Riello RS 200/M BLU Installation, Use And Maintenance Instructions page 11

Forced draught gas burners
Table of Contents

Advertisement

REGELBEREICH (A)
Wahrend des Betriebs schwankt die Brenner-
leistung zwischen:
• einer HÖCHSTLEISTUNG, innerhalb des
Feldes A gewählt,
• und einer MINDESTLEISTUNG, die nicht nie-
driger sein darf als die Mindestgrenze des Dia-
gramms.
RS 200/M BLU = 570 kW
Achtung:
der
REGELBEREICH
wurde
Raumtemperatur von 20 °C, einem barome-
trischen Druck von 1013 mbar (ungefähr 0 m
ü.d.M.) und einem wie auf Seite 17 eingestell-
tem Flammkopf gemessen.
PRÜFKESSEL (B)
Die
Regelbereiche
wurden
Prüfkesseln entsprechend Norm EN 676 ermit-
telt.
In (B) sind Durchmesser und Länge der Prüf-
Brennkammer angegeben.
Beispiel:
Leistung 650 Mcal/h:
Durchmesser = 60 cm, Länge = 2 m.
HANDELSÜBLICHE KESSEL (C)
Der Brenner RS 200/M BLU ist für den Betrieb
sowohl an Kesseln mit Flammeninversion als
auch an Kesseln mit Brennkammer mit Abfluss
vom Boden her (drei Rauchwindungen) geeig-
net, an denen mit Bezug auf niedrige NOx Emis-
sionen die besten Ergebnisse erhalten werden.
Die Höchststärke der Kesselvordertür darf 250
mm nicht überschreiten (siehe Abb. C).
Die Kombination ist sicher, wenn der Kessel
CE-typgeprüft ist; für Kessel oder Öfen mit
Brennkammern, deren Abmessungen von jenen
im Schaubild (B) stark abweichen, werden Vor-
prüfungen empfohlen.
FIRING RATE (A)
During operation, burner output varies between:
• a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A,
• and a MINIMUM OUTPUT, which must not be
lower than the minimum limit in the diagram.
RS 200/M BLU = 570 kW
Important:
The FIRING RATE area values have been
obtained considering a surrounding temperature
of 20 °C, and an atmospheric pressure of 1013
bei
einer
mbar (approx. 0 m above sea level) and with the
combustion head adjusted as shown on page
17.
TEST BOILER (B)
The firing rates were set in relation to special
test boilers, according to EN 676 regulations.
an
speziellen
Figure (B) indicates the diameter and length of
the test combustion chamber.
Example:
Output 650 Mcal/h:
diameter = 60 cm; length
COMMERCIAL BOILERS (C)
The RS 200/M BLU burner is suitable for opera-
tion on either flame-inversion boilers or boilers
with combustion chambers featuring flow from
the base (three flue passes) on which the best
results are obtained in terms of low NOx emis-
sions.
The maximum thickness of the boiler's front door
must not exceed 250 mm (see fig. C).
The burner-boiler match is assured where the
boiler is EC type-approved; for boilers and fur-
naces with combustion chambers featuring
dimensions differing considerably from those
given in the diagram (B), it is advisable to per-
form preliminary tests.
PLAGE DE PUISSANCE (A)
La puissance du brûleur en fonctionnement
varie entre:
• une PUISSANCE MAXIMUM, choisie dans la
• et une PUISSANCE MINIMUM, qui ne doit pas
RS 200/M BLU = 570 kW
Attention:
La PLAGE DE PUISSANCE a été calculée à
une température ambiante de
pression barométrique de 1013 mbar (environ 0
m au-dessus du niveau de la mer) et avec la
tête de combustion réglée comme indique la p.
17.
CHAUDIERE D'ESSAI (B)
Les plages de puissance ont été établies sur
des chaiuières d'essai spéciales, selon la norme
EN 676. Nous reportons fig.(B) le diamètre et la
longueur de la chambre de combustion d'essai.
Exempe:
Puissance 650 Mcal/h:
diamètre 60 cm - longueur 2 m.
CHAUDIERES COMMERCIALES (C)
Le brûleur RS 200/M BLU peut fonctionner sur
des chaudières avec inversion de flamme ou à
trois parcours de gaz. Sur ces types de
chaudières sont obtenus les meilleurs résultats
de basse émissions NOx.
L'épaisseur maximale de la porte chaudière ne
peut pas supérer 250 mm (voir fig. C).
La combinaison chaudière-brûleur est assurée si
la chaudière est homologuée CE. Pour des
chaudière ou fours avec chambre de combustion
dont les dimensions dérogent beaucoup du dia-
gramme (B), il est conseillé de vérifier prélimi-
nairement la combinaison.
11
plage A,
être inférieure à la limite minimum du dia-
gramme.
20 °C, à une

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents