Riello RS 200/M BLU Installation, Use And Maintenance Instructions page 40

Forced draught gas burners
Table of Contents

Advertisement

Collegamenti elettrici
Usare cavi flessibili secondo
norma EN 60 335-1.
Tutti i cavi da collegare al bruci-
atore vanno fatti passare dai
passacavi.
L'utilizzo dei passacavi può
avvenire in vari modi; a scopo
esemplificativo
indichiamo
modo seguente:
1 - Alimentazione trifase
2 - Alimentazione monofase
3 - Valvole gas
4 - Pressostato gas o disposi-
tivo per il controllo di tenuta
valvole
5 - Consensi/sicurezze
6 - A disposizione
NOTE
Il bruciatore RS 200/M BLU è
stato omologato per funziona-
mento intermittente. Ciò sig-
nifica che deve fermarsi "per
Norma" almeno 1 volta ogni 24
ore per permettere all'apparec-
chiatura elettrica di effettuare un
controllo della propria efficienza
all'avviamento.
Normalmente
l'arresto del bruciatore viene
assicurato
dal
telecomando
della caldaia.
Se così non fosse è necessario
applicare in serie a IN un inter-
ruttore orario che provveda
all'arresto del bruciatore almeno
1 volta ogni 24 ore.
I collegamenti elettrici devono
essere eseguiti
secondo le
norme vigenti del paese di
destinazione e da personale
qualificato.
Riello
S.p.a.
declina
ogni
responsabilità da modifiche o
collegamenti diversi da quelli
rappresentati
in
questi
schemi.
ATTENZIONE
Non invertire il neutro con la
fase nella linea di alimentazi-
one elettrica.
In caso di alimentazione fase/
fase, è necessario eseguire un
ponte
nella
morsettiera
dell'apparecchiatura
tra
morsetto 6 e il morsetto di ter-
ra.
APPENDICE - ANHANG - APPENDIX - ANNEXE
Elektroanschlüsse
Gemäß Norm EN 60 335-1
biegsame Kabel verwenden.
Alle
mit
dem
Brenner
verbindenden Kabel sind durch
die
entsprechenden
durchgänge zu führen.
Die Kabeldurchgänge und die
il
Vorbohrungen können auf ver-
schiedene Arten genutzt wer-
den. Als Beispiel führen wir die
folgenden Arten auf:
1 - Drehstromspeisung
2 - Einphasenspeisung
3 - Gasventile
4 - Gasdruckwächter oder
Dichtheitskontrolle der
Gasventile
5 - Zustimmungen / Sicher-
heitsvorrichtungen
6 - Zur Verfügung
2
1
VERMERKE
Der Brenner RS 200/M BLU ist
für
intermittierenden
Betrieb
baumustergeprüft. Das bedeu-
tet, daß er - laut Vorschrift -
mindestens
einmal
pro
Stunden
ausschalten
damit das Steuergerät eine
Kontrolle seiner Leistungsfähig-
keit beim Anlassen ausführen
kann. Das Ausschalten des
Brenners wird gewöhnlich durch
die Fernsteuerung des Heizkes-
sels versichert.
Sollte dies nicht der Fall sein,
muß an IN ein Zeitschalter rei-
hengeschaltet
werden,
einen Brennerstillstand einmal
alle 24 Stunden gewährleistet.
Die elektrischen Anschlüsse
müssen durch Fachpersonal
nach
den
Bestimmungsland
gültigen
Vorschriften
ausgeführt
werden.
Riello S.p.a. überrnimmt kein-
erlei Haftung für Änderungen
oder Anschlüsse, die anders
als auf diesen Schemen darg-
estellt sind.
ACHTUNG
Den Nulleiter nicht mit dem
Phasenleiter in der Leitung
der
Stromversorgung
tauschen.
Im Falle einer Phase-Phase-
Versorgung muss eine Über-
brückung im Stecksockel des
il
Steuergeräts
zwischen
Klemme 6 und der Erdklemme
ausgeführt werden.
Electrical connections
Use flexible cables according to
EN 60 335-1 Regulations.
zu
All the wires to connect to the
burner must enter through the
Kabel-
supplied fairleads.
The fairleads and hole press-
outs can be used in various
ways; the following lists show
one possible solution:
1 - Three-phase power supply
2 - Single-phase power supply
3 - Gas valves
4 - Gas pressure switch or gas
valve leak detection control
device
5 - Triggering / Safety devices
6 - Available
D3852
NOTES
The RS 200/M BLU burner has
been type- approved for inter-
mittent operation. This means it
shoulds
compulsorily
24
stopped at least once every 24
muß,
hours to enable the control box
to perform checks of its own effi-
ciency at start-up. Burner halts
are normally provided for auto-
matically by the boiler load con-
trol system.
If this is not the case, a time
switch should be fitted in series
to IN to provide for burner shut-
down at least once every 24
der
hours.
Wiring must be performed by
qualified
personnel
accordance
with
regulations in force in the
im
country of destination.
Riello
S.p.a.
declines
responsibility for changes or
wiring performed in any way
other than that illustrated in
these diagrams.
WARNING
Do not invert the neutral with
the phase wire in the electricity
supply line.
ver-
In the case of phase-phase
feed, a bridge must be fitted
on the control box terminal
strip between terminal 6 and
the earth terminal.
der
40
Branchements électriques
Utiliser des câbles flexibles
selon la norme EN 60 335-1.
Tous les câbles à raccorder au
brûleur doivent passer par les
passe-câbles. L'utilisation des
passe-câbles
prédécoupés peut se faire de
plusieurs façons; à titre d'exem-
ple nous indiquons l'une de ces
possibilités.
1 - Alimentation triphasée
2 - Alimentation monophasée
3 - Vannes gaz
4 - Pressostat gaz ou contrôle
d'étanchéité vannes gaz
5 - Accords / Sécurités
6 - Disponible
6
6
5
5
4
3
NOTES
Le brûleur RS 200/M BLU été
homologué pour fonctionner de
façon intermittente. Ce qui signi-
be
fie qu'il doit s'arrêter selon les
normes au moins 1 fois toutes
les 24 heures pour permettre à
le boîtier d'effectuer un contrôle
de son efficacité au moment du
démarrage. Normalement l'arrêt
du brûleur est assuré par le
thermostat de la chaudière.
S'il n'en était pas ainsi, il faudrait
appliquer en série au IN un
interrupteur horaire qui com-
manderait l'arrêt du brûleur au
moins 1 fois toutes les 24 heu-
res.
in
Les
the
électriques
effectués par du personnel
qualifié, conformément aux
all
normes en vigueur dans le
pays de destination.
Riello S.p.A. décline toute
responsabilité en cas de mod-
ifications
ou
ments
autres
représentés sur ces schémas.
ATTENTION
Dans la ligne d'alimentation
électrique, ne pas inverser le
neutre avec la phase.
En cas d'alimentation phase/
phase, il est nécessaire de re-
lier la borne 6 à la borne de
terre dans le bornier de le cof-
fret de sécurité.
et
des
trous
branchements
doivent
être
de
branche-
que
ceux

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents