Download Print this page

3Gen DermLite handyscope FFH2 Instructions Manual page 11

Hide thumbs Also See for DermLite handyscope FFH2:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Instruções
CUIDADO: antes de usar este dis-
positivo, leia estas instruções e
guarde-as num local seguro para
consultas futuras. Apenas Rx. Este
dispositivo foi concebido para exa-
mes externos a realizar apenas em
instalações profissionais de saúde e
por profissionais médicos.
CUIDADO: não use o dispositivo em
áreas de risco de incêndio ou explo-
são (por exemplo, ambiente rico em
oxigénio).
CUIDADO: este produto contém vi-
dro. A queda ou um manuseamento
incorreto do dispositivo pode causar
quebra de vidros. Tenha cuidado ao
manusear vidros partidos; os vidros
podem ser muito afiados.
AVISO: este dispositivo contém ímãs.
Não o utilize na proximidade de pa-
cemakers ou outros dispositivos ou
objetos magneticamente sensíveis.
Compatibilidade EMI
Este Produto está em conformidade
com a norma de emissões de ele-
troímanes IEC 60601-1-2: 2014.
As caraterísticas de EMISSÕES
deste equipamento tornam-no ade-
quado para uso em ambientes re-
sidenciais. Se ocorrer interferência
nos serviços de comunicação por
radiofrequência, o utilizador poderá
ter de tomar medidas para minorar
esse efeito, como deslocar ou reo-
rientar o equipamento.
Equipamentos de comunicação por
RF portáteis e móveis podem afetar
equipamentos médicos elétricos.
Deve ser evitada a utilização deste
equipamento adjacente ou empilha-
do com outro equipamento, pois tal
pode resultar numa operação incor-
reta. Se tal utilização for necessária,
este equipamento e o outro equipa-
mento devem ser examinados no
sentido de verificar se estão a fun-
cionar normalmente.
O uso de acessórios, transdutores e
cabos diferentes dos especificados
ou fornecidos pelo fabricante deste
equipamento pode resultar no au-
mento de emissões eletromagnéti-
cas ou na diminuição da imunidade
eletromagnética deste equipamento
e resultar numa operação inade-
quada.
Este dispositivo está em conformi-
dade com a parte 15 das regras da
FCC. O funcionamento está sujeito
às duas condições seguintes: (1)
Este dispositivo não pode provo-
car uma interferência prejudicial
e (2) este dispositivo deve aceitar
qualquer interferência recebida, in-
cluindo interferências que possam
provocar um funcionamento inde-
sejado.
Quaisquer alterações/modificações
a este equipamento não aprovadas
pela 3Gen podem anular a autoriza-
ção para o utilizador operar o equi-
pamento.
Instruções de Utilização
O Handyscope® é um dermatos-
cópio para smartphone com luz
polarizada e não polarizada, ilu-
minação clínica e funcionalidade
sem fios.
CUIDADO: Não olhe diretamente
para a luz do LED. Os pacientes
devem fechar os olhos durante os
exames.
CUIDADO: Verifique o funcionamen-
to correto do dispositivo antes da
utilização! Não utilize o dispositivo
se existirem sinais visíveis de danos
ou se as luzes começarem a piscar.
IMPORTANTE: Antes da utilização
inicial, carregue a bateria de iões
de lítio interna. Consultar "Bateria e
Carregamento" para obter detalhes.
O Handyscope pode ser ligado à
maioria dos smartphones usando
o Anel (R) ou Alhetas (W) Magneti-
Connect® de aço com adesivo, in-
cluídos, dependendo da posição da
câmara do seu telefone. Para uma
aderência mais forte aos telefones,
especialmente os que têm a parte
de trás em vidro, retire o revesti-
mento da Guia do Anel (RG) ou da
Guia da Alheta (WG) para expor o
respetivo adesivo e coloque-o so-
bre a Película do Anel (RF) ou Pelí-
culas da Alheta (WF).
Fig. 1: O handyscope pode ser
conectado à maioria dos smar-
tphones usando o Anel Magneti-
Connect® (A) em aço com adesivo
incluído, colocado na posição de 30
mm. Colocando a mira de 30 mm
(M) da Guia do Anel (GA) fornecida
sobre a câmara do telefone, deter-
mine se o telefone (ou o estojo do
telefone) possui uma área plana
e desobstruída para conectar o
Anel (A) em aço. Nesse caso, lim-
pe a área com um pano com álcool
isopropílico, remova a película
adesiva (PA) do Anel para expor o
seu adesivo e pressione o Anel fir-
memente no telefone, mantendo
a mira alinhada com a câmara. A
Guia do Anel pode agora ser re-
movida. Coloque o Handyscope no
Anel, alinhando a sua lente com a
câmara do smartphone. O Handys-
cope irá 'fazer um clique' quando
colocado corretamente.
Fig. 2: A posição do Anel de 40 mm
exige que o Adaptador do Anel (AA)
com a respetiva inserção (I) esteja
na posição 40 (Fig. 40; puxe o fe-
cho de pressão (F) para libertar a
inserção).
Fig. 3: Os telefones com câma-
ras localizadas perto do centro
podem exigir a utilização de Alas
MagnetiConnect (A) e Adaptador
de Alas (AA). Para as colocar cor-
retamente, limpe a parte traseira
do telefone com um pano com ál-
cool isopropílico, coloque a mira da
Guia de Alas (GA) sobre a câmara
do telefone, retire a película ade-
siva e pressione as Alas no telefo-
ne. Retire as Alas da Guia de Alas.
Coloque o Adaptador de Alas (AA)
nas Alas e, em seguida, fixe o Han-
dyscope.
Fig. 4: O Handyscope também pode
ser usado com os Kits de Ligação
DermLite (KL; vendidos separada-
mente). O Anel adesivo ou as Alas
são mais facilmente removidos do
telefone usando fio dental (não in-
cluído).
Pressione o botão ligar/desligar
(P) para ativar a unidade no modo
polarizado, pressione-o novamen-
te para ativar a luz não polarizada.
Para iluminação clínica, pressione
o botão ligar/ desligar pela terceira
vez. Mantenha pressionado o botão
durante cerca de 1 segundo para
desligar a unidade.
Para economizar energia, o dis-
positivo desliga automaticamente
após 3 minutos.
Painel Frontal de Vidro
O painel frontal de vidro de pressão
(PF) pode ser removido nos enta-
lhes (E) e reinstalado com o nível
do retículo (NR) na sua orientação
preferida.
Emparelhamento com smartphone
Para emparelhar o Handyscope
sem fios ao seu smartphone, re-
corra a uma App compatível com o
Handyscope.
IceCap®
Para apoiar as suas medidas de
controlo de infeção, encaixe um
dos IceCaps (IC) descartáveis in-
cluídos no painel frontal (PF) ins-
talado.
Bateria e Carregamento
CUIDADO: Este dispositivo usa
uma bateria de iões de lítio de
3.7V 670mAh especializada, que
só pode ser adquirida à 3Gen ou a
um agente autorizado 3Gen. Não
utilize, em nenhuma circunstância,
uma bateria diferente da concebida
para esta unidade. Se o fizer pode-
rá provocar danos na unidade.
Este dispositivo está equipado com
um indicador de carga (IC) de qua-
tro níveis. Quando a unidade está
ligada e totalmente carregada,
todos os quatro LEDs acendem.
Quando restar menos de 75% de
duração da bateria, acendem-se
três LEDs. Se mais de metade da
bateria estiver descarregada, es-
tarão acesos dois LEDs, enquanto
um único LED indicará que resta
menos de 25% da capacidade da
bateria.
Para carregar o seu dispositivo,
conecte o cabo USB-C para USB
fornecido à Porta de Carregamento
(PC) e a qualquer porta USB com-
patível com IEC 60950-1 (5V).
O Indicador de Carga (IC) pulsa
para indicar carga, corresponden-
do o número de LEDs a pulsar ao
nível de carga.
Quando o carregamento estiver
concluído, todos os quatro LEDs
indicadores acenderão. Com uma
carga completa, o dispositivo per-
mitirá um funcionamento de apro-
PORTUGUÊS
ximadamente 3 a 8 horas, depen-
dendo do nível de brilho usado.
Ao fim de uns anos de utilização,
poderá substituir a bateria, dis-
ponível apenas na 3Gen ou num
agente autorizado da 3Gen. Para
trocar a bateria, entre em contacto
com a 3Gen ou com o seu agente
local da 3Gen.
Resolução de problemas
Consulte www.dermlite.com para
obter as informações mais recen-
tes sobre a resolução de proble-
mas. Se o seu dispositivo precisar
de manutenção, consulte www.
dermlite.com/service ou entre em
contacto com o seu agente local da
3Gen.
Cuidado e Manutenção
O seu dispositivo foi concebido
para um funcionamento sem pro-
blemas. Nunca tente abrir o dis-
positivo por qualquer motivo. As
reparações devem ser efetuadas
apenas por pessoal qualificado.
Limpeza e Esterilização
O exterior do seu dispositivo, ex-
ceto as partes óticas, pode ser
limpo com álcool isopropílico (70%
vol.). A lente deve ser tratada como
equipamento fotográfico de ele-
vada qualidade e deve ser limpa
com equipamento de limpeza para
lentes padronizadas e protegida de
produtos químicos nocivos. Não
use material abrasivo em nenhu-
ma parte do equipamento nem
mergulhe o dispositivo em líqui-
dos. NÃO usar em autoclave.
O conjunto Handyscope inclui:
Dermatoscópio Handyscope para
smartphone (3 LEDs polarizados, 3
não polarizados), 2 painéis frontais
de vidro de encaixar, 3 Anéis Mag-
netiConnect, Guia do Anel, Adap-
tador do Anel, 3 conjuntos de Alas
MagnetiConnect, 3 Guia de Alas, 3
Película do Anel/da Alheta, Adap-
tador de Alas, Estojo de Transporte
Macio, Cordão, fornecimento de
amostra IceCap, Cabo de carrega-
mento USB para USB-C.
Garantia
Garantia de 10 anos para peças e
mão-de-obra. A bateria recarre-
gável tem a garantia de 1 ano. O
número de série e as informações
da empresa encontram-se na uni-
dade.
Eliminação
Este dispositivo contém compo-
nentes eletrónicos e uma bate-
ria de iões de lítio que devem ser
separados para eliminação e não
podem ser eliminados no lixo do-
méstico. Por favor, respeite os
regulamentos locais sobre elimi-
nação.
Descrição Técnica
Visite
www.dermlite.com/techni-
cal/ ou entre em contacto com o
agente local da 3Gen.

Advertisement

loading

Related Products for 3Gen DermLite handyscope FFH2