Riello RS 200/M BLU Installation, Use And Maintenance Instructions page 17

Forced draught gas burners
Table of Contents

Advertisement

EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS
An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr
und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt.
Die Einstellung des Flammkopfs ist daher
besonders bequem, sie hängt einzig und allein
von der Höchstbrennerleistung ab.
Dieser Wert muß daher unbedingt vor der Ein-
stellung des Flammkopfs festgelegt werden.
Am Flammkopf sind zwei Einstellungen vorges-
ehen:
• der Außenluft R1;
• der Zentralluft R2.
Im Diagrammen (C) die Kerbe ausfindig
machen, für:
Einstellung der Außenluft R1 (A)
Die
Schraube
4)(A)
verdrehen,
gefundene Kerbe mit der Vorderfläche 5)(A) des
Nippels zusammenfällt.
WICHTIGER HINWEIS: Um die Einstel-
lung zu vereinfachen, die Schraube 6)(A)
lokkern, die Einstellung vornehmen und
anschließend die Schraube wieder
blockieren.
Einstellung der Zentralluft R2 (B)
Die 2 Schrauben 1)(B) lockern und den Stellring
4) soweit drehen, bis die gefundene Kerbe mit
der Schraube 1) zusammenfällt.
Die 2 Schrauben 1) blockieren.
Zentrale Gasnutmutter R3 (B)
Der Brenner verlässt das Werk mit auf die Stufe
0 eingestellter Nutmutter 2)(B). Dieser Wert
darf nicht verändert werden.
Beispiel
RS 200/M BLU
Höchstbrennerleistung = 2400 kW.
Dem Diagramm (C) wird entnommen, daß die
Gas- und Lufteinstellungen für diesen Leis-
tungsbereich sind:
• Außenluft:
R1 = Kerbe 10;
• Zentralluft:
R2 = Kerbe 10.
MERKE
• Die Einstellung R2 (Diagram C) dient zur Ori-
entierung. Falls möglich, sollte der Stellring
stets geschlossen bleiben (Kerbe 0); Sollte eine
Rückgewinnung der Luft erforderlich werden,
kann der Stellring geöffnet werden, dabei sind
die Vorgaben in Diagramm (C) zu befolgen.
• Im Diagramm (C) wird eine optimale Einstel-
lung für einen Heizkesseltyp wie in Abb. (B)
Seite 10 gezeigt.
Die Verbrennung muß zufriedenstellend und
ohne Verpuffungen erfolgen.
Entsprechend diesem Beispiel ist auf Seite 12
ersichtlich, daß ein Brenner mit 2400 kW Leis-
tung ca. 28 mbar Druck am Anschluß 6)(B)
erfordert.
Nach Beendung der Flammkopfeinstellung den
Brenner auf die Gleitschienen 3)(D) in ca. 100
mm Abstand zur Muffe 5)(D) - einbauen - Bren-
nerposition in Abb. (B)S. 14 - das Fühler- und
Elektrodenkabel einsetzen und anschließend
den Brenner bis zur Muffe schieben, Brennerpo-
sition in Abb. (D). Die Schrauben 2) auf die
Gleitschienen 3) einsetzen.
Den Brenner mit der Schraube 1) an der Muffe
befestigen. Das Gelenk 7) wieder am Ska-
lensegment 6) einhängen.
Wichtiger Hinweis
Beim Schließen des Brenners auf die zwei
Gleitschienen ist es ratsam, das Hochspan-
nungskabel und das Kabel des Flammenfühlers
vorsichtig nach außen zu ziehen, bis sie leicht
gespannt sind.
SETTING THE COMBUSTION HEAD
Installation operations are now at the stage
where the blast tube and sleeve are secured to
the boiler as shown in fig. (A). It is now a very
simple matter to set up the combustion head, as
this depends solely on the output developed by
the burner at maximum power.
It is therefore essential to establish this value
before proceeding to set up the combustion
head.
There are two adjustments to make on the
head:
• outside air R1;
• central air R2.
In diagram (C) find the notch for:
bis
die
Outside air adjustment R1 (A)
Turn screw 4)(A) until the notch identified is
aligned with the front surface 5)(A) of the con-
nector.
IMPORTANT: In order to facilitate adjust-
ment, loosen screw 6)(A), adjust and then
tighten.
Central air adjustment R2 (B)
Loosen the 2 screws 1)(B) and turn ring 4) until
the notch identified is aligned with the screw 1).
Tighten the 2 screws 1) fully down.
Central gas ring nut R3 (B)
The burner leaves the factory with the ring nut 2)
(B) set to notch 0. Do not change this value.
Example
RS 200/M BLU
max. burner output = 2400 kW.
If we consult diagram (C) we find that for this
output the adjustments are:
• outside air:
• central air:
NOTES
• R2 adjustment (diagram C) is an indication
only.
If possible, always keep the ring nut
closed (notch 0); if air recovery is required the
nut may be opened following the indications in
diagram (C).
• Diagram (C) indicates an optimal regulation for
a type of boiler seen in fig. (B) page 10.
Make sure that the combustion characteristics
are satisfactory and free of pulsations.
Continuing with the previous example, page 12
indicates that for burner with output of 2400 kW
a pressure of approximately 28 mbar is neces-
sary at test point 6)(B).
Once you have finished setting up the head, refit
the burner to the slide bars 3)(D) at approxi-
mately 100 mm from the sleeve 5)(D) - burner
positioned as shown in fig. (B)p. 14 - insert the
flame detection probe cable and the ignition
electrode cable and then slide the burner up to
the sleeve so that it is positioned as shown in
fig. (D).
Refit screws 2) on slide bars 3).
Secure the burner to the sleeve by tightening
screw 1). Reconnect the articulation 7) to the
graduated sector 6).
Important
When fitting the burner on the two slide bars, it
is advisable to gently draw out the high tension
cable and flame detection probe cable until they
are slightly stretched.
R1 = notch 10;
R2 = notch 10.
17
REGLAGE TETE DE COMBUSTION
A ce stade de l'installation, buse et manchon
sont fixés à la chaudière comme indiqué sur la
fig. (A). Le réglage de la tête de combustion est
donc particulièrement facile, et dépend unique-
ment de la puissance maximum du brûleur.
C'est pourquoi, il faut fixer cette valeur avant de
régler la tête de combustion.
Deux réglages de la tête sont prévus:
• celui-ci de l'air extérieure R1;
• celui-ci de l'air centrale R2.
Trouver sur le diagramme (C) l'encoche pour:
Réglage de l'air extérieure R1 (A)
Faire pivoter la vis 4)(A) jusqu'à faire correspon-
dre l'encoche trouvée avec le plan antérieur
5)(A) du raccord.
IMPORTANT: Pour faciliter le réglage,
desserrer la vis 6)(A), régler et bloquer à
nouveau la vis.
Réglage de l'air centrale R2 (B)
Desserrer les 2 vis 1)(B) et faire tourner la
bague 4) jusqu'à faire correspondre l'encoche
avec la vis 1).
Bloquer les 2 vis 1).
Frette gaz centrale R3 (B)
Le brûleur quitte l'usine avec la frette 2) (B)
réglée sur le cran 0. Ne pas modifier cette
valeur.
Exemple
RS 200/M BLU
puissance maxi du brûleur = 2400 kW.
Le diagramme (C) indique que pour cette puis-
sance les réglages sont:
• l'air extérieure:
R1 = encoche 10;
• l'air centrale:
R2 = encoche 10.
NOTES
• Le réglage R2 (diagramme C) est reporté à
titre indicatif. Si possible, toujours maintenir la
bague fermée (encoche 0); ouvrir la bride en
suivant les indications du diagramme (C) si une
récupération d'air s'avère nécessaire.
• Le diagramme (C) indique un réglage parfait
pour un type de chaudière correspondant à la
fig. (B) page 10.
Contrôler que la combustion soit satisfaisante et
sans saccades.
Pour continuer l'exemple précédent, la page 12
indique que pour un brûleur de puissance 2400
kW il faut 28 mbar environ de pression à la prise
6)(B).
Une fois terminé le réglage de la tête, remonter
le brûleur sur les guides 3)(D) à environ 100 mm
du manchon 5)(D) - brûleur dans la position
illustrée fig. (B)p. 14 - insérer les câbles de la
sonde et de l'électrode et ensuite faire coulisser
le brûleur jusqu'au manchon, brûleur dans la
position illustrée fig. (D).
Replacer les vis 2) sur les guides 3).
Fixer le brûleur au manchon avec la vis 1).
Raccrocher la rotule 7) au secteur gradué 6).
Attention
Au moment de la fermeture du brûleur sur les
deux guides, il faut tirer délicatement vers
l'extérieur le câble de haute tension et le petit
câble de la sonde de détection flamme, jusqu'à
ce qu'ils soient légèrement tendus.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents