso, comprueba dos veces todas las hebillas y nudos, y evita distracciones. Mientras escales, comprueba con frecuencia que llevas el arnés bien ajustado y que vas bien encordado.
Page 36
◆ Guarda todo tu material en un lugar limpio y seco, al abrigo de luz solar directa y alejado de fuentes de calor. ◆ Mantén los arneses y demás material de escalada que lleve costuras alejado de roedores y de mascotas. ◆...
◆ Las cintas están descoloridas debidas a exposición a la luz ultravioleta. Si un arnés ha sufrido una caída fuerte es posible que haya que retirarlo, aunque no presente señales evidentes de daño. Si albergas cualquier duda sobre la fiabilidad de tu arnés, retíralo y adquiere uno nuevo. Siempre que retires una pieza de material, destrúyela para evitar que pueda seguir usándose.
Page 38
el Producto a nosotros a la dirección indicada más abajo. Nosotros reemplazaremos ese Producto sin coste alguno. Este es el alcance de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando expire el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha responsabilidad. Exclusiones de la garantía Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos, así...
Need help?
Do you have a question about the vario speed harness and is the answer not in the manual?
Questions and answers