Download Print this page
Dungs DSLC px Vx Operation And Assembly Instructions

Dungs DSLC px Vx Operation And Assembly Instructions

Control device for system leakage test
Hide thumbs Also See for DSLC px Vx:

Advertisement

Quick Links

D
F
Betriebs- und Montage-
anleitung
Steuergerät für System-
Dichtheitsprüfungen
SF
Typ DSLC px Vx
EN 1643
[ V ]
Technische Daten / Technical data / Caractéristiques techniques / Dati Technici
Vorsicherung (bauseits)
Fuse (customer supply)
Fusible de protection (non fournie)
Fusibile (all'entrata)
Prüfzyklus
Test cycle
Cycle de contrôle
Ciclo di prova
Ventilöffnungszeiten
Valve opening times
Temps d'ouverture de vanne
Tempi di apertura valvole
Prüfzeit V1 (gasseitiges Ventil)
Test time V1 (valve on gas side)
Temps de contrôle V1 (vanne côté gaz)
Tempo di prova V1 (valvola gas)
Prüfzeit V2 (brennerseitiges Ventil)
Test time V2 (valve on burner side)
Temps de contrôle V2 (vanne côté brûleur)
Tempo di prova V2 (valvola bruciatore)
Einschaltdauer der Steurung
Switch-on duration of the control
Durée de mise sous tension de la commande
Durata inserzione del comando
Einbaulage
Installation position
Position de montage
Posizione di montaggio
Prüfvolumen
Test volume
Volume à tester
Volume di prova
Vor dem Entfernen des
Oberteils Versorgungs-
1 ... 25
spannung abschalten.
GB
F
NL
E
Operation and assembly
instructions
Control device for system
leakage test
DK
S
Type DSLC px Vx
DSLC px Vx
nach / acc. / selon / a norme
EN 1643:2001-02
U
~(AC) 230 V (-15 % / + 10 %) 50 Hz
n
oder/or/ou/o
~(AC) 110 V (-15 % / + 10 %) 50 Hz
= (DC) 24 V
Einschaltdauer der Steuerung/Switch-on dura-
tion of control/ Durée de mise sous tension de
la commande/ Durata inserzione del comando.
ED 100 %
10 A F oder 6,3 A T
10 A F or
6.3 A T
10 A F ou
6,3 A T
10 A F o
6,3 A T
ca. 60 s
approx. 60 s
env. 60 s
circa 60 s
max. 3 s
min. 22 s
min. 20 s
100 % ED
beliebig
any
au choix
facoltativa
min. 1,5 l
Switch off the supply volt-
age before removing the
upper part.
I
P
Notice d'emploi et de
montage
Appareil de commande
pour contrôles d'étan-
N
chéité de système
Type DSLC px Vx
°C
+60
0
IEC 529
IEC 529
Betriebsausgang (Klemme 15)
Operating output (terminal 15)
Sortie fonctionnement (borne 15)
Uscita per esercizio (morsetto 15)
Störungsausgang (Klemme 5)
Fault output (terminal 5)
Sortie défaut (borne 5)
Uscita per guasto (morsetto 5)
Druckwächter (Klemmen 1, 2, 11)
Pressure switch (terminals 1, 2, 11)
Pressostat (bornes 1, 2, 11)
Pressostato (morsetti 1, 2, 11)
Störentriegelung (Klemmen 4, 7)
Fault unlocking (terminals 4, 7)
Déverrouillage incident (bornes 4, 7)
Sblocco guasto (morsetti 4, 7)
Ventile (Klemmen 9, 10, 14)
Valves (terminals 9, 10, 14)
Vannes (bornes 9, 10, 14)
Valvole (morsetti 9, 10, 14)
Die zulässigen Schaltleistungen sind zu beachten! Die
Stromaufnahme aller über den Reglerkreis geschalteten
Magnetventile, Motoren usw. darf 4 A nicht übersteigen.
The permissible breaking capacities must be observed! The
current input of all solenoid valves, motors etc. which are
switched via the controller circuit must not exceed 4 A.
Il convient de respecter les puissances de commutation
autorisées ! La consommation de courant de toutes les
électrovannes, de tous les moteurs, etc. commutés par le biais
du circuit de régulateur ne doit pas excéder 4 A.
Osservare i poteri di apertura consentiti! La potenza assor-
bita tutte le valvole elettromagnetiche, dei motori ecc. attivati
tramite il circuito regolatore non deve superare i 4 A.
Couper la tension d'ali-
mentation avant de retirer
la partie supérieure.
Istruzioni e di esercizio di
montaggio
Apparecchio di comando
per prove di tenuta del si-
stema
Tipo DSLC px Vx
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
0 °C... +60 °C
Schutzart / Degree of protection
Protection / Protezione
IP 42
nach / acc. / selon / a norme
IEC 60529 ( DIN EN 60 529)
max. 4 A
max. 1 A
min. 1 A
min. 1 A
max. 2 A
Prima di rimuovere la parte su-
periore dell'apparecchio, disin-
serire la tensione di alimentazione.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DSLC px Vx and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dungs DSLC px Vx

  • Page 1 Appareil de commande Apparecchio di comando Dichtheitsprüfungen leakage test pour contrôles d’étan- per prove di tenuta del si- Typ DSLC px Vx Type DSLC px Vx chéité de système stema Type DSLC px Vx Tipo DSLC px Vx DSLC px Vx Umgebungstemperatur °C...
  • Page 2 Funktions- und Programm- Functional description and pro- Exemple de déroulement du Decorso del programma e del a b l a u f a m B e i s p i e l m i t gram sequence shown with 1 fonctionnement et de dérou- funzionamento nell’esempio...
  • Page 3 Section de contrôle Tratto di prova Tratto di prova DSLC px Vx – Comportamento DSLC px Vx – behaviour if vent- DSLC px Vx – Comportement en DSLC px Vx - Verhalten bei nicht in caso di deaerazione non ri- ing is not performed success- cas d’échec de la purge :...
  • Page 4 Füllen ca. 22 s Prüfzeit 2 (V2) Freigabe Regler Kl. 15 Anzeige V1 (blau) V2 (rot) Zeit Program flowchart DSLC px Vx Regulator Discharge ca. 25 s Test time 1 (V1) Fill ca. 22 s Test time 2 (V2) Release...
  • Page 5 Schéma de déroulement de programme DSLC px Vx Régulateur Purge ca. 25 s Temps de contrôle 1 (V1) Remplissage ca. 22 s Temps de contrôle 2 (V2) Libération Régulateur borne Kl. 15 Affichage V1 (bleu) V2 (rouge) Temps Schema del ciclo del programma DSLC px Vx...
  • Page 6 Entlüftung in den Feuerraum Purge vers le foyer Deaerazione nella camera di Venting in the firing chamber Gemäß EN1643 darf in den Feuer- Selon EN1643, la purge peut se combustione According to EN1643 venting may raum entlüftet werden, wenn das faire vers le foyer dans la mesure Ai sensi di EN1643 la deaerazio- be carried out in the firing chamber...
  • Page 7 function principle Das Funktionsprinzip ist Il principio di funziona- Le principe de fonction- in Einklang mit den ört- must be selected accord- nement doit être choisi mento deve essere se- ing to local regulations! lichen Vorschriften zu wählen! en fonction des prescriptions lezionato in conformità...
  • Page 8 Kontrolldruckwächter Prüfphase 1 (Sicherheits-Magnetventil) mit Prüfvolumen von Ventilen und Für die Drucküberwachung in der Prüfstrecke Druckwächter P1 und Rohrleitungen MVD können ein oder zwei Druckwächter eingesetzt Prüfphase 2 (Brenner-Magnetventil) mit Druck- Nennweiten werden: wächter P2. Ventil Rohrleitung Ein gemeinsamer Druckwächter für Prüfphase 1 und 2 (P ) benötigt einen Um- Es müssen Druckwächter nach EN...
  • Page 9 Test pressure switch test phase 1 (safety solenoid valve) with pres- Test volume of valves One or two pressure switches can be used for sure switch P1 and and MVD pipelines monitoring the pressure in the test section: test phase 2 (burner solenoid valve) with pres- Nominal diameters A change-over contact is required if a com- sure switch P2.
  • Page 10 Pressostat de contrôle La phase de contrôle 1 (électrovanne de Volume de contrôle de vannes et de Deux pressostats peuvent être utilisés pour sécurité) avec pressostat P1 et la tuyauteries MVD la surveillance de la pression dans le trajet phase de contrôle 2 (électrovanne de brûleur) de contrôle : avec pressostat P2.
  • Page 11 Pressostato di controllo Fase di prova 1 (valvola elettromagnetica di Volume di prova di valvole e condotte MVD Per il controllo della pressione sul tratto di sicurezza) con pressostato P1 e prova è possibile utilizzare uno o due pres- Fase di prova 2 (valvola elettromagnetica bru- Ampiezze nominali sostati: ciatore) con pressostato P2.
  • Page 12: Betrieb

    Kontrolldruckwächter- Schaltpunkte (1 Druckwächter) Fließ Füll Betrieb Störung (Prüfstrecke i.O.) V1 undicht Störung V2 oder Gasleitung undicht Entl. Entlerren Prüfphase 1 Füllen Prüfphase 2 Druckwächter-Schaltkontakte Kontrolldruckwächter- Schaltpunkte (2 Druckwächter) Fließ Füll Betrieb (Prüfstrecke i.O.) Störung V1 undicht Störung V2 oder Gasleitung undicht Entl.
  • Page 13: Operation

    Switch points of the test pres- sure switch (1 pressure switch) flow fill Operation Fault (test section OK) V1 leaky Fault V2 or gas line leaky disch Discharge Test phase 1 Fill Test phase 2 Switch contacts of pressure switch Switch points of the test pressure switch (2 pressure switches)
  • Page 14 Points de commutation du pressostat de contrôle (1 pressostat) écoul rempl Fonctionne- Défaut ment V1 non (section de contrôle étanche Défaut V2 ou conduite de gaz non étanche purge Purge Phase de contrôle 1 Phase de Remplis- contrôle 2 sage Contacts de commutation du pressostat Points de commutation du pressostat de contrôle...
  • Page 15 Punti di intervento pressostato di controllo (1 pressostato) flusso riemp Funzione Guasto (Tratto di prova OK) V1 perde Guasto V2 o tubazione gas perde deaer Deaerazione Fase di prova 1 Riempimento Fase di prova 2 Contatti di attivazione pressostato Punti di intervento pressostato di controllo (2 pressostati) flusso...
  • Page 16 DSLC-Anzeige der Ventile / DSLC display of valves Affichage DSLC des vannes / Spia valvole DSLC Drehrichtung/Direction of rotation/Sens de rotation/Senso di rotazione V1 blau / blue / bleu / blu V2 rot / red / rouge / rossa Die qualitative Festlegung in klein, mittel und groß...
  • Page 17 Elektrischer Anschluß bei Installation and operation in- Electrical connection when Einbau- und Betriebshinweise Einsatz mit zwei Kontroll- structions two test pressure switches Einbau Druckwächtern (P ) are used: Installation Die Einbaulage der Dichtheitskon- 1. Überwachung des anstei- The DSLC leakage test devices 1.
  • Page 18 Instructions de montage et de Raccordement électrique en cas Istruzioni di montaggio e fun- Collegamento elettrico in caso fonctionnement d’utilisation avec deux pressos- zionamento di due pressostati di controllo tats de contrôle (P Montage Montaggio 1. Surveillance de la pression de Gli apparecchi di controllo del- 1.
  • Page 19 Anschlußplan DSLC für Ventilkontrolle mit Hilfsventilen V3, LGV Anschlußplan DSLC für Ventilkontrolle mit Hilfsventilen V3, V4 (zu Prinzipschema 1) (zu Prinzipschema 2) D S L C D S L C Anschlußplan DSLC für direkte Ventilkontrolle V1 mit Hilfsventil Anschlußplan DSLC für direkte Ventilkontrolle V1, V2 V4 oder LGV (zu Prinzipschema 3) (zu Prinzipschema 4) D S L C...
  • Page 20 DSLC connection diagram for valve test with auxiliary valves DSLC connection diagram for valve test with auxiliary valves V3, LGV (for schematic diagram 1) V3, V4 (for schematic diagram 2) Connection 24V DC Connection 24V DC Input Input Output Output External fault display External fault display Remote unlocking...
  • Page 21 Schéma de branchement DSLC pour le contrôle de vanne avec des Schéma de branchement DSLC pour le contrôle de vanne avec des vannes auxiliaires V3, LGV (va avec le schéma de principe 1) vannes auxiliaires V3, V4 (va avec le schéma de principe 2) Branchement 24V DC Branchement 24V DC Entrée...
  • Page 22 Schema dei collegamenti DSLC per controllo con valvole ausi- Schema dei collegamenti DSLC per controllo con valvole ausi- liarie V3, LGV (v. Schema di funzionamento 1) liarie V3, V4 (v. Schema di funzionamento 2) Collegamento 24V DC Collegamento 24V DC Ingresso Ingresso Uscita...
  • Page 23 Abmessungen Dimensions Mesures Dimensioni ø 4,5 ø 4,5 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 MP/N PG 9 ø 15,8 23 … 25...
  • Page 24 Arbeiten am DSLC dürfen Work on the DSLC may Seul un personnel spé- Qualsiasi operazione ef- nur von Fachpersonal only be performed by cialisé peut effectuer des fettuata sulle DSLC deve durchgeführt werden. specialist staff. travaux sur le DSLC. essere fatta da parte di personale competente.
  • Page 25 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make modifications in the course of technical development. Sous réserve de tout modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Karl Dungs GmbH & Co. KG Verwaltung und Betrieb Korrespondenzanschrift Karl Dungs GmbH &...