Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Wichtig

    • 1 Instrumente IM Überblick

    • 2 Zweckbestimmung

    • 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • 4 Maximale Elektrische Belastbarkeit

    • 5 Sicherheitshinweise

    • 6 Anwendungshinweise

      • Nur Sterile Produkte Verwenden
      • Produkt Kontrollieren
      • Produkt Montieren
      • Produkt Anschließen
      • Funktionstest Durchführen
      • Produkt Handhaben
      • Produkt IM Eingriffsraum Vorreinigen
    • 7 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation

      • Sicherheitshinweise
      • Begrenzung der Wiederaufbereitung
      • Zerlegen
      • Benötigte Hilfsmittel
      • Vorreinigung
      • Manuelle Reinigung und Desinfektion
      • Maschinelle Reinigung und Desinfektion
      • Kontrolle und Ölen
      • Verpacken
      • Sterilisieren
      • Validierte Verfahren IM Überblick
    • 8 Entsorgung

    • 9 Symbole

  • Français

    • Important

    • 1 Vue D'ensemble des Instruments

    • 2 Destination

    • 3 Utilisation Conforme

    • 4 Capacité de Charge Électrique Maximale

    • 5 Consignes de Sécurité

    • 6 Consignes D'utilisation

      • Utiliser Uniquement des Produits Stériles
      • Contrôler Le Produit
      • Monter Le Produit
      • Connecter Le Produit
      • Effectuer Le Test de Fonctionnement
      • Mode D'emploi du Produit
      • Effectuer un Prénettoyage du Produit Dans la Salle
      • D'opération
    • 7 Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

      • Consignes de Sécurité
      • Limitation de la Préparation
      • Démontage
      • Matériel Nécessaire
      • Prénettoyage
      • Nettoyage Et Désinfection Manuels
      • Nettoyage en Machine Et Désinfection
      • Contrôle Et Huilage
      • Emballage
      • Stérilisation
      • Vue D'ensemble des ProcéDés Validés
    • 8 Élimination

    • 9 Symboles

  • Español

    • Importante

    • 1 Vista General de Los Instrumentos

    • 2 Función

    • 3 Uso Previsto

    • 4 Capacidad Máxima de Carga Eléctrica

    • 5 Indicaciones de Seguridad

    • 6 Indicaciones de Utilización

      • Utilizar Solamente Productos Estériles
      • Comprobar el Producto
      • Montaje del Producto
      • Conectar el Producto
      • Realizar una Prueba de Funcionamiento
      • Uso del Producto
      • Limpieza Previa del Producto en la Sala de Intervenciones
    • 7 Limpieza, Desinfección, Esterilización

      • Indicaciones de Seguridad
      • Limitación del Reacondicionamiento
      • Desmontaje
      • Medios Auxiliares Necesarios
      • Limpieza Previa
      • Limpieza y Desinfección Manuales
      • Limpieza y Desinfección Mecánicas
      • Controles y Aceites
      • Embalaje
      • Esterilizar
      • Resumen de Los Procedimientos Validados
    • 8 Eliminación

    • 9 Símbolos

  • Italiano

    • Importante

    • 1 Panoramica Degli Strumenti

    • 2 Destinazione D'uso

    • 3 Impiego Previsto

    • 4 Carico Elettrico Ammissibile Max

    • 5 Indicazioni DI Sicurezza

    • 6 Indicazioni Per L'utilizzo

      • Utilizzare solo Prodotti Sterili
      • Controllo del Prodotto
      • Montaggio del Prodotto
      • Collegamento del Prodotto
      • Verifica del Funzionamento
      • Utilizzo del Prodotto
      • Pulizia Preliminare del Prodotto in Sala Operatoria
    • 7 Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

      • Indicazioni DI Sicurezza
      • Limiti del Ricondizionamento
      • Smontaggio
      • Strumenti Ausiliari Necessari
      • Pulizia Preliminare
      • Pulizia Manuale E Disinfezione
      • Pulizia E Disinfezione Meccanica
      • Controllo E Lubrificazione
      • Imballaggio
      • Sterilizzazione
      • Panoramica Dei Metodi Convalidati
    • 8 Smaltimento

    • 9 Simboli

  • Português

    • Importante

    • 1 Visão Geral Dos Instrumentos

    • 2 Finalidade

    • 3 Utilização Prevista

    • 4 Capacidade de Carga Elétrica Máxima

    • 5 Indicações de Segurança

    • 6 Instruções de Utilização

      • Utilizar Apenas Produtos Estéreis
      • Verificar O Produto
      • Montar O Produto
      • Conectar O Produto
      • Realizar Teste de Funcionamento
      • Manusear O Produto
      • Limpar O Produto Previamente Na Sala de
      • Intervenção
    • 7 Limpeza, Desinfecção E Esterilização

      • Indicações de Segurança
      • Limite Do Reprocessamento
      • Desmontagem
      • Meios Auxiliares Necessários
      • Limpeza Prévia
      • Limpeza E Desinfecção Manuais
      • Limpeza E Desinfecção Mecânicas
      • Verificação E Lubrificação
      • Embalar
      • Esterilizar
      • Resumo Dos Processos Validados
    • 8 Eliminação

    • 9 Símbolos

  • Ελληνικά

    • Σημαντικο

    • 1 Επισκόπηση Εργαλείων

    • 2 Σκοπός Χρήσης

    • 3 Αρμόζουσα Χρήση

    • 4 Μέγιστο Ηλεκτρικό Φορτίο

    • 5 Υποδείξεις Ασφαλείας

    • 6 Υποδείξεις Εφαρμογής

      • Χρησιμοποιείτε Μόνον Αποστειρωμένα Προϊόντα
      • Έλεγχος Προϊόντος
      • Συναρμολόγηση Προϊόντος
      • Σύνδεση Προϊόντος
      • Εκτέλεση Δοκιμής Λειτουργίας
      • Χρήση Προϊόντος
      • Προκαταρκτικός Καθαρισμός Του Προϊόντος Στο Χώρο Της Επέμβασης
    • 7 Καθαρισμός, Απολύμανση, Αποστείρωση

      • Υποδείξεις Ασφαλείας
      • Περιορισμός Της Επανεπεξεργασίας
      • Αποσυναρμολόγηση
      • Απαιτούμενα Βοηθητικά Μέσα
      • Προκαταρκτικός Καθαρισμός
      • Χειροκίνητος Καθαρισμός Και Απολύμανση
      • Μηχανικός Καθαρισμός Και Απολύμανση
      • Έλεγχος Και Λίπανση
      • Συσκευασία
      • Αποστείρωση
      • Επισκόπηση Επικυρωμένων Μεθόδων
    • 8 Απόρριψη

    • 9 Σύμβολα

  • Dutch

    • Belangrijk

    • 1 Instrumentenoverzicht

    • 2 Beoogd Gebruik

    • 3 Gebruik Conform de Voorschriften

    • 4 Maximale Elektrische Belastbaarheid

    • 5 Veiligheidsinstructies

    • 6 Toepassingstips

      • Gebruik Uitsluitend Steriele Producten
      • Product Controleren
      • Product Monteren
      • Product Aansluiten
      • Werkingstest Uitvoeren
      • Product Gebruiken
      • Product Voorreinigen in de Behandelkamer
    • 7 Reiniging, Desinfectie, Sterilisatie

      • Veiligheidsinstructies
      • Beperking Van Gereed Maken Voor Gebruik
      • Demontage
      • Benodigde Hulpmiddelen
      • Voorreiniging
      • Handmatige Reiniging en Desinfectie
      • Machinale Reiniging en Desinfectie
      • Controle en Oliën
      • Verpakken
      • Steriliseren
      • Overzicht Van Gevalideerde Procedés
    • 8 Verwijdering

    • 9 Symbolen

  • Dansk

    • Vigtigt

    • 1 Instrumentoversigt

    • 2 Formålsbestemt Anvendelse

    • 3 Anvendelsesformål

    • 4 Maksimal Elektrisk Belastningsevne

    • 5 Sikkerhedsanvisninger

    • 6 Anvendelsesvejledning

      • Anvend Kun Sterile Produkter
      • Kontrol Af Produktet
      • Montering Af Produktet
      • Tilslutning Af Produktet
      • Udførelse Af Funktionstest
      • Anvendelse Af Produktet
      • For-Rengøring Af Produktet I Operationsrummet
    • 7 Rengøring, Desinfektion, Sterilisation

      • Sikkerhedsanvisninger
      • Begrænsning for Ny Klargøring
      • Afmontering
      • Nødvendige Hjælpemidler
      • For-Rengøring
      • Manuel Rengøring Og Desinfektion
      • Maskinel Rengøring Og Desinfektion
      • Kontrol Og Smøring
      • Emballage
      • Sterilisation
      • Overblik over Validerede Procedurer
    • 8 Bortskaffelse

    • 9 Symboler

  • Svenska

    • Viktigt

    • 1 Instrumentöversikt

    • 2 Användningsområde

    • 3 Avsedd Användning

    • 4 Maximal Elektrisk Belastbarhet

    • 5 Säkerhetsanvisningar

    • 6 Bruksanvisning

      • Använd Endast Sterila Produkter
      • Kontroll Av Produkten
      • Montering Av Produkten
      • Ansluta Produkten
      • Utförande Av Funktionskontroll
      • Använda Produkten
      • Rengöra Produkten I Undersökningsrummet
    • 7 Rengöring, Desinfektion, Sterilisering

      • Säkerhetsanvisningar
      • Begränsningar I Återanvändande
      • Ta Isär
      • Hjälpmedel Som Krävs
      • Förberedande Rengöring
      • Manuell Rengöring Och Desinfektion
      • Maskinell Rengöring Och Desinfektion
      • Kontrollera Och Smörja
      • Förpacka
      • Sterilisera
      • Översikt Över Validerade Metoder
    • 8 Kassering

    • 9 Symboler

  • Suomi

    • Tärkeää

    • 1 Yleiskuva Instrumenteista

    • 2 Käyttötarkoitus

    • 3 Määräystenmukainen Käyttö

    • 4 Maksimaalinen Sähköinen Kuormitettavuus

    • 5 Turvaohjeita

    • 6 Käyttöohjeet

      • Vain Steriilien Tuotteiden Käyttäminen on Sallittu
      • Tuotteen Tarkistaminen
      • Tuotteen Asentaminen
      • Tuotteen Liittäminen
      • Toimintotestin Suorittaminen
      • Tuotteen Käyttö
      • Tuotteen Esipuhdistus Toimenpidetilassa
    • 7 Puhdistus, Desinfektio, Sterilointi

      • Turvaohjeita
      • Puhdistuksen Rajoitukset
      • Purkaminen
      • Käytetyt Apuvälineet
      • Esipuhdistus
      • Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi
      • Koneellinen Puhdistus Ja Desinfiointi
      • Tarkistus Ja Öljyäminen
      • Pakkaaminen
      • Sterilointi
      • Hyväksyttyjen Toimenpiteiden Yhteenveto
    • 8 Hävittäminen

    • 9 Symbolit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 1 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15
®
BiClamp
110/340
DE
®
BiClamp
110/340
EN
®
BiClamp
110/340
FR
®
BiClamp
110/340
ES
®
BiClamp
110/340
IT
®
BiClamp
110/340
PT
EL
BiClamp®110/340
®
BiClamp
110/340
NL
®
BiClamp
110/340
DA
®
BiClamp
110/340
SV
®
BiClamp
110/340
FI
®
BiClamp
110/340
PL
®
BiClamp
110/340
CS
®
BiClamp
110/340
HU
RU
BiClamp®110/340
®
BiClamp
110/340
TR
®
百克
钳 110/340
ZH
®
KO
BiClamp
110/340
3
19
35
51
67
83
99
117
133
149
165
181
197
213
229
247
263
279

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BiClamp 110/340 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Erbe BiClamp 110/340

  • Page 1 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 1 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 BiClamp®110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ® BiClamp 110/340 ®...
  • Page 2 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 2 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15...
  • Page 3 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 3 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 VERWENDUNGSHINWEIS BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 4: Table Of Contents

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 4 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Inhalt WICHTIG! ........5 1 Instrumente im Überblick .
  • Page 5: Wichtig

    Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig! Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei- sung des verwendeten Elektrochirurgiegeräts! Lesen Sie die Ge- brauchsanweisung des Elektrochirurgiegeräts und fragen Sie in Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber! Instrumente im Überblick Die kompletten Instrumente bestehen aus 3 Komponenten: Instrument (1) Griffstück...
  • Page 6: Zweckbestimmung

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 6 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Zweckbestimmung Das Produkt ist bestimmt für die bipolare Koagulation bzw. Ther- mofusion bei laparoskopischen Operationen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Produkt wird an folgenden Erbe Elektrochirurgiegeräten verwendet: • VIO 300 D (mit BiClamp-Upgrade) • VIO 3 Maximale elektrische Belastbarkeit Die maximale elektrische Belastbarkeit ist auf dem Instrument in ] angegeben.
  • Page 7: Anwendungshinweise

    Gewebekontakt mit nicht isolierten Teilen im Gelenkbereich des Instruments vermeiden. Ansonsten kann bei Aktivierung Gewebe am Gelenkbereich thermisch geschädigt werden. Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung durch Erbe Elektromedizin. Anwendungshinweise...
  • Page 8: Produkt Montieren

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 8 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Produkt montieren VORSICHT! Drücken Sie niemals die Branchen von Hand zusam- men, da sonst das Instrument beschädigt wird. 1. Um die Branchen zu schließen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und ziehen Sie an der Stange (2). 2.
  • Page 9: Produkt Anschließen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 9 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Produkt anschließen Diese Produkte verfügen über eine elektronische Kennung (d.h. das Produkt und seine Spezifikation werden nach Einstecken des Verbindungskabels selbstständig vom Gerät erkannt und einige Voreinstellungen am Gerät automatisch ausgeführt). 1.
  • Page 10: Produkt Im Eingriffsraum Vorreinigen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 10 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Produkt im Eingriffsraum vorreinigen 1. Entfernen Sie sofort nach Gebrauch grobe Verunreinigungen am Produkt mit einem weichen Tuch (z.B. Kompresse) und/ oder legen Sie das Produkt in deionisiertes Wasser. Reinigung, Desinfektion, Sterilisation Sicherheitshinweise Das Produkt muss im zerlegten Zustand und mit geöffneten Branchen gereinigt und desinfiziert werden.
  • Page 11: Begrenzung Der Wiederaufbereitung

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 11 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Nicht in Heißluft sterilisieren. Nicht mit Gamma-Strahlung sterilisieren. Begrenzung der Wiederaufbereitung Häufiges Wiederaufbereiten hat Auswirkungen auf dieses Pro- dukt. Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Kontrolle des Produkts. Bei offensichtlichen Beschädigungen oder Funktions- beeinträchtigungen darf das Produkt nicht mehr verwendet wer- den.
  • Page 12: Benötigte Hilfsmittel

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 12 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 VORSICHT! Ziehen Sie niemals die Branchen von Hand ausein- ander, da sonst das Instrument beschädigt wird. 4. Um die Branchen zu öffnen, halten Sie den Einsatz an der Gelenkhülse (1) und schieben Sie die Stange (2) in Richtung Branchen.
  • Page 13: Manuelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 13 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Entfernen Sie Oberflächenverschmutzungen mit einer wei- chen Bürste/einem weichen Tuch. Legen Sie hierzu das Pro- dukt in ein Wasserbad und/oder spülen Sie das Produkt un- ter fließendem Wasser. 2. Bewegen Sie die beweglichen Teile hin und her (mind. 5-mal). 3.
  • Page 14: Maschinelle Reinigung Und Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 14 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 6. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser (mind. 1 Minute). 7. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit sterilem deioni- sierten Wasser und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal). 8. Wenn das Produkt oder das austretende Spülwasser noch sichtbare Verunreinigungen aufweist, wiederholen Sie die vorangehenden Reinigungsschritte.
  • Page 15: Kontrolle Und Ölen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 15 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Stülpen Sie das Griffstück über eine Injektordüse des Reini- gungs- und Desinfektionsgeräts. 2. Legen Sie das Schaftrohr und den Einsatz vorsichtig in einen Spülkorb. Achten Sie darauf, dass sich keine Teile im Korb berühren.
  • Page 16: Verpacken

    (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie und/oder in einen Sterilisationscontainer. 7.10 Sterilisieren Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren. Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach- folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa- tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe Elektromedizin.
  • Page 17: Validierte Verfahren Im Überblick

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 17 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Dampfsterilisation • Fraktioniertes Vakuumverfahren mit ausreichender Produkt- trocknung • Haltezeit 3 bis 18 Minuten bei 132 bis 138 °C • Sterilisator gemäß geltenden nationalen Normen und Vor- schriften (z.B. DIN EN 13060 oder DIN EN 285) •...
  • Page 18: Entsorgung

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 18 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe empfiehlt die in diesem Verwendungshinweis beschriebe- nen Aufbereitungsverfahren. Gleichwertige abweichende Ver- fahren sind möglich, sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die Verantwortung, die Eignung der tatsäch- lich angewendeten Verfahren durch geeignete Maßnahmen (z.B.
  • Page 19 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 19 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 NOTES ON USE BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 20 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 20 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Table of Contents IMPORTANT! ........21 1 Instrument overview .
  • Page 21: Important

    These instructions for use do not replace the user manual of the electrosurgical unit used! Read the user manual of the electro- surgical unit and ask Erbe or your distributor in case of doubt! Instrument overview The complete instruments consist of 3 components:...
  • Page 22: Intended Use

    Intended use The product is intended for bipolar coagulation or thermofusion in the case of laparoscopic procedures. Normal use This product is used with the following Erbe electrosurgical units: • VIO 300 D (with BiClamp upgrade) • VIO 3 Maximum electrical capacity...
  • Page 23: How To Use

    Avoid tissue contact with parts that are not insulated in the joint area of the instrument. Otherwise, tissue in the area of the joint can suffer thermal damage during activation. Erbe Elektromedizin expressly warns against modifying the product. Any modification exempts Erbe Elektromedizin from any and all liability.
  • Page 24: Assembling The Product

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 24 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Assembling the product CAUTION! Never press the instrument jaws together by hand to prevent damaging the instrument. 1. To close the instrument jaws, hold the insert on the joint sleeve (1) and pull on the rod (2). 2.
  • Page 25: Conducting A Performance Test

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 25 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Connect the product to the multifunctional socket of VIO 300 D or VIO 3. Note: You can also connect the product to a MF-2 socket of a VIO 300 D unit or a MF-U socket of a VIO 3 using the 20183-101 adapter.
  • Page 26: Cleaning, Disinfection, Sterilization

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 26 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Cleaning, disinfection, sterilization Safety instructions The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open. The product can be sterilized while it is dismantled or assembled. The jaws must be open.
  • Page 27: Dismantling

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 27 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Dismantling The product must be cleaned and disinfected while it is disman- tled and the jaws are open. 1. Press both release buttons (1) at the same time and pull the shaft tube out of the handle.
  • Page 28: Required Aids

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 28 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Required aids Reprocessing step Items Needed Precleaning Soft plastic brush/soft cloth Round brush (such as Art. No. 20191- 279) Irrigation tube (Art. No. 20195-201) 50 ml disposable syringe Manual cleaning/ Soft plastic brush/soft disposable cloth disinfection (low particle) Round brush (such as Art.
  • Page 29: Manual Cleaning And Disinfection

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 29 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Manual cleaning and disinfection Use a liquid detergent suitable for the preparation of a dipping bath. Use a disinfectant compatible with the detergent suitable for the preparation of a dipping bath. The detergent and disinfectant must be suitable for medical de- vices made of plastic and metal and have a pH value between 5.5 and 12.3 (handles: max.
  • Page 30: Cleaning And Disinfection By Machine

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 30 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Immerse the product completely in a disinfectant bath, en- suring that the product does not come into contact with oth- er components in the bath. 3. Move the movable parts back and forth (at least 5 times). 4.
  • Page 31: Inspection And Oiling

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 31 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 5. Start a tested program with the following properties: – Sufficient cleaning effect. – Thermal disinfection: 5 to 10 minutes at 90 to 95 °C, ≥ 3000. – Final rinse with distilled or deionized water. –...
  • Page 32: Packaging

    7.10 Sterilization Only sterilize products that have been cleaned and disinfected. Erbe Elektromedizin recommends steam sterilization with the method described below. If other sterilization methods are used, Erbe Elektromedizin shall bear no responsibility. Steam sterilization •...
  • Page 33: Overview Of Validated Procedures

    – Steam sterilization with saturated steam, fractionated vacuum procedure, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommends the processing procedures described in these instructions for use. Equivalent different procedures are possible if not explicitly excluded. It is incumbent on the user to ensure the suitability of the actual procedures used by means of suit- able measures (e.g.
  • Page 34: Symbols

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 34 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Symbols Symbol Explanation Symbol Explanation Consult instruc- Caution, consult tions for use accompanying documents Catalogue number Batch code Manufacturer Date of manufac- ture Keep away from Keep dry sunlight Quantity (x) European confor- mity marking...
  • Page 35 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 35 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 NOTICE D’UTILISATION BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 36 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 36 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Table des matières IMPORTANT ! ........37 1 Vue d'ensemble des instruments .
  • Page 37: Important

    Cette notice ne remplace pas le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie utilisé. Veuillez consulter le mode d’emploi du dispositif d’électrochirurgie et vous adresser à Erbe ou à votre distributeur si vous avez des questions ou des doutes. Vue d'ensemble des instruments L'intégralité...
  • Page 38: Destination

    Avant d'utiliser le produit, vérifier son état, ainsi que l'isolation ou le revêtement pour s'assurer qu'ils ne sont pas abîmés ! Erbe recommande de procéder à un contrôle de continuité élec- trique avant chaque utilisation de ce produit. Ce contrôle peut par exemple consister à vérifier le fonctionne- ment sur un linge imbibé...
  • Page 39: Consignes D'utilisation

    Dans le cas contraire, une activation risque de provoquer une lésion thermique des tis- sus dans la zone articulaire. Erbe Elektromedizin met expressément en garde contre toute mo- dification du produit et décline toute responsabilité dans un tel cas. Consignes d'utilisation Utiliser uniquement des produits stériles...
  • Page 40: Monter Le Produit

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 40 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Monter le produit AVERTISSEMENT ! Ne jamais serrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 1. Pour fermer les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et tirer sur la tige (2). 2.
  • Page 41: Effectuer Le Test De Fonctionnement

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 41 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 lorsque l'on a branché le câble de connexion et certains préré- glages sont effectués automatiquement). 1. Raccorder le produit à la prise MF du dispositif VIO 300 D ou VIO 3. Remarque : il est aussi possible de raccorder le dispositif à...
  • Page 42: Effectuer Un Prénettoyage Du Produit Dans La Salle

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 42 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Effectuer un prénettoyage du produit dans la salle d'opération 1. Commencer par nettoyer le produit avec un chiffon doux (p. ex. une compresse) immédiatement après emploi pour le débarrasser des saletés grossières et/ou le plonger dans de l'eau désionisée.
  • Page 43: Limitation De La Préparation

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 43 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ne pas stériliser à l'air chaud. Ne pas stériliser aux rayons gamma. Limitation de la préparation Des décontaminations fréquentes ont des effets sur ce produit. Veuillez s'il vous plaît vous conformer aux consignes de sécurité pour le contrôle du produit.
  • Page 44: Matériel Nécessaire

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 44 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 AVERTISSEMENT ! Ne jamais desserrer les mors à la main car cela risque d'endommager l'instrument. 4. Pour ouvrir les mors, tenir l'insert par la partie en plastique (1) et pousser la tige (2) en direction des mors. Matériel nécessaire Étape du retraite- Matériel...
  • Page 45: Prénettoyage

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 45 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Prénettoyage Pour le prélavage, utiliser de l'eau et, le cas échéant, un désin- fectant ne fixant pas l'infectiosité. 1. Débarrasser le produit des saletés superficielles avec une brosse douce/un chiffon doux. Le plonger pour cela dans un bain d'eau et/ou le laver sous le robinet.
  • Page 46 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 46 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Immerger entièrement le produit dans le bain de nettoyage sans que le produit n’y entre en contact avec d’autres com- posants. 3. Nettoyer les surfaces à fond avec une brosse douce/un chif- fon doux à...
  • Page 47: Nettoyage En Machine Et Désinfection

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 47 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Nettoyage en machine et désinfection L'efficacité du système de nettoyage-désinfection doit être cer- tifiée (p. ex. label CE conformément à DIN EN ISO 15883). Le produit de nettoyage et de désinfection doit convenir pour les dispositifs médicaux en matière plastique et en métal et son pH doit se situer entre 5,5 et 12,3 (manches : max.
  • Page 48: Contrôle Et Huilage

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 48 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Contrôle et huilage 1. Vérifier l'absence de dommages et d'usure visibles sur le produit : – Dommages sur le produit, par exemple fissures, surfaces rugueuses, écaillements. – Dommages sur l'isolation du produit et/ou du câble/du raccord, par exemple fissures et ruptures.
  • Page 49: Stérilisation

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 49 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.10 Stérilisation Ne stériliser que des instruments nettoyés et désinfectés. Erbe recommande la stérilisation à la vapeur d'après la méthode décrite ci-après et décline toute responsabilité si l'utilisateur ap- plique une autre méthode de stérilisation.
  • Page 50: Élimination

    – Stérilisation à la vapeur saturée, procédure sous vide fractionné, 3 minutes, 132 °C, 3 bar. Erbe recommande les procédés de retraitement indiqués dans les présentes consignes d’utilisation. D’autres procédés équiva- lents peuvent être utilisés dans la mesure où ils ne sont pas ex- plicitement exclus.
  • Page 51 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 51 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 INDICACIÓN DE USO BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 52 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 52 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Contenido ¡IMPORTANTE! ....... . . 53 1 Vista general de los instrumentos .
  • Page 53: Importante

    ¡Estas indicaciones de uso no sustituyen a las instrucciones del aparato de electrocirugía utilizado! ¡Lea las instrucciones de uso del aparato de electrocirugía y consulte en caso de duda a Erbe o a su distribuidor! Vista general de los instrumentos...
  • Page 54: Función

    ¡Antes de cada uso, compruebe que el producto (incluido el ais- lamiento o el revestimiento) no presenta daños! Erbe Elektromedizin recomienda realizar un control de continui- dad eléctrica antes de cada uso de este producto. Para ello, realice p. ej. una comprobación de funcionamiento con un paño humedecido con solución salina.
  • Page 55: Indicaciones De Utilización

    Erbe Elektromedizin advierte expresamente de que no deben efectuarse modificaciones en el producto. Cualquier modifica- ción tendrá como consecuencia la exclusión de toda responsabi- lidad por parte de Erbe Elektromedizin.
  • Page 56: Montaje Del Producto

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 56 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montaje del producto ¡ATENCIÓN! No comprima nunca manualmente las ramas por- que se podría dañar el instrumento. 1. Para cerrar las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y tire de la barra (2). 2.
  • Page 57: Conectar El Producto

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 57 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Conectar el producto Estos productos disponen de una identificación electrónica (es de- cir, el producto y sus especificaciones son reconocidos automáti- camente por el aparato después de enchufar el cable de conexión y algunos preajustes en el aparato se ejecutan automáticamente).
  • Page 58: Limpieza Previa Del Producto En La Sala De Intervenciones

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 58 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Limpieza previa del producto en la sala de intervenciones 1. Elimine inmediatamente después de la utilización la sucie- dad gruesa adherida al producto con un paño blando (p. ej. compresa) y/o sumerja el producto en agua desionizada. Limpieza, desinfección, esterilización Indicaciones de seguridad Para la limpieza y desinfección, desmonte el producto y abra las...
  • Page 59: Limitación Del Reacondicionamiento

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 59 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Durante la esterilización, la temperatura no debe superar los 138 °C. No esterilizar en aire caliente. ¡No esterilice por radiación gamma. Limitación del reacondicionamiento El reacondicionamiento frecuente afecta al producto. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para la revisión del produc- to.
  • Page 60: Medios Auxiliares Necesarios

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 60 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 ¡ATENCIÓN! No separe nunca manualmente las ramas porque se podría dañar el instrumento. 4. Para abrir las ramas, sujete el elemento insertable por el casquillo articulado (1) y desplace la barra (2) hacia las ra- mas.
  • Page 61: Limpieza Previa

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 61 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Limpieza previa Utilice para la limpieza previa agua y, en caso necesario, un des- infectante no fijador. 1. Elimine la suciedad de la superficie con un cepillo o un paño blando. Sumerja para ello el producto en un baño de agua y/ o lave el producto bajo agua corriente.
  • Page 62: Limpieza Y Desinfección Mecánicas

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 62 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 4. Realice con las piezas móviles movimientos repetidos de vai- vén (como mín. 5 veces). 5. Introduzca un cepillo redondo en el tubo de la vaina (como mín. 5 veces). 6. Lave las superficies con agua desionizada estéril (como mín. durante 1 minuto).
  • Page 63: Controles Y Aceites

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 63 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Observe las indicaciones del fabricante del producto de limpieza y de desinfección y las indicaciones en el capítulo "Resumen de los procedimientos validados". 1. Inserte el mango sobre una tobera de inyección del aparato de limpieza y desinfección.
  • Page 64: Embalaje

    Esterilice únicamente los productos que ya hayan sido limpiados y desinfectados. Erbe Elektromedizin recomienda la esterilización por vapor con el procedimiento que se describe a continuación. Erbe Elektro- medizin no se hace responsable si se utilizan otros procedimien- tos de esterilización.
  • Page 65: Resumen De Los Procedimientos Validados

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 65 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Esterilización por vapor • Procedimiento de vacío fraccionado con secado suficiente del producto • Tiempo de permanencia de 3 a 18 minutos a una tempera- tura de 132 a 138 °C •...
  • Page 66: Eliminación

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 66 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe recomienda los procedimientos de acondicionamiento que se describen en estas indicaciones de uso. Es posible aplicar pro- cedimientos diferentes equivalentes, salvo que se excluyan ex- plícitamente. El usuario es responsable de asegurar la aptitud de los procedimientos aplicados mediante medidas adecuadas (p.
  • Page 67 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 67 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 INDICAZIONI PER L’IMPIEGO BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 68 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 68 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Contenuto IMPORTANTE! ........69 1 Panoramica degli strumenti .
  • Page 69: Importante

    Queste indicazioni per l’impiego non sostituiscono le istruzioni per l’uso dell'unità elettrochirurgica utilizzata! Leggere le istru- zioni per l’uso dell’unità elettrochirurgica e, in caso di dubbio, ri- volgersi a Erbe o al distributore locale! Panoramica degli strumenti Gli strumenti completi sono composti da 3 elementi:...
  • Page 70: Destinazione D'uso

    Prima di ogni impiego, controllare che il prodotto, compresi l'iso- lamento e il rivestimento, non presentino danni! Erbe Elektromedizin raccomanda di eseguire un test elettrico prima di ogni utilizzo di questo prodotto. Tale operazione può avvenire ad esempio tramite un controllo del funzionamento su un panno imbevuto di soluzione fisiologica sterile.
  • Page 71: Indicazioni Per L'utilizzo

    In caso contrario, durante l'attivazione il tessuto in corrispondenza dello snodo potrebbe subire danni termici. Erbe Elektromedizin avverte espressamente di non apportare modifiche al prodotto! Qualsiasi modifica solleva Erbe Elektro- medizin da ogni responsabilità. Indicazioni per l'utilizzo Utilizzare solo prodotti sterili Prima del primo impiego e di qualsiasi riutilizzo, i prodotti devo- no essere puliti, disinfettati e sterilizzati.
  • Page 72: Montaggio Del Prodotto

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 72 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montaggio del prodotto ATTENZIONE! Non chiudere mai le valve manualmente, per evi- tare di danneggiare lo strumento. 1. Per chiudere le valve, trattenere l'inserto sul manicotto di giunzione (1) e tirare l'asta (2). 2.
  • Page 73: Verifica Del Funzionamento

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 73 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Collegare il prodotto alla presa MF del VIO 300 D o del VIO 3. Nota: Esiste anche la possibilità di collegare il prodotto a una presa MF-2 di un VIO 300 D o auna presa MF-U di un VIO 3 tra- mite l'adattatore 20183-101.
  • Page 74: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 74 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Indicazioni di sicurezza Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. Il prodotto può essere sterilizzato sia smontato che montato. Le valve devono essere aperte.
  • Page 75: Smontaggio

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 75 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 dotto. Non utilizzare più il prodotto in presenza di danni evidenti o anomalie di funzionamento. Smontaggio Il prodotto deve essere pulito e disinfettato nello stato smontato e con valve aperte. 1. Premere contemporaneamente i due pulsanti di sblocco (1) sul manico e staccare lo stelo da quest'ultimo.
  • Page 76: Strumenti Ausiliari Necessari

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 76 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Strumenti ausiliari necessari Fase di ricondizio- Strumento namento Pulizia preliminare Spazzola di plastica morbida/panno morbido Scovolino (ad es. art. n° 20191-279) Flessibile di lavaggio (art. n° 20195- 201) Siringa monouso da 50 ml Pulizia/disinfezio- Spazzola di plastica morbida/panno ne manuale...
  • Page 77: Pulizia Manuale E Disinfezione

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 77 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Muovendo avanti e indietro i componenti mobili (almeno 5 volte). 3. Applicare il flessibile di lavaggio sullo stelo. 4. Passare uno scovolino nello stelo (almeno 5 volte). 5. Riempire completamente d'acqua pulita una siringa monou- so e sciacquare il lume (almeno 5 volte).
  • Page 78: Pulizia E Disinfezione Meccanica

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 78 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7. Riempire completamente d'acqua sterile deionizzata una si- ringa monouso e sciacquare il lume (almeno 5 volte). 8. Se il prodotto o l'acqua di lavaggio mostrano ancora impurità visibili, ripetere la procedura di lavaggio descritta sopra. Disinfezione 1.
  • Page 79: Controllo E Lubrificazione

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 79 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Applicare l'impugnatura su un iniettore a ugello dell'appa- recchio di pulizia e disinfezione. 2. Introdurre con precauzione lo stelo e l'inserto in un cestello di lavaggio, facendo attenzione che non entri a contatto con altri componenti all'interno del cestello.
  • Page 80: Imballaggio

    7.10 Sterilizzazione Sterilizzare esclusivamente prodotti puliti e disinfettati. Erbe Elektromedizin consiglia di utilizzare la sterilizzazione a va- pore mediante l'impiego delle procedure di seguito descritte. Erbe Elektromedizin non si assume alcuna responsabilità per l'impiego di procedure di sterilizzazione diverse.
  • Page 81: Panoramica Dei Metodi Convalidati

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 81 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Sterilizzazione a vapore • Procedimento in vuoto frazionato con sufficiente asciugatura del prodotto • Tempo di permanenza da 3 a 18 minuti a una temperatura compresa tra 132 e 138°C • Sterilizzatore conforme alle norme e disposizioni nazionali vigenti (ad es.
  • Page 82: Smaltimento

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 82 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe consiglia i metodi di ricondizionamento descritti nelle pre- senti indicazioni per l’impiego. Sono possibili altri metodi equi- valenti purché non esplicitamente esclusi. All’utilizzatore spetta la responsabilità di garantire l’idoneità dei metodi effettivamen- te utilizzati adottando opportune misure (ad es.
  • Page 83 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 83 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 INDICAÇÃO DE USO BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 84 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 84 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Conteúdo IMPORTANTE! ........85 1 Visão geral dos instrumentos .
  • Page 85: Importante

    Leia o manual de instruções do aparelho de eletrocirurgia e, em caso de dúvidas, entre em contato com a Erbe ou o seu distribuidor! Visão geral dos instrumentos Os instrumentos completos são compostos por 3 componentes:...
  • Page 86: Finalidade

    Antes de cada utilização, verificar o produto, inclusive o isola- mento ou o revestimento, quanto a danos! A Erbe Elektromedizin recomenda realizar um teste de continui- dade elétrica antes de cada utilização deste produto. Este teste pode ser, por exemplo, um teste de funcionamento em um pano embebido em solução salina estéril.
  • Page 87: Instruções De Utilização

    Do contrário, o tecido pode ser termi- camente danificado na área da articulação durante a ativação. A Erbe Elektromedizin adverte expressamente para o fato de que o produto não pode ser modificado. Qualquer modificação leva à exclusão da responsabilidade por parte da Erbe Elektromedizin.
  • Page 88: Montar O Produto

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 88 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montar o produto CUIDADO! Nunca pressione as mandíbulas para fechar manual- mente, pois isso pode danificar o instrumento. 1. Para fechar as mandíbulas, segure a peça de inserção na manga articulada (1) e puxe na barra (2). 2.
  • Page 89: Conectar O Produto

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 89 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Conectar o produto Estes produtos possuem uma identificação eletrônica (ou seja, o produto e sua especificação são automaticamente detectados pelo aparelho depois de encaixar o cabo de conexão e algumas pré- configurações são executadas automaticamente no aparelho).
  • Page 90: Limpar O Produto Previamente Na Sala De

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 90 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Limpar o produto previamente na sala de intervenção 1. Imediatamente após a utilização, remova a sujeira pesada do produto com um pano macio (por ex., compressa) e/ou co- loque o produto em água deionizada. Limpeza, desinfecção e esterilização Indicações de segurança O produto deve ser limpo e desinfetado em estado desmontado...
  • Page 91: Limite Do Reprocessamento

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 91 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Não esterilizar com ar quente. Não esterilizar por raios gama. Limite do reprocessamento O reprocessamento frequente tem efeitos sobre este produto. Observe as indicações de segurança para o controle do produto. No caso de danos visíveis ou falhas de funcionamento, o produto não deve mais ser utilizado.
  • Page 92: Meios Auxiliares Necessários

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 92 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 CUIDADO! Nunca puxe as mandíbulas para abrir manualmente, pois isso pode danificar o instrumento. 4. Para abrir as mandíbulas, segure a peça de inserção na man- ga articulada (1) e empurre a barra (2) na direção das man- díbulas.
  • Page 93: Limpeza Prévia

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 93 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Limpeza prévia Para a limpeza prévia, utilize água e, se necessário, um desinfe- tante não fixador. 1. Remova as sujeiras da superfície com uma escova macia/um pano macio. Para isso, coloque o produto em banho-maria e/ou enxague o produto em água corrente.
  • Page 94 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 94 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Mergulhe o produto completamente no banho para limpeza, sem que ele encoste em outras peças que se encontrem no banho. 3. Limpe bem as superfícies com uma escova macia/um pano macio descartável.
  • Page 95: Limpeza E Desinfecção Mecânicas

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 95 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Limpeza e desinfecção mecânicas O aparelho de limpeza e desinfecção deve ter eficácia compro- vada (por ex., certificação CE de acordo com a norma DIN EN ISO 15883). Os produtos de limpeza e desinfecção devem ser adequados para produtos médicos de plástico e metal e ter um valor de pH entre 5,5 e 12,3 (punhos: máx.
  • Page 96: Verificação E Lubrificação

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 96 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Verificação e lubrificação 1. Verifique o produto quanto a danos e desgaste visíveis: – Danos no produto, por ex., rachaduras, superfície áspera, trincos. – Danos no isolamento do produto e/ou no cabo/conec- tor, por ex., rachaduras e rupturas.
  • Page 97: Esterilizar

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 97 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.10 Esterilizar Esterilizar apenas produtos limpos e desinfetados. A Erbe Elektromedizin recomenda a esterilização a vapor com o processo descrito a seguir. O uso de processos de esterilização diferentes não é da responsabilidade da Erbe Elektromedizin.
  • Page 98: Eliminação

    – Esterilização a vapor com vapor saturado, processo de vácuo fracionado, 3 minutos, 132 °C, 3 bar. A Erbe recomenda os métodos de processamento descritos nes- tas indicações de utilização. Outros processos diferentes equiva- lentes são possíveis, a menos que excluídos explicitamente. O usuário tem a responsabilidade de garantir que os processos...
  • Page 99 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 99 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 ΥΠΟΔΕΙΞΗ ΧΡΗΣΗΣ ® BiClamp 110/340 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 100 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 100 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Περιεχόμενο ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!........101 1 Επισκόπηση...
  • Page 101: Σημαντικο

    Οι παρούσες οδηγίες χρήσης δεν αντικαθιστούν τις οδηγίες χρή- σης της χρησιμοποιούμενης ηλεκτροχειρουργικής συσκευής! Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης της ηλεκτροχειρουργικής συσκευής και σε περίπτωση αμφιβολιών απευθυνθείτε στην Erbe ή στον τοπικό σας διανομέα! Επισκόπηση εργαλείων Τα πλήρη εργαλεία αποτελούνται από 3 εξαρτήματα: Εργαλείο...
  • Page 102: Σκοπός Χρήσης

    χρήση του σύμφωνα με τις σχετικές οδηγίες. Ελέγξτε το προϊόν, συμπεριλαμβανομένης της μόνωσης ή επί- στρωσης, για τυχόν φθορές πριν τη χρήση. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά τη διενέργεια ενός ηλεκτρι- κού ελέγχου διόδου, πριν από κάθε χρήση του συγκεκριμένου προϊόντος.
  • Page 103: Υποδείξεις Εφαρμογής

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 103 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 γό ηλεκτρικό κύκλωμα να δημιουργηθεί ένα βολταϊκό τόξο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα στον ασθενή ή πυρκαγιά. Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου- σιάζει βλάβη! Να μη χρησιμοποιείται κοντά σε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά! Να...
  • Page 104: Συναρμολόγηση Προϊόντος

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 104 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν αυτό σε περίπτωση που παρου- σιάζει βλάβη! Συναρμολόγηση προϊόντος ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην προσπιέζετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου με το χέρι, διότι διαφορετικά προξενείται ζημιά στο εργαλείο. 1. Για να κλείσετε τα σκέλη του εργαλείου, κρατήστε την κεφα- λή...
  • Page 105: Σύνδεση Προϊόντος

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 105 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Σύνδεση προϊόντος Τα προϊόντα αυτά διαθέτουν ηλεκτρονικό κωδικό αναγνώρισης (δηλ. το προϊόν και οι προδιαγραφές του αναγνωρίζονται αυτό- νομα από τη συσκευή μετά την τοποθέτηση του καλωδίου σύν- δεσης και εκτελούνται αυτόματα ορισμένες προκαταρκτικές ρυθμίσεις).
  • Page 106: Προκαταρκτικός Καθαρισμός Του Προϊόντος Στο Χώρο Της Επέμβασης

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 106 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 επιθυμητή θέση περιστροφής μπορεί να καθοριστεί με το κου- μπί κλειδώματος. Εκτελείτε πήξη μόνο όταν τα σκέλη βρίσκονται εντός του οπτι- κού πεδίου. Δεν επιτρέπεται η επαφή με μεταλλικά εργαλεία. Προκαταρκτικός καθαρισμός του προϊόντος στο χώρο...
  • Page 107: Περιορισμός Της Επανεπεξεργασίας

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 107 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Μέγιστη πίεση αέρα στεγνώματος: 2 bar. Μέγιστη πίεση του νερού κατά την έκπλυση: 2 bar. Κατά το μηχανικό καθαρισμό/την απολύμανση, η θερμοκρασία δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 95 °C. Τηρείτε τις υποδείξεις του κατασκευαστή του καθαριστικού και απολυμαντικού...
  • Page 108: Απαιτούμενα Βοηθητικά Μέσα

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 108 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Ξεβιδώστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος, πιάνο- ντας από το κέλυφος άρθρωσης (1). 3. Αποσυνδέστε την κεφαλή από το σωληνοειδές στέλεχος. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ανοίγετε ποτέ τα σκέλη του εργαλείου τραβώ- ντας...
  • Page 109: Προκαταρκτικός Καθαρισμός

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 109 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Βήμα επανεπεξερ- Βοηθητικό μέσο γασίας Χειροκίνητος κα- Μαλακή συνθετική βούρτσα/μαλακό θαρισμός/απολύ- πανάκι μίας χρήσης (χωρίς χνούδι) μανση Στρογγυλή βούρτσα (π.χ. αρ. πρ. 20191- 279) Σωλήνας έκπλυσης (Αρ. πρ. 20195-201) Σύριγγες 50-ml μίας χρήσης (4 τεμάχια) Πιστόλι...
  • Page 110: Χειροκίνητος Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 110 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Χειροκίνητος καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα υγρό καθαριστικό μέσο, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Χρησιμοποιήστε ένα απολυμαντικό μέσο συμβατό με το καθαρι- στικό, κατάλληλο για την ετοιμασία λουτρού εμβαπτισμού. Το καθαριστικό και το απολυμαντικό μέσο πρέπει να είναι κα- τάλληλα...
  • Page 111: Μηχανικός Καθαρισμός Και Απολύμανση

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 111 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Απολύμανση 1. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 2. Εμβυθίστε το προϊόν τελείως στο λουτρό απολύμανσης, αποφεύγοντας την επαφή του προϊόντος με άλλα εξαρτήμα- τα στο λουτρό. 3. Μετακινήστε τα κινούμενα εξαρτήματα εμπρός-πίσω (του- λάχιστον...
  • Page 112: Έλεγχος Και Λίπανση

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 112 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Τοποθετήστε προσεκτικά το σωληνοειδές στέλεχος και την κεφαλή σε ένα καλάθι έκπλυσης. Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτή- ματα δεν έρχονται σε επαφή μεταξύ τους μέσα στο καλάθι. 3. Βεβαιωθείτε ότι τα σκέλη του εργαλείου είναι ανοικτά. 4.
  • Page 113: Συσκευασία

    διπλή συσκευασία) από χαρτί/λεπτά φύλλα ή/και σε δοχείο αποστείρωσης. 7.10 Αποστείρωση Να αποστειρώνονται μόνο καθαρισμένα και απολυμασμένα προϊόντα. Ο οίκος Erbe Elektromedizin συνιστά την αποστείρωση με ατμό σύμφωνα με την ακόλουθη μέθοδο. Σε περίπτωση χρήσης άλ- λων μεθόδων αποστείρωσης ο οίκος Erbe Elektromedizin δεν φέρει καμία ευθύνη.
  • Page 114: Επισκόπηση Επικυρωμένων Μεθόδων

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 114 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Αποστείρωση με ατμό • Κλασματοποιημένη μέθοδος κενού με επαρκές στέγνωμα του προϊόντος • Χρόνος παραμονής 3 έως 18 λεπτά σε θερμοκρασία 132 έως 138 °C • Αποστειρωτής σύμφωνα με τους ισχύοντες εθνικούς κανονι- σμούς...
  • Page 115: Απόρριψη

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 115 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Η Erbe συνιστά τις μεθόδους επανεπεξεργασίας που περιγράφο- νται στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Ανάλογες παρεκκλίνουσες μέθοδοι είναι δυνατό να εφαρμοστούν, εφ' όσον δεν αποκλείε- ται ρητώς. Ο χρήστης έχει την υποχρέωση να διασφαλίζει την κα- ταλληλότητα...
  • Page 116 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 116 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15...
  • Page 117 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 117 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 TOEPASSINGSAANWIJZING BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 118 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 118 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Inhoud BELANGRIJK! ........119 1 Instrumentenoverzicht .
  • Page 119: Belangrijk

    Leest u a.u.b. alle informatie zorgvuldig door. Deze gebruiksinstructie vormt geen vervanging voor de ge- bruiksaanwijzing van het gebruikte elektrochirurgieapparaat! Lees de gebruiksaanwijzing van het elektrochirurgieapparaat en neem bij twijfel contact op met Erbe of uw handelaar! Instrumentenoverzicht De complete instrumenten bestaan uit 3 componenten: Instrument...
  • Page 120: Beoogd Gebruik

    Beoogd gebruik Het product is bestemd voor bipolaire coagulatie resp. thermo- fusie bij laparoscopische operaties. Gebruik conform de voorschriften Het product wordt gebruikt op de volgende Erbe elektrochirur- gieapparaten: • VIO 300 D (met BiClamp-upgrade) • VIO 3 Maximale elektrische belastbaarheid...
  • Page 121: Toepassingstips

    Anders kan er bij activering weefsel rond het scharniergedeelte thermisch beschadigd raken. Erbe Elektromedizin waarschuwt er uitdrukkelijk voor dat het product niet veranderd mag worden. Elke verandering leidt tot uitsluiting van de aansprakelijkheid door Erbe Elektromedizin.
  • Page 122: Product Monteren

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 122 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Product monteren VOORZICHTIG! Druk de bladen nooit met de hand bij elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 1. Om de bladen te sluiten, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en trekt u aan de stang (2).
  • Page 123: Werkingstest Uitvoeren

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 123 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 van de verbindingskabel zelfstandig door het apparaat worden herkend en dat enkele voorinstellingen op het apparaat automa- tisch worden uitgevoerd). 1. Sluit het product aan op de MF-bus van de VIO 300 D of VIO 3.
  • Page 124: Product Voorreinigen In De Behandelkamer

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 124 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Product voorreinigen in de behandelkamer 1. Verwijder grove verontreinigingen op het product direct na gebruik met een zachte doek (bijv. kompres) en/of leg het product in gedeïoniseerd water. Reiniging, desinfectie, sterilisatie Veiligheidsinstructies Het product moet in gedemonteerde toestand en met geopende bladen worden gereinigd en gedesinfecteerd.
  • Page 125: Beperking Van Gereed Maken Voor Gebruik

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 125 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Niet in hete lucht steriliseren. Niet met gammastraling steriliseren. Beperking van gereed maken voor gebruik Frequent geschikt maken voor hergebruik heeft uitwerkingen op dit product. Neem de veiligheidsinstructies ter controle van het product in acht.
  • Page 126: Benodigde Hulpmiddelen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 126 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 VOORZICHTIG! Trek de bladen nooit met de hand uit elkaar, an- ders raakt het instrument beschadigd. 4. Om de bladen te openen, houdt u het inzetstuk bij de schar- nierhuls (1) vast en schuift u de stang (2) in de richting van de bladen.
  • Page 127: Handmatige Reiniging En Desinfectie

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 127 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Verwijder vervuiling aan de oppervlakken met een zachte borstel/een zachte doek. Leg het product hiervoor in een waterbad en/of spoel het product af onder stromend water. 2. Beweeg de bewegende delen heen en weer (min. 5 keer). 3.
  • Page 128: Machinale Reiniging En Desinfectie

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 128 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 6. Spoel de oppervlakken met steriel gedeïoniseerd water (min. 1 minuut). 7. Vul een wegwerpspuit helemaal met steriel gedeïoniseerd water en spoel de lumina door (min. 5 keer). 8. Wanneer het product of het uitlopende spoelwater nog zichtbare verontreinigingen vertoont, herhaal dan de voor- gaande reinigingsstappen.
  • Page 129: Controle En Oliën

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 129 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Stulp het greepgedeelte over een injectormondstuk van het reinigings- en desinfectieapparaat. 2. Leg de schachtbuis en het inzetstuk voorzichtig in een spoel- korf. Let erop dat de onderdelen in de korf elkaar niet raken. 3.
  • Page 130: Verpakken

    (enkelvoudige of dubbelverpakking) van pa- pier of folie en/of in een sterilisatiecontainer. 7.10 Steriliseren Uitsluitend gereinigde en gedesinfecteerde producten sterilise- ren. Erbe Elektromedizin adviseert stoomsterilisatie met de hieron- der beschreven procedure. De toepassing van andere sterilisa- tieprocedures gebeurt buiten de verantwoordelijkheid van Erbe Elektromedizin.
  • Page 131: Overzicht Van Gevalideerde Procedés

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 131 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Stoomsterilisatie • Gefractioneerd vacuümprocedé met voldoende productdro- ging • Verblijftijd 3 tot 18 minuten bij 132 tot 138 °C • Sterilisator volgens geldende nationale normen en voor- schriften (bijv. DIN EN 13060 of DIN EN 285) •...
  • Page 132: Verwijdering

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 132 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe adviseert de in deze gebruiksinstructie beschreven proce- dures om het product voor te bereiden voor hergebruik. Gelijk- waardige afwijkende procedures zijn mogelijk, voor zover ze niet expliciet zijn uitgesloten. De gebruiker draagt de verantwoorde- lijkheid om met behulp van geschikte maatregelen (bijv.
  • Page 133 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 133 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 ANVENDELSESHENVISNING BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 134 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 134 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Indhold VIGTIGT! ........135 1 Instrumentoversigt .
  • Page 135: Vigtigt

    VIGTIGT! Læs venligst alle informationer omhyggeligt. Denne anvendelseshenvisning erstatter ikke brugsanvisningen til det anvendte el-kirurgiske apparat! Læs brugsanvisningen til det el-kirurgiske apparat, og spørg i tvivlstilfælde Erbe eller De- res leverandør! Instrumentoversigt De komplette instrumenter består af 3 komponenter: Instrument (1) Håndtag...
  • Page 136: Formålsbestemt Anvendelse

    Inden anvendelsen skal produktet, inklusive isoleringen/belæg- ningen, kontrolleres for eventuelle beskadigelser! Erbe Elektromedizin anbefaler, at der foretages en elektrisk gen- nemgangstest før hver anvendelse af dette produkt. Dette kan fx ske ved hjælp af en funktionstest på en serviet, der er vædet med en steril kogsaltopløsning.
  • Page 137: Anvendelsesvejledning

    Undgå vævskontakt med ikke-isolerede dele i instrumentets led- område. Ellers kan vævet på ledområdet få termiske skader ved aktivering. Erbe Elektromedizin advarer udtrykkeligt imod at foretage æn- dringer af produktet. Enhver ændring medfører bortfald af ga- rantien fra Erbe Elektromedizin.
  • Page 138: Montering Af Produktet

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 138 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montering af produktet FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 1. For at lukke instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og trækker i stangen (2). 2.
  • Page 139: Udførelse Af Funktionstest

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 139 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Tilslut produktet til MF-hunstikket på VIO 300 D eller VIO 3. Bemærk: Produktet kan også tilsluttes til et MF-2-hunstik på en VIO 300 D via adapteren 20183-101 eller et MF-U-hunstik på en VIO 3.
  • Page 140: Rengøring, Desinfektion, Sterilisation

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 140 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Rengøring, desinfektion, sterilisation Sikkerhedsanvisninger Produktet skal rengøres og desinficeres i adskilt tilstand og med åbne instrumentkæber. Produktet kan steriliseres i adskilt eller monteret tilstand. Instru- mentkæberne skal være åbne. Instrumentet er også egnet til rengøring i et ultralydsbad. I den forbindelse bør De ubetinget være opmærksom på, at instru- mentdelene ligger på...
  • Page 141: Begrænsning For Ny Klargøring

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 141 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Begrænsning for ny klargøring Hyppig ny klargøring har indflydelse på dette produkt. De bør re- spektere sikkerhedsanvisningerne vedrørende kontrol af pro- duktet. Ved synlige skader eller funktionsbegrænsninger må produktet ikke længere anvendes. Afmontering Produktet skal rengøres og desinficeres i adskilt tilstand og med åbne instrumentkæber.
  • Page 142: Nødvendige Hjælpemidler

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 142 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 FORSIGTIG! Tryk aldrig instrumentkæberne sammen med hån- den, da dette vil kunne beskadige instrumentet. 4. For at åbne instrumentkæberne holder De på indsatsen ved ledhylsteret (1) og skubber stangen (2) i retning mod instru- mentkæberne.
  • Page 143: For-Rengøring

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 143 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 For-rengøring Brug vand til for-rengøringen, i givet fald et ikke fikserende de- sinfektionsmiddel. 1. Fjern overfladeforureninger ved hjælp af en blød børste/en blød klud. Læg dertil produktet i et vandbad og/eller skyl produktet under rindende vand.
  • Page 144: Maskinel Rengøring Og Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 144 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 4. Bevæg de bevægelige dele fra side til side (mindst 5 gange). 5. Før en rundbørste ind i skaftrøret (mindst 5 gange). 6. Skyl overfladerne med sterilt deioniseret vand (mindst 1 minut). 7.
  • Page 145: Kontrol Og Smøring

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 145 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Overhold anvisningerne fra producenten af rengørings- og des- infektionsmidlet og angivelserne i kapitlet „Overblik over valide- rede procedurer“. 1. Før håndtaget over en injektordyse på rengørings- og desin- fektionsapparatet. 2. Anbring forsigtigt skaftrøret og indsatsen i en skyllekurv. Vær opmærksom på, at ingen dele i kurven berører hinan- den.
  • Page 146: Emballage

    2. Produktet bør opbevares i en engangssteriliserings-embal- lage (enkelt- eller dobbeltemballage) af papir/folie og/eller i en steriliseringsbeholder. 7.10 Sterilisation Steriliser kun rengjorte og desinficerede produkter. Erbe Elektromedizin anbefaler en dampsterilisation, udført efter nedenstående procedure. Anvendelse af andre sterilisationsme- toder sker uden ansvar fra Erbe Elektromedizins side.
  • Page 147: Overblik Over Validerede Procedurer

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 147 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Dampsterilisation • Fraktioneret vakuumprocedure med tilstrækkelig produkt- tørring • Holdetid 3 til 18 minutter ved 132 til 138 °C • Sterilisator i henhold til gældende nationale standarder og forskrifter (f.eks. DIN EN 13060 eller DIN EN 285) •...
  • Page 148: Bortskaffelse

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 148 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe anbefaler de oparbejdningsprocedurer, der er beskrevet i denne efterfølgende anvendelseshenvisning. Ligeværdige, afvi- gende procedurer er mulige, såfremt de ikke udtrykkeligt er ude- lukket. Brugeren har ansvaret for, via egnede forholdsregler (f.eks.
  • Page 149 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 149 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 ANVÄNDARHANDLEDNING BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 150 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 150 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Innehåll VIKTIGT! ........151 1 Instrumentöversikt .
  • Page 151: Viktigt

    VIKTIGT! Läs all information noga. Denna användarhandledning ersätter inte bruksanvisningen till den elektrokirurgiapparat som används! Läs bruksanvisningen till elektrokirurgiapparaten och fråga Erbe eller din distributör om du är tveksam om något! Instrumentöversikt De kompletta instrumenten består av 3 komponenter: Instrument (1) Handtag (2) Skaftrör...
  • Page 152: Användningsområde

    Användningsområde Produkten är avsedd för bipolär koagulation respektive thermo- fusion vid laparoskopiska operationer. Avsedd användning Produkten kan användas med följande Erbe diatermiapparater: • VIO 300 D (med BiClamp-Upgrade) • VIO 3 Maximal elektrisk belastbarhet Den maximala elektriska belastningen är angiven på instrumen- ten i [V Säkerhetsanvisningar...
  • Page 153: Bruksanvisning

    Undvik vävnadskontakt med ej isolerade delar i instrumentets ledområde. Annars kan vävnad vid ledområdet skadas termiskt vid aktivering. Erbe Elektromedizin varnar uttryckligen för att göra förändringar på produkten. Varje förändring medför att Erbe Elektromedizin frånsäger sig allt ansvar. Bruksanvisning Använd endast sterila produkter...
  • Page 154: Montering Av Produkten

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 154 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montering av produkten VARNING! Tryck aldrig ihop käftarna i handen, det kan skada in- strumentet. 1. Stäng käftarna genom att hålla insatsen vid ledhylsan (1) och dra i stången (2). 2. Skjut in insatsen i skaftröret. 3.
  • Page 155: Ansluta Produkten

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 155 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ansluta produkten Dessa produkter är försedda med en elektronisk identifikation (dvs när man ansluter förbindningskabeln känner apparaten av produkten och dess specifikation och vissa förinställningar görs automatiskt på apparaten). 1. Anslut produkten till MF-uttaget på VIO 300 D eller VIO 3. Anmärkning: Via adapter 20183-101 kan du även ansluta pro- dukten till ett MF-2-uttag på...
  • Page 156: Rengöra Produkten I Undersökningsrummet

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 156 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Rengöra produkten i undersökningsrummet 1. Omedelbart efter användning ska grövre föroreningar tas bort från produkten med en mjuk trasa (t.ex. kompress) och/ eller läggas i avjoniserat vatten. Rengöring, desinfektion, sterilisering Säkerhetsanvisningar Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar.
  • Page 157: Begränsningar I Återanvändande

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 157 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Begränsningar i återanvändande Många rengöringar påverkar den här produkten. Följ säkerhets- anvisningarna för kontroll av produkten. Om produkten är tydligt skadad eller inte fungerar som avsett, får den inte användas längre. Ta isär Produkten måste rengöras och desinficeras isärplockad och med öppna käftar.
  • Page 158: Hjälpmedel Som Krävs

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 158 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 VARNING! Dra aldrig isär käftarna i handen, det kan skada in- strumentet. 4. Öppna käftarna genom hålla insatsen vid ledhylsan (1) och skjuta stången (2) i riktning mot käftarna. Hjälpmedel som krävs Upparbetnings- Hjälpmedel steg...
  • Page 159: Förberedande Rengöring

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 159 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Förberedande rengöring Använd vatten respektive ett ej fixerande desinfektionsmedel för rengöring. 1. Ta bort smuts på ytan med en mjuk borste/en mjuk trasa. Lägg produkten i ett vattenbad och/eller spola produkten under rinnande vatten.
  • Page 160: Maskinell Rengöring Och Desinfektion

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 160 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 4. Rör de rörliga delarna fram och tillbaka (minst 5 ggr). 5. För en rundborste fram och tillbaka i skaftröret (minst 5 ggr). 6. Spola ytorna med sterilt avjoniserat vatten (minst 1 minut). 7.
  • Page 161: Kontrollera Och Smörja

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 161 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Sätt handtaget på ett injektormunstycke på rengörings- och desinfektionsapparaten. 2. Lägg skaftröret och insatsen försiktigt i en korg. Kontrollera att inga delar i korgen vidrör varandra. 3. Kontrollera att käftarna är öppna. 4.
  • Page 162: Förpacka

    (enkel- eller dubbelförpackning) av papper/folie och/eller en steriliseringsbehållare. 7.10 Sterilisera Sterilisera endast rengjorda och desinficerade produkter. Erbe Elektromedizin rekommenderar ångsterilisering enligt ned- an beskrivna procedur. Erbe Elektromedizin fråntar sig allt an- svar om andra steriliseringsprocedurer används. Ångsterilisering • Fraktionerat vakuumförfarande med tillräcklig produkttork- ning •...
  • Page 163: Översikt Över Validerade Metoder

    Tyskland). – Ångsterilisering med mättad ånga, fraktionerat vakuum- förfarande, 3 minuter, 132 °C, 3 bar. Erbe rekommenderar de rengöringsförfaranden som beskrivs i denna bruksanvisning. Likvärdigt avvikande förfaranden är möj- liga, om de inte uttryckligen har uteslutits. Användaren ansvarar för att garantera att det förfarande som tillämpas verkligen är lämpligt.
  • Page 164: Kassering

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 164 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Kassering Produkten, förpackningsmaterialet och tillbehören (om sådana finns) ska kasseras enligt de föreskrifter och lagar som gäller i respektive land. Symboler Symbol Förklaring Symbol Förklaring Beakta bruksan- Obs, beakta med- visningen följande doku- ment Artikelnummer...
  • Page 165 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 165 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 OHJEITA KÄYTTÖÄ VARTEN BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 166 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 166 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Sisältö TÄRKEÄÄ! ........167 1 Yleiskuva instrumenteista.
  • Page 167: Tärkeää

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 167 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 TÄRKEÄÄ! Lue kaikki ohjeet huolellisesti. Tämä käyttöohje ei korvaa käytetyn sähkökirurgialaitteen käyt- töohjetta! Lue sähkökirurgialaitteen käyttöohje ja käänny epä- selvyyksien osalta Erben tai jälleenmyyjän puoleen! Yleiskuva instrumenteista Koko instrumentit koostuvat 3 komponentista: Instrumentti (1) Kahvaosa (2) Varsiputki (3) Lisäke...
  • Page 168: Käyttötarkoitus

    Tarkista tuote ja kaikki eristeet ja pinnoitteet aina ennen käyttöä vaurioiden varalta! Erbe Elektromedizin suosittelee tuotteen huolellista elektronista tarkastamista ennen jokaista käyttöä. Toiminta voidaan tarkastaa esimerkiksi steriiliin keittosuola- liuokseen kostutetulla liinalla.
  • Page 169: Käyttöohjeet

    Varo, etteivät instrumentin nivelalueella olevat eristämättömät osat kosketa kudosta. Muussa tapauksessa aktivointi voi johtaa lämpövaurioihin nivelalueen kudoksessa. Erbe Elektromedizin varoittaa erikseen tekemästä tuotteeseen muutoksia. Jokaisesta muutoksesta on seurauksena Erbe Elekt- romedizin -yhtiön vastuun päättyminen. Käyttöohjeet Vain steriilien tuotteiden käyttäminen on sallittu Puhdista, desinfioi ja steriloi tuotteet ennen ensimmäistä...
  • Page 170: Tuotteen Asentaminen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 170 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Tuotteen asentaminen VAROITUS! Älä koskaan paina haaroja kokoon käsin, sillä se va- hingoittaa instrumenttia. 1. Sulje haarat pitämällä kiinni nivelholkin (1) lisäkkeestä ja ve- tämällä tangosta (2). 2. Työnnä lisäke varsiputkeen. 3.
  • Page 171: Toimintotestin Suorittaminen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 171 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Liitä tuote VIO 300 D- tai VIO 3 -laitteen MF-liitäntään. Ohje: Tuotteen voi liittää sovittimen 20183-101 avulla myös VIO 300 D -laitteen MF-2-liitäntään tai VIO 3 -laitteen MF-U-lii- täntään. Toimintotestin suorittaminen 1.
  • Page 172: Puhdistus, Desinfektio, Sterilointi

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 172 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Puhdistus, desinfektio, sterilointi Turvaohjeita Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. Tuote voidaan steriloida puretussa tai asennetussa tilassa. Haa- rojen on oltava auki. Instrumentti sopii myös puhdistukseen ultraäänikylvyssä. Tällöin on ehdottomasti huomioitava, että...
  • Page 173: Purkaminen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 173 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Purkaminen Tuote on puhdistettava ja desinfioitava puretussa tilassa ja haa- rojen ollessa auki. 1. Paina kahvaosassa samanaikaisesti molempia avauspainik- keita (1) ja vedä varsiputki kahvaosasta. 2. Kierrä nivelholkissa (1) oleva lisäke pois varsiputkesta. 3.
  • Page 174: Käytetyt Apuvälineet

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 174 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Käytetyt apuvälineet Valmisteluvaihe Apuvälineet Esipuhdistus Pehmeä muoviharja / pehmeä liina Pyöreä harja (esim. tuotenumero 20191-279) Huuhteluletku (tuotenumero 20195- 201) 50 ml:n kertakäyttöruisku Manuaalinen puh- Pehmeä muoviharja / pehmeä kerta- distus/desinfiointi käyttöliina (nukkaamaton) Pyöreä...
  • Page 175: Manuaalinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 175 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 4. Vie pyöreä harja varsiputkeen (vähintään 5 kertaa). 5. Täytä kertakäyttöruisku täyteen puhdasta vettä ja huuhtele ontelot (vähintään 5 kertaa). Manuaalinen puhdistus ja desinfiointi Käytä nestemäistä puhdistusainetta, joka soveltuu uppokylvyn valmistamiseen. Käytä...
  • Page 176: Koneellinen Puhdistus Ja Desinfiointi

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 176 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Desinfiointi 1. Varmista, että haarat ovat avoinna. 2. Upota tuote kokonaan desinfiointiliuokseen. Tuote ei saa koskea muihin liuoksessa oleviin osiin. 3. Liikuta liikkuvia osia useita kertoja edestakaisin (vähintään 5 kertaa). 4. Täytä kertakäyttöruisku täyteen desinfiointiliuosta ja huuh- tele ontelot (vähintään 5 kertaa).
  • Page 177: Tarkistus Ja Öljyäminen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 177 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 5. Käynnistä tarkistettu ohjelma, jolla on seuraavat ominaisuu- det: – Riittävä puhdistusvaikutus. – Lämpödesinfiointi: 5 – 10 minuuttia 90 – 95 °C, ≥ 3000. – Loppuhuuhtelu tislatulla tai täysin suolattomalla vedellä. –...
  • Page 178: Pakkaaminen

    Steriloi ainoastaan puhdistettuja ja desinfioituja tuotteita. Erbe Elektromedizin suosittelee höyrysterilointia seuraavassa kuvatulla menetelmällä. Muiden sterilointimenetelmien käytöstä Erbe Elektromedizin ei ota minkäänlaista vastuuta. Höyrysterilointi • Fraktioitu tyhjiömenetelmä ja riittävä tuotteen kuivaus • Pitoaika 3 – 18 minuuttia 132 – 138 °C:ssa •...
  • Page 179: Hyväksyttyjen Toimenpiteiden Yhteenveto

    – Höyrysterilointi kyllästetyllä höyryllä, jaksoittainen tyh- jiömenetelmä, 3 minuuttia, 132 °C, 3 bar. Erbe suosittelee tässä ohjeessa kuvattua valmistelumenetelmää. Muut poikkeavat, mutta vastaavat menetelmät ovat mahdollisia, mikäli niitä ei ole erityisesti kielletty. Käytetyn menetelmän sopi- vuuden varmistaminen asianmukaisilla toimenpiteillä (esim. va- lidointi, rutiininomainen valvonta, materiaalien yhteensopivuu- den tarkastus) on käyttäjän vastuulla.
  • Page 180: Hävittäminen

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 180 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Hävittäminen Tuote, pakkausmateriaali ja lisävarusteet (mikäli käytössä) on hävitettävä voimassa olevien maakohtaisten määräysten ja la- kien mukaan. Symbolit Symboli Selitys Symboli Selitys Noudata käyttö- Huomio, noudata ohjetta oheisasiakirjoja Tuotenumero Valmistuseränu- mero, erä Valmistaja Valmistuspäivä- määrä...
  • Page 181 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 181 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 WSKAZÓWKA UŻYTKOWA BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 182 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 182 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Spis treści WAŻNE! ........183 1 Przegląd instrumentów .
  • Page 183: Ważne

    Niniejsze wskazówki dotyczące stosowania urządzenia nie za- stępują instrukcji obsługi stosowanego urządzenia elektrochi- rurgicznego! Należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia elektrochirurgicznego lub w razie wątpliwości skontaktować się z firmą Erbe lub ze sprzedawcą urządzenia! Przegląd instrumentów Kompletne instrumenty składają się z 3 komponentów: Instrument (1) Uchwyt (2) Płaszcz...
  • Page 184: Przeznaczenie

    Produkt łącznie z izolacją lub powłoką sprawdzać przed każdym zastosowaniem pod kątem uszkodzeń! Erbe Elektromedizin zaleca przeprowadzenie kontroli przejścia elektrycznego przed każdym zastosowaniem niniejszego pro- duktu. Przykładowo można ją przeprowadzić wykonując kontrolę dzia- łania ze szmatką...
  • Page 185: Wskazówki Dotyczące Zastosowania

    Erbe Elektromedizin wyraźnie przestrzega przed dokonywaniem jakichkolwiek zmian wyrobu. Każda zmiana prowadzi do wyklu- czenia wszelkiej odpowiedzialności ze strony Erbe Elektromed- izin. Wskazówki dotyczące zastosowania Używać tylko produktów sterylizowanych Przed pierwszym użyciem oraz przed każdym powtórnym uży-...
  • Page 186: Montaż Produktu

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 186 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montaż produktu UWAGA! Nigdy nie zwierać szczęk szczypców dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 1. Aby zamknąć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i pociągnąć za pręt (2). 2.
  • Page 187: Przeprowadzenie Testu Funkcji Produktu

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 187 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Podłączyć produkt do wielofunkcyjnego gniazda MF urzą- dzenia VIO 300 D lub VIO 3. Wskazówka: Produkt można podłączyć przez adapter 20183- 101 również do gniazda MF-2 urządzenia VIO 300 D lub do gniazda MF-U urządzenia VIO 3.
  • Page 188: Czyszczenie, Dezynfekcja, Sterylizacja

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 188 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Czyszczenie, dezynfekcja, sterylizacja Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być rozłożony na części, a szczęki muszą być rozwarte. Produkt można sterylizować w stanie rozłożonym lub złożonym. Szczęki muszą być rozwarte. Instrument nadaje się...
  • Page 189: Ograniczenia Powtórnego Wykorzystania

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 189 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ograniczenia powtórnego wykorzystania Częste przygotowanie do ponownego użycia ma wpływ na ten produkt. Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa odno- śnie kontroli produktu. W przypadku wyraźnych uszkodzeń lub zakłóceń pracy nie wolno więcej używać produktu. Rozbieranie Podczas czyszczenia i dezynfekcji produkt musi być...
  • Page 190: Potrzebne Środki Pomocnicze

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 190 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 UWAGA! Nigdy nie rozwierać szczęk dłonią, ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia instrumentu. 4. Aby otworzyć szczęki, należy przytrzymać wkład za tuleję przegubową (1) i przesunąć pręt (2) w kierunku szczęk. Potrzebne środki pomocnicze Etap przygotowa- Środek pomocniczy...
  • Page 191: Czyszczenie Wstępne

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 191 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Czyszczenie wstępne Do czyszczenia wstępnego używać wody lub nieutrwalającego środka dezynfekcyjnego. 1. Zabrudzenia powierzchniowe usunąć miękką szczoteczką/ miękką ścierką. W tym celu włożyć produkt do kąpieli wodnej i (lub) spłukać produkt pod bieżącą wodą. 2.
  • Page 192 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 192 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Zanurzyć produkt całkowicie w kąpieli czyszczącej, produkt nie powinien przy tym dotykać innych części w kąpieli. 3. Powierzchnie wyczyścić dokładnie miękką szczoteczką/ miękką ściereczką jednorazową. 4. Poruszać częściami ruchomymi tam i z powrotem (min. 5 razy).
  • Page 193: Czyszczenie I Odkażanie Maszynowe

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 193 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Czyszczenie i odkażanie maszynowe Urządzenie do czyszczenie i dezynfekcji musi posiadać zasadni- czo sprawdzoną skuteczność (np. znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). Środek czyszczący i dezynfekcyjny musi być przeznaczony do wyrobów medycznych z tworzywa sztucznego i metalu oraz mieć...
  • Page 194: Kontrola I Smarowanie

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 194 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Kontrola i smarowanie 1. Należy sprawdzić produkt pod kątem widocznych uszkodzeń i zużycia: – Uszkodzenia w obrębie produktu, np. pęknięcia, szorst- kość powierzchni, ubytki materiału. – Uszkodzenia izolacji produktu i/lub przewodu/wtyczki, np.
  • Page 195: Sterylizacja

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 195 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.10 Sterylizacja Sterylizacji poddawać wyłącznie produkty oczyszczone i odkażone. Firma Erbe Elektromedizin zaleca stosowanie sterylizacji gorącą parą przy wykorzystaniu niżej opisanej procedury. Wykorzysta- nie innych procedur sterylizacji następuje na wyłączną odpowie- dzialność...
  • Page 196: Usuwanie

    – Sterylizacja nasyconą parą wodą, metoda próżni frakcjo- nowanej, 3 minuty w temperaturze 132 °C, 3 bar. Firma Erbe zaleca opisane w niniejszej wskazówce użytkowej procedury przygotowania do użycia. Możliwe są inne równoważ- ne procedury, o ile nie są wyraźnie wykluczone. Użytkownik po- nosi odpowiedzialność...
  • Page 197 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 197 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 POKYNY K POUŽITÍ BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 198 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 198 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Obsah DŮLEŽITÉ! ........199 1 Přehled nástrojů...
  • Page 199: Důležité

    Tento pokyn k použití nenahrazuje návod k použití k elektrochi- rurgickému přístroji! Přečtěte si návod k použití k elektrochirur- gickému přístroji, v případě pochybností, se informujte ve spo- lečnosti Erbe nebo u svého dodavatele! Přehled nástrojů Kompletní nástroje se skládají ze tří komponentů: Nástroj...
  • Page 200: Použití

    Výrobek včetně veškerých izolací, popř. potahu před každým pou- žitím zkontrolujte, zda se na něm nenacházejí známky poškození. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje před každým použitím vý- robku provést zkoušku elektrické průchodnosti. To je možné provést funkční zkouškou na látce namočené ve ste- rilním fyziologickém roztoku.
  • Page 201: Pokyny K Použití

    Vyvarujte se kontaktu tkání neizolovanými částmi kolem kloubu nástroje. Jinak při aktivací nástroje hrozí tepelné poškození tkání v blízkosti kloubu. Firma Erbe Elektromedizin varuje důrazně před pozměňováním výrobku. Každá změna vylučuje záruky firmy Erbe Elektromedi- zin. Pokyny k použití Používat pouze sterilní výrobky Tyto výrobky před prvním a každým dalším použitím očistěte,...
  • Page 202: Montáž Výrobku

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 202 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Montáž výrobku POZOR! Nikdy nestlačujte aplikátory rukou, nástroj by se mohl poškodit. 1. Chcete-li aplikátor uzavřít, držte nástavec na pouzdru kloubu (1) a zatáhněte za tyčku (2). 2. Zasuňte nástavec do trubice pro nástavec. 3.
  • Page 203: Provedení Testu Funkčnosti

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 203 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Připojte výrobek do zásuvky MF přístroje VIO 300 D nebo VIO 3. Upozornění: Výrobek můžete připojit také přes adaptér 20183- 101 na zásuvku MF přístroje VIO 300 D nebo na zásuvku MF-U přístroje VIO 3.
  • Page 204: Čištění, Dezinfekce, Sterilizace

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 204 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Čištění, dezinfekce, sterilizace Bezpečnostní pokyny Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. Výrobek se může sterilizovat v demontovaném nebo smontova- ném stavu. Aplikátory musí být otevřeny. Nástroj je vhodný...
  • Page 205: Demontáž

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 205 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Demontáž Výrobek se musí čistit a dezinfikovat v rozebraném stavu a s ote- vřeným aplikátorem. 1. Na rukojeti stiskněte současně oba zajišt’ovací knoflíky (1) a vytáhněte trubici pro nástavec z rukojeti. 2.
  • Page 206: Potřebný Pomocný Materiál

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 206 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Potřebný pomocný materiál Přípravný krok k Pomocný prostředek dalšímu použití Předběžné čištění měkký umělohmotný kartáč/měkká lát- kulatý kartáč (např. výr.č. 20191-279) vyplachovací hadice (výr.č. 20195-201) 50 ml jednorázová injekce Ruční čištění/dez- měkký...
  • Page 207: Ruční Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 207 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 4. Kulatým kartáčem zajeďte do trubice pro nástavec (alespoň 5krát). 5. Naplňte jednorázovou injekční stříkačku do plna čerstvou vo- dou a vypláchněte lumen (alespoň 5krát). Ruční čištění a dezinfekce Použijte kapalný čisticí prostředek, který je vhodný k přípravě ponořovací...
  • Page 208: Strojní Čištění A Dezinfekce

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 208 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 8. Pokud se na výrobku nebo ve vodě k proplachování stále ob- jevují známky znečištění, opakujte výše uvedené kroky čiště- ní. Dezinfekce 1. Zajistěte, aby aplikátory byly otevřeny. 2. Ponořte celý výrobek do lázně s dezinfekčním přípravkem tak, aby se výrobek nedotýkal jiných dílů...
  • Page 209: Kontrola A Mazání

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 209 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 3. Zajistěte, aby aplikátory byly otevřeny. 4. Natáhněte vyplachovací hadici na trubici pro nástavec a při- pojte adaptér vyplachovací hadice na proplachovací přípojku mycího a dezinfekčního přístroje. 5. Spusťte některý ověřený program s následujícími vlastnost- –...
  • Page 210: Balení

    7.10 Sterilizace Sterilizujte pouze čisté a dezinfikované výrobky. Firma Erbe Elektromedizin doporučuje parní sterilizaci níže po- psanou metodou. Použití jiné metody sterilizace je mimo odpo- vědnost firmy Erbe Elektromedizin. Parní sterilizace •...
  • Page 211: Přehled Ověřených Metod

    Německo). – Parní vakuování nasycenou parou, 3 minuty, 132 °C, 3 bary. Společnost Erbe doporučuje postup přípravy popsaný v tomto návodu. Ekvivalentní odlišný postup je možný, pokud není expli- citně vyloučen. Uživatel přebírá zodpovědnost za zajištění spo- lehlivosti skutečně použitých postupů dodržením příslušných opatření...
  • Page 212: Likvidace

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 212 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Likvidace Produkt, balení a příslušenství (pokud existuje) se likviduje v souladu s příslušnými národními předpisy a zákony. Symboly Symbol Vysvětlení Symbol Vysvětlení Postupujte podle Pozor, seznamte návodu k použití se s průvodní do- kumentací...
  • Page 213 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 213 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 ALKALMAZÁSI ÚTMUTATÓ BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 214 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 214 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Tartalom FONTOS!........215 1 Készülékek áttekintése .
  • Page 215: Fontos

    Kérjük, minden információt olvasson el figyelmesen! A jelen használati útmutató nem helyettesíti az alkalmazott elektrosebészeti készülék használati utasítását! Olvassa el az elektrosebészeti készülék használati utasítását és kétely esetén forduljon az Erbe céghez vagy a helyi képviselőhöz! Készülékek áttekintése A teljes készülék 3 komponensből áll: Készülék (1) Markolat (2) Szárcső...
  • Page 216: Célmeghatározás

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 216 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Célmeghatározás A termék rendeltetése a bipoláris koaguláció, illetve termofúzió laparoszkópiás műtéteknél. Rendeltetésszerű használat Ezt a terméket kizárólag az alábbi Erbe elektrosebészeti készü- lékeken szabad használni: • VIO 300 D ( BiClamp frissítéssel) • VIO 3 Megengedett maximális terhelés A megengedett maximális terhelés a műszereken [Vp]-ben van...
  • Page 217: Használati Útmutató

    Kerülendő szövetek és a műszer csuklótérségében lévő nem szi- getelt alkotórészek érintkezése. Különben aktiváláskor termiku- san károsodhat a csuklótérségében lévő szövet. Az Erbe Elektromedizin GmbH nyomatékosan óv attól, hogy a terméket módosítsák. Bármiféle módosítás az Erbe Elektromedi- zin GmbH felelősségének kizárását vonja maga után.
  • Page 218: Termék Felszerelése

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 218 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Termék felszerelése VIGYÁZAT! Soha ne nyomja össze a szárakat kézzel, mivel ez az eszköz sérülését okozhatja. 1. A szárak összezárásához tartsa a betétet a csuklós hüvelyen (1) és húzza meg a rudat (2). 2.
  • Page 219: Működési Tesztet Végrehajtani

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 219 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Csatlakoztassa a terméket a VIO 300 D vagy a VIO 3 MF-al- jzatához. Figyelmeztetés: A terméket csatlakoztathatja a 20183-101 adapteren keresztül egy VIO 300 D MF-2-aljzatára vagy egy VIO 3 MF-U-aljzatára is. Működési tesztet végrehajtani 1.
  • Page 220: Tisztítás, Fertőtlenítés, Sterilizáció

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 220 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Tisztítás, fertőtlenítés, sterilizáció Biztonsági utasítások A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. A termék sterilizálható szétszedett vagy összerakott állapotban. A száraknak nyitva kell lenniük. Az eszköz ultrahangos fürdőben való tisztításra is alkalmas. En- nek során feltétlenül figyelni kell arra, hogy az eszköz részei csúszásgátló...
  • Page 221: Szétszedés

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 221 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Szétszedés A terméket szétszerelt állapotban, nyitott szárakkal kell tisztítani és fertőtleníteni. 1. Alkalmazzon nyomást a markolaton és egyidejűleg mindkét rögzítőfejen (1) és húzza ki a szárcsövet a markolatból. 2. Csavarozza ki a csuklós hüvelyen (1) a betétet a markolatból. 3.
  • Page 222: Szükséges Segédeszközök

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 222 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Szükséges segédeszközök Ismételt előkészí- Segédanyag tési lépések Előtisztítás puha műanyag kefe/puha ruha Körkefe (pl. a 20191-279 cikkszámú) Öblítőtömlő (cikkszám: 20195-201) 50 ml-es egyszer használatos fecskendő Manuális tisztítás/ puha műanyag kefe/puha eldobható fertőtlenítés ruha (majdnem részecskementes) Körkefe (pl.
  • Page 223: Kézi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 223 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 5. Töltse fel az egyszer használatos fecskendőt friss vízzel, és öblítse ki a lument (legalább ötször). Kézi tisztítás és fertőtlenítés Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő folyékony tisz- títószert. Használjon merülőfürdő készítéséhez megfelelő, a tisztítószerrel kompatibilis fertőtlenítőszert.
  • Page 224: Gépi Tisztítás És Fertőtlenítés

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 224 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 8. Ha a termék, vagy a kilépő öblítővíz még mindig látható szennyeződéseket mutatnak, ismételje meg az előbbi tisztí- tási lépéseket. Fertőtlenítés 1. Biztosítsa, hogy a szárak nyitva legyenek. 2. Merítse bele a terméket teljes egészében a fertőtlenítő für- dőbe, anélkül, hogy a termék érintené...
  • Page 225: Ellenőrzés És Olajozás

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 225 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Tegye fel a markolatot tisztító- és fertőtlenítőkészülék injek- torfúvókájára. 2. Óvatosan helyezze bele a szárcsövet és a betétet öblítőko- sárba. Ügyeljen arra, hogy az alkatrészek ne érintkezzenek a kosárban. 3. Ügyeljen arra, hogy a szárak nyitva legyenek. 4.
  • Page 226: Csomagolás

    és/vagy egy sterilizálókonténerbe. 7.10 Sterilizálás Csak a megtisztított és fertőtlenített termékeket szabad sterili- zálni. Az Erbe Elektromedizin GmbH a gőzzel való sterilizálást az alább leírt eljárással ajánlja. Egyéb sterilizációs eljárások alkalmazásá- ért az Erbe Elektromedizin GmbH nem vállal felelősséget.
  • Page 227: Validált Eljárások Áttekintése

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 227 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Gőzsterilizáció • Frakcionált vákuumos eljárás a termék megfelelő szárításá- • Kezelési idő 3 – 18 perc 132 és 138 °C közötti hőmérsékle- • Az érvényes országos normáknak és előírásoknak megfelelő sterilizátor (pl. DIN EN 13060 vagy DIN EN 285) •...
  • Page 228: Hulladékba Helyezés

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 228 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Az Erbe az ebben a használati útmutatóban ismertetett előkészí- tési eljárást javasolja. Az azonos értékű, a jelen eljárástól eltérő módszerek alkalmazása megengedett, hacsak nincsenek azok kifejezetten kizárva. Annak felelőssége, hogy a ténylegesen al- kalmazott eljárás megfelel, a felhasználót terheli, melyről a fel-...
  • Page 229 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 229 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 УКАЗАНИЕ К ПРИМЕНЕНИЮ ® BiClamp 110/340 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 230 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 230 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Оглавление ВАЖНО!........231 1 Обзор...
  • Page 231: Важно

    Данные указания не заменяют инструкцию по применению электрохирургического аппарата! Ознакомьтесь с инструкци- ей по применению электрохирургического аппарата и при со- мнениях обращайтесь в компанию Erbe или к вашему дилеру! Обзор приборов В собранном виде приборы состоят из 3 частей: Прибор...
  • Page 232: Назначение

    умеет с ним обращаться. Перед каждым применением проверяйте изделие, включая все изолирующие элементы и покрытие, на наличие повреждений. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проверять электроизоляцию пробником перед каждым использованием данного изделия. Это может выполняться, например, путём проверки работо- способности на салфетке, пропитанной стерильным физио-...
  • Page 233: Указания По Применению

    можно термическое повреждение тканей в области шарни- ра. Фирма Erbe Elektromedizin категорически запрещает каким- либо образом изменять изделия. При любом изменении фирма Erbe Elektromedizin снимает с себя гарантийную ответ- ственность. Указания по применению Использовать только стерильный инструмент Данные продукты перед первым применением и перед каж- дым...
  • Page 234: Проверка Изделия

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 234 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Проверка изделия 1. Проверяйте изделие, включая все изолирующие элемен- ты и покрытие, на наличие повреждений. Не используйте поврежденные изделия! Установка изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается сжимать бранши рукой, в противном случае можно повредить инструмент. 1.
  • Page 235: Подключение Изделия

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 235 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Подключение изделия Данные изделия оснащены электронным кодом (то есть, по- сле присоединения соединительного кабеля, изделия и его детали автоматически распознаются аппаратом и произво- дится регулировка некоторых параметров). 1. Подключите изделие к многофункциональному гнезду MF аппарата...
  • Page 236: Предварительная Очистка Изделия В

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 236 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Коагуляция возможна в том случае, если бранши находятся в зоне видимости. При этом запрещается касаться любых ме- таллических инструментов. Предварительная очистка изделия в операционной 1. Удаляйте с изделия сильные загрязнения сразу после ис- пользования...
  • Page 237: Ограничение Числа Повторных Обработок

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 237 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Максимальное давление воздуха при сушке: 2 бара. Максимальное гидравлическое давление при промывке: 2 бар. Машинная очистка/дезинфекция допускается при темпера- туре не выше 95 °C. Соблюдайте указания изготовителя чистящего и дезинфици- рующего средства и указания в главе „Обзор валидирован- ных...
  • Page 238: Необходимые Вспомогательные Средства

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 238 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Вращая шарнирную муфту (1), вывинтите вставку из поло- го стержня. 3. Извлеките вставку из полого стержня. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не разрешается размыкать бранши ру- кой, в противном случае, можно повредить инструмент. 4. Для размыкания браншей держите вставку у шарнирной муфты...
  • Page 239: Предварительная Очистка

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 239 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Процедура обра- Вспомогательные средства ботки Ручная очистка/ мягкая пластиковая щётка/мягкая од- дезинфекция норазовая салфетка (с низким содер- жанием частиц) круглая щётка (напр., арт. № 20191-279) промывочный шланг (арт. № 20195-201) одноразовые шприцы 50 мл (4 шт.) пневматический...
  • Page 240: Ручная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 240 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ручная мойка и дезинфекция Используйте жидкое чистящее средство, пригодное для при- готовления погружной ванны. Используйте дезинфицирующее средство, совместимое с применяемым чистящим средством и пригодное для приго- товления погружной ванны. Чистящее и дезинфицирующее средство должно быть при- годно...
  • Page 241: Машинная Мойка И Дезинфекция

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 241 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Дезинфекция 1. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 2. Полностью погрузите изделие в дезинфицирующую ван- ну так, чтобы оно не касалось других частей в ванне. 3. Подвигайте подвижные части туда и обратно (минимум 5 раз).
  • Page 242: Контроль И Смазка

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 242 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 2. Осторожно уложите полый стержень и вставку в промы- вочный контейнер. При этом старайтесь не касаться дру- гих деталей в контейнере. 3. Убедитесь, что бранши разомкнуты. 4. Наденьте промывочный шланг на полый стержень и под- соедините...
  • Page 243: Упаковка

    ную упаковку (одинарную или двойную) из бумаги/плен- ки и/или в стерилизационный контейнер. 7.10 Стерилизация Стерилизовать только очищенные и продезинфицированные продукты. "Erbe Elektromedizin" рекомендует проводить стерилизацию паром по нижеописанному способу. При применении других способов стерилизации фирма "Erbe Elektromedizin" не несет ответственности.
  • Page 244: Обзор Валидированных Методов

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 244 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Стерилизация паром • Фракционный вакуумный метод с достаточной сушкой изделия • Время выдержки 3 – 18 минут при температуре 132 – 138 °C • Стерилизатор соответствует действующим националь- ным стандартам и нормативам (напр., DIN EN 13060 или DIN EN 285) •...
  • Page 245: Утилизация

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 245 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Компания Erbe рекомендует использовать описанные в дан- ной инструкции методы обработки. Использовать другие равноценные методы возможно, если это явно не запреще- но. Пользователь обязан обеспечить пригодность фактически применяемых методов соответствующими мерами (напр., валидация, регулярный...
  • Page 246 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 246 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15...
  • Page 247 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 247 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 KULLANIM TALIMATI BiClamp 110/340 ® 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 248 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 248 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 İçindekiler ÖNEMLİ!........249 1 Enstrümanlara genel bakış...
  • Page 249: Önemli̇

    ÖNEMLİ! Lütfen bütün bilgileri dikkatlice okuyunuz! Bu kullanım bilgileri, kullanılan elektrocerrahi cihazının kullanma talimatının yerine geçmez! Lütfen elektrocerrahi cihazının kul- lanma talimatını okuyun ve şüpheli durumlarda Erbe'ye veya sa- tış temsilciliğinize danışın! Enstrümanlara genel bakış Komple enstrümanlar 3 bileşenden oluşmaktadır: Enstrüman...
  • Page 250: Kullanım Amacı

    öğrenmiş, eğitimli tıbbi personel tarafından kullanılabilir. Ürün izolasyon veya kaplama dahil olmak üzere her kullanımdan önce hasar olup olmadığına dair kontrol edilmelidir! Erbe Elektromedizin, bu ürünün elektriksel geçirgenliğinin her uygulama öncesinde kontrol edilmesini önermektedir. Bunu, örneğin steril tuz solüsyonuyla ıslatılmış bir bezle gerçek- leştirebilirsiniz.
  • Page 251: Kullanım Bilgileri

    Aksi takdirde aktivasyon sırasında eklem bölgesindeki doku, ısı nedeniyle hasar görebilir. Erbe Elektromedizin olarak ürün üzerinde değişiklik yapılmaması konusunda açıkça uyarıyoruz. Her türlü modifikasyon Erbe Elekt- romedizin'in sorumluluğunun sona ermesine neden olur. Kullanım bilgileri Yalnızca steril ürünler kullanın Bu ürünler ilk kullanımdan ve sonraki her kullanımdan önce te-...
  • Page 252: Ürünün Montajı

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 252 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ürünün montajı DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirine bastırmayın, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 1. Kolları kapamak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve koldan (2) çekin. 2. Ek parçayı şaft borusunun içine itin. 3.
  • Page 253: Ürünü Güç Şebekesine Bağlayın

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 253 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ürünü güç şebekesine bağlayın Bu ürünler bir elektronik tanımaya sahiptir (diğer bir deyişle, ürün ve spesifikasyonu bağlantı kablosunun takılmasından sonra cihaz tarafından kendiliğinden tanınır ve cihazda bazı ön ayarlar otomatik olarak gerçekleştirilir). 1.
  • Page 254: Ürünü Girişim Odasında Ön Temizlemeye Tabi Tutun

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 254 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ürünü girişim odasında ön temizlemeye tabi tutun 1. Kullanımdan hemen sonra ürünün üzerindeki kaba kirleri yu- muşak bir bezle (örn. tampon) uzaklaştırın ve/veya ürünü deiyonize suya koyun. Temizleme, dezenfeksiyon, sterilizasyon Güvenlik notları Ürün parçalara ayrılmış...
  • Page 255: Yeniden Kullanıma Hazırlama Sınırlılığı

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 255 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Sıcak hava ile sterilize etmeyin. Gamma ışınlarıyla sterilize etmeyin. Yeniden kullanıma hazırlama sınırlılığı Sık olarak yeniden kullanıma hazırlanması bu ürün üzerinde etkili olur. Ürünün kontrolüyle ilgili güvenlik bilgilerini dikkate alın. Üründe gözle görülür hasar veya fonksiyon kısıtlılığı olması du- rumunda ürün kullanılamaz.
  • Page 256: Gerekli Yardımcı Araçlar

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 256 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 DİKKAT! Asla kolları elinizle birbirinden ayırarak çekmeyin, aksi takdirde enstrümanda hasar olur. 4. Kolları açmak için eklem kılıfındaki (1) ek parçayı tutun ve kolu (2) çubukların olduğu tarafa doğru itin. Gerekli yardımcı araçlar Yeniden hazırlama Yardımcı...
  • Page 257: Ön Temizleme

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 257 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Ön temizleme Ön temizleme için su ve gerekirse fiksasyon yapmayan bir de- zenfeksiyon ajanı kullanın. 1. Yüzey kirlerini yumuşak bir fırça/yumuşak bir bezle temizle- yin. Bu amaçla ürünü bir su küvetine koyun ve/veya akan su altında yıkayın.
  • Page 258: Makineyle Temizleme Ve Dezenfeksiyon

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 258 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 3. Yüzeyleri yumuşak bir fırçayla/yumuşak bir tek kullanımlık bezle iyice temizleyin. 4. Hareketli parçaları ileri geri hareket ettirin (en az 5 kez). 5. Yuvarlak bir fırçayla şaft borusunun içine ulaşın (min. 5 kez). 6.
  • Page 259: Kontrol Etme Ve Yağlama

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 259 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. Tutamak parçasını temizleme ve dezenfeksiyon cihazının en- jektör nozulunu kullanarak itin. 2. Şaft borusu ile ek parçayı dikkatli bir biçimde bir yıkama se- petine yerleştirin. Sepete hiçbir parçanın temas etmemesine dikkat edin.
  • Page 260: Ambalajlama

    (tek veya çiftli ambalaj) ve/veya bir sterili- zasyon kabına yerleştirin. 7.10 Sterilizasyon Sadece temizlenmiş ve dezenfekte edilmiş ürünleri sterilize edin. Erbe Elektromedizin olarak aşağıda tarif edilen yönteme göre buharlı sterilizasyon yapılmasını tavsiye ediyoruz. Başka sterili- zasyon yöntemlerinin uygulanması Erbe Elektromedizin firması- nın sorumluluğu dışında kalır.
  • Page 261: Onaylı Yöntemlere Genel Bakış

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 261 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Buharlı sterilizasyon • Yeterli kurutulmuş ürünle bölünmüş vakum yöntemi • 132 ila 138°C'de tutma süresi 3 ila 18 dakikadır. • Sterilizatörün geçerli ulusal normlar ve yönetmeliklerle uyumlu olması gereklidir (örn., DIN EN 13060 veya DIN EN 285) •...
  • Page 262: Elden Çıkarma

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 262 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe, bu kullanım bilgilerinde tarif olunan tekrar kullanıma hazır- lama yöntemlerini önermektedir. Özel olarak yasaklanmadığı takdirde aynı özellikte farklı yöntemler mümkündür. Uygun ön- lemlerle (örneğin doğrulama, rutin denetim, malzeme uyumlulu- ğunun kontrolü) asıl uygulanacak olan yöntemlerin uygunluğunu sağlamak kullanıcının sorumluluğu kapsamındadır.
  • Page 263 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 263 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 使用说明 ® 百克 钳 110/340 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 264 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 264 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 目录 产品注册名称 ....265 重要! ....265 1 器械一览...
  • Page 265: 产品注册名称

    技术要求 / 注册产品标准编号 : YZB/GER 2326-2012 《高频 电极》 产品名称 : 双极电凝钳 注册证编号 : 国械注进 20163253232 技术要求 / 注册产品标准编号 : 国械注进 20163253232 生产日期 : 见原包装标签 使用期限 : 见标签 其他内容 : 见标签 生产商 : 德国爱尔博电子医疗仪器公司 重要! 请仔细阅读所有信息! 本使用说明不替代您现有的电外科仪器使用指南!请阅读电 外科仪器的使用指南,如有疑问,请咨询 Erbe 公司或其经 销商!...
  • Page 266: 器械一览

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 266 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 器械一览 完整的器械包括 3 部分组件: 器械 (1) 手柄 (2) 套管 (3) 钳芯 20195-134 20195-145 20195-141 20195-146 20195-135 20195-145 20195-141 20195-147 20195-136 20195-145 20195-141 20195-148 20195-137 20195-145 20195-141 20195-149 20195-228 20195-145 20195-141 20195-236 20195-229 20195-240 20195-241...
  • Page 267: 预期用途

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 267 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 预期用途 本产品用于下列 Erbe 电外科仪上: • VIO 300 D( 带百克钳 BiClamp 升级版 ) • VIO 3 最大电容量 最大允许的电荷量已经以 [Vp] 为单位标注在器械上。 安全注意事项 警告 ! 本产品必须由受过培训、知道如何按照使用说明书进行操作 的医务人员来使用。 每次使用前,均须检查本产品、绝缘部分和涂层是否有损 伤! Erbe Elektromedizin 建议在本产品每次使用之前进行一次 电连续性试验。 例如,这可以通过一块生理盐水溶液浸润的消毒布进行的功...
  • Page 268: 使用注意事项

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 268 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 要将本产品轻轻放下。不得坠落或抛掷。 请避免器械关节部位的非绝缘部分接触组织。否则操作时关 节部位的组织可能受热损伤。 Erbe 明确警告不得对其产品进行改动,否则,Erbe 将不承 担任何责任。 使用注意事项 6.1 只能使用无菌产品 在这些产品第一次使用之前以及在随后每次使用之前,要进 行清洗、消毒和杀菌。 6.2 检查产品 1. 请检查本产品、绝缘部分和涂层是否有损伤。 如果发现有损坏,请不要使用该产品! 6.3 产品安装 小心! 切勿用手挤压闭合器械开口,否则会损坏器械。 1. 闭合器械开口时,在铰链套 (1) 处持住钳芯并拉动器械 杆 (2)。 2. 将钳芯推入套管。...
  • Page 269: 连接产品

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 269 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 3. 在铰链套 (1)处将钳芯拧紧至止挡位。 4. 按下手柄上后部的解锁按钮 (1)并将套管推入手柄直 至止挡位并卡紧。 6.4 连接产品 这些产品有电子标识符 (也就是说,在插入连接电缆之后, 产品及其规格可被设备识别,并在设备上自动执行几个默认 设置) 。 1. 请将本产品连接在 VIO 300 D 或 VIO 3 的 MF 插座上。 提示 : 也可通过适配器 20183-101 将产品连接到 VIO 300 D 的...
  • Page 270: 使用产品

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 270 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 6.6 使用产品 本器械适用于 5 mm 长的套针。 导入套针管时,器械开口必 须呈闭合状态。 需要闭合开口时,请闭合手柄。 需要开启开口时,请开启手 柄。 ERGO 手柄 (20195-240): 手柄的上半部分相对于下半部分 可以无限制地旋转。 所需的转动位置可通过锁定旋钮锁定。 只有当器械开口在可视范围内,才可进行电凝。 此时请切勿 触摸金属器械。 6.7 产品在手术室中预清洁 1. 本产品使用后,请立即用一块软布清除明显的污物 (如:纱布垫)和 / 或将其放入去离子水中。 清洗、消毒、杀菌 7.1 安全注意事项 进行清洁和消毒前,本产品必须拆散,且开口打开。 本产品可在拆散或组装的状态下进行灭菌。...
  • Page 271: 重复使用限制

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 271 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 机器清洁 / 消毒时不可超过 95 ℃。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ” 中的说明。 灭菌时不可超过 138 ℃。 不得在热空气中进行灭菌。 不得用伽玛射线进行灭菌。 7.2 重复使用限制 频繁进行清洁消毒处理会对本产品造成不良影响, 故请留意 产品检查的安全须知。 如果产品出现明显损伤或功能下降, 请切勿再使用。 7.3 拆除 进行清洁和消毒前,本产品必须拆散,且开口打开。 1. 同时按下手柄上的两个解锁按钮 (1)并将套管从手柄 中抽出。 2. 在铰链套 (1)处将钳芯拧松。 3.
  • Page 272: 所需的辅助工具

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 272 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 小心! 切勿用手将器械开口拉开,否则会损坏器械。 4. 打开器械开口时,在铰链套 (1) 处持住钳芯并沿着器械 开口方向推动器械杆 (2)。 7.4 所需的辅助工具 消洗处理步骤 辅助工具 预清洁 塑料软毛刷 / 软布 圆形刷 (如:货号 20191-279) 冲洗软管 (货号 20195-201) 50 ml 一次性注射器 手工清洁 / 消毒 塑料软毛刷 / 一次性软布 (尘粒极 少)...
  • Page 273: 手工清洗和消毒

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 273 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 4. 将圆形刷通入套管 (至少 5 次) 。 5. 将一次性注射器抽满清水并冲洗管腔 (至少 5 次) 。 7.6 手工清洗和消毒 采用适合于浸洗洗浴的液体清洁剂。 采用与适合于浸洗洗浴的液体清洁剂相容的消毒剂。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 与 12.3 之间 (手柄 : 最高 11!) 。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节 “ 有效方法一览 ”...
  • Page 274: 机器清洗和消毒

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 274 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 6. 将一次性注射器抽满无菌去离子水并冲洗管腔(至少 5 次) 。 7. 将冲洗软管从套管上取下。 8. 干燥包含 Lumina 在内的产品,直至看不到液体残留物 ( 例如使用经过滤的压缩空气 )。 7.7 机器清洗和消毒 清洗与消毒仪器原则上必须具备经检验的有效性 (例如符 合 DIN EN ISO 15883 标准的相应 CE 标志) 。 清洁剂和消毒剂必须适用于塑料和金属材质的医疗产品, 其 pH 值须介于 5.5 至 12.3 之间 (手柄 : 最高 11!) 。 请注意清洁和消毒剂制造商的说明和章节...
  • Page 275: 检查和加油

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 275 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.8 检查和加油 1. 检查产品有无肉眼可见的损伤和磨损: – 产品的损伤,如断裂、表面粗糙、裂片。 – 产品绝缘和或电缆 / 接头绝缘的损伤,如断裂和破 碎。 – 外壳的损伤。 – 产品或产品部件弯曲。不要试图把弯曲的仪器弄 直! 如果使用高碱性清洁剂,金属表面可能会褪色。但是这并不 影响产品的完好性。 2. 请检查本产品的机械功能性: – 器械开口是否可以开启、闭合? – 手柄是否可以开启、闭合? – ERGO 手柄 (20195-240): 手柄的上半部分相对于下 半部分是否可以无限制地旋转? 锁定旋钮是否可以 锁定和解锁?...
  • Page 276: 有效方法一览

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 276 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.10 杀菌 产品在杀菌前必须先经过清洗和消毒。 Erbe 建议采用如下所属的蒸汽灭菌法,如采用其他灭菌方 法导致的损坏,Erbe 不承担任何责任。 蒸汽消毒 • 能完全干燥产品的分馏真空流程 • 放在 132 至 138 ℃高温下 3 至 18 分钟 • 灭菌器按照现行国家标准和规定 (例如 DIN EN 13060 或 DIN EN 285 标准)...
  • Page 277: 废弃处理

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 277 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 Erbe 公司建议该使用提示中所述的清洁方法。可采用效果 相同的其他方法,除非已明确排除。用户有责任通过适当的 措施 (例如可靠性验证,例行监测及材料适应性的检查等) 确保实际使用方法的适宜性。 废弃处理 根据现行的国家规定和法律进行产品、包装材料及附件 ( 如 存在 ) 的废弃处理。 图标 图标 说明 图标 说明 遵照使用说明书 注意,遵照随附 文件 货号 生产批号,批次 制造商 制造日期 避免阳光照射 干燥保存 数量 (x) 欧洲认证标识 (CE)
  • Page 278 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 278 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15...
  • Page 279 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 279 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 사용 설명서 BiClamp ® 110/340 20195-134, 20195-135, 20195-136, 20195-137, 20195-141, 20195-145, 20195-146, 20195-147, 20195-148, 20195-149, 20195-228, 20195-229, 20195-230, 20195-232, 20195-234, 20195-236, 20195-240, 20195-241, 20195-246, 20195-247, 20195-248, 20195-249...
  • Page 280 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 280 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 차례 중요 ! ....... . .281 1 기구...
  • Page 281: 기구 보기

    정보를 하나 하나 주의깊게 읽어 주시기 바랍니다 ! 본 사용 지침은 사용한 전기식 외과 기기의 사용 설명서를 대신하지 않습니다 ! 전기식 외과 기기의 사용 설명서를 읽 고 의문이 생기는 경우에는 Erbe 사나 해당 배급 업체에 문 의하시기 바랍니다 ! 기구 보기...
  • Page 282: 규정에 따른 사용

    외에는 아무도 사용하면 안됩니다 . 제품을 사용하기 전 항상 제품과 절연부 또는 코팅 부분의 손상 여부를 확인하십시오 ! Erbe 에서는 이 제품을 사용하기 전에 반드시 전기 연결 검 사를 하는 것을 권장합니다 . 예를 들어 살균된 생리식염수에 담근 천을 사용하여 기능 검...
  • Page 283: 사용 지침

    기구 조인트 영역의 절연되지 않은 부분이 조직과 닿지 않 도록 하십시오 . 그렇지 않으면 활성화됐을 때 조인트 영역 의 조직이 열손상을 입을 수 있습니다 . Erbe 전기 의료 부서에서는 제품 변경 불가를 분명히 알려 드립니다 . 어떠한 변경에 대해서도 Erbe 전기 의료 부서에 서는 책임을 지지 못합니다 .
  • Page 284: 제품 조립

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 284 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 6.3 제품 조립 주의 ! 절대 손으로 죠 (jaw) 를 누르지 마십시오 . 그렇지 않 으면 기구가 손상됩니다 . 1. 인서트의 조인트 슬리브 (1) 를 잡고 로드 (2) 를 당겨 죠 (jaw) 를...
  • Page 285: 기능 테스트 수행

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 285 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 1. 제품을 VIO 300 D 또는 VIO 3 의 MF 소켓에 연결하십 시오 . 참조 : 제품을 20183-101 어댑터를 통해 VIO 300 D 의 MF-2 소켓 또는 VIO 3 의 MF-U 소켓에 연결할 수 있습니 다...
  • Page 286: 청소 , 소독 , 살균

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 286 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 청소 , 소독 , 살균 7.1 안전 지침 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 청소 및 소독해야 합니다 . 제품은 분해된 상태나 조립된 상태에서 살균할 수 있습니다 . 죠 (jaw) 가 열려 있어야 합니다 . 이...
  • Page 287 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 287 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.3 분해 제품은 분해되고 죠 (jaw) 가 열린 상태로 청소 및 소독해야 합니다 . 1. 손잡이 부분의 양쪽 해제 버튼 (1) 을 동시에 누르고 샤 프트 튜브를 손잡이 부분에서 당겨 뺍니다 . 2.
  • Page 288: 필요한 도구

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 288 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.4 필요한 도구 재사용 단계 도구 사전 청소 부드러운 플라스틱 솔 / 부드러운 천 원형 솔 ( 예시 : 제품 번호 20191- 279) 세정 호스 ( 제품 번호 20195-201) 50ml 일회용 주사기 수동...
  • Page 289: 수동 세척과 소독

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 289 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.6 수동 세척과 소독 액침욕 준비에 적합한 세제액을 사용하시기 바랍니다 . 액침욕 준비에 적합한 , 세제와 화합 가능한 소독제를 사용 하시기 바랍니다 . 세척제 및 소독제는 플라스틱 및 금속 의료 제품에 적합해 야...
  • Page 290: 기계 세척과 소독

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 290 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 5. 살균된 탈이온수로 제품의 표면을 최소 1 분 동안 세척 합니다 . 6. 일회용 주사기에 살균된 탈이온수를 가득 채우고 안쪽을 세척하십시오 ( 최소 5 번 ). 7. 샤프트 튜브에서 세정 호스를 제거합니다 . 8.
  • Page 291: 점검 및 윤활

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 291 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.8 점검 및 윤활 1. 제품에 눈에 띄는 손상이나 마모 , 즉 – 틈 , 거친 표면 , 떨어진 부분들 같은 제품 손상과 – 틈이나 깨진 부분 같은 , 제품과 / 이나 케이블 / 플러 그의...
  • Page 292: 검증된 절차 보기

    OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 292 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15 7.10 살균 청소하고 소독한 제품들만 살균합니다 . Erbe Elektromedizin 에서는 하기 절차의 증기 살균을 권장 합니다 . 다른 살균 처리는 Erbe Elektromedizin 의 책임과 무관합니다 . 증기 살균 • 제품을 충분하게 건조시키는 단편적 진공 처리...
  • Page 293 포화 증기를 이용한 증기 살균 , 분할 진공 프로세스 , 3 분 , 132°C, 3bar. Erbe 에서는 본 사용 지침에 설명된 취급 절차를 권장합니 다 . 명시적으로 제외되지 않은 한 , 동급의 변종 절차 이용 도 가능합니다 . 사용자에게는 적절한 조치 ( 예컨대 재질 친...
  • Page 294 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 294 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15...
  • Page 295 OBJ_DOKU-163748-014.fm Seite 295 Donnerstag, 19. September 2019 3:10 15...
  • Page 296 Tel +55 11 4191 4146 Tel +44 113 253 0333 info@erbe-brasil.com sales@erbe-uk.com Middle-East/Africa Tel +961 9 644 777 Tel +1 770 955 4400 info@erbe-lebanon.com info@erbe-usa.com CE0124 20195-141 20195-149 20195-241 20195-145 20195-146 20195-232 20195-240 20195-147 20195-234 20195-148 20195-236 © Erbe Elektromedizin GmbH 30195-096 2019-07...

Table of Contents